Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Благословенная звезда Модена, не прячась в кисею рассвета, давно уже начала путь по небу и во всей жаркой красе являла свой округлый лик. И уже на сретенье со сестрой Моренницей склоняться стала…
— Ой, светло-то как! Целое коло проспали! — Дарнейла потянулась, резво скинув покрывало броском ноги, однако не рассчитала резкого движения и как с горки скатилась по шелку смятых простыней в подножие кровати... Шлепнулась небольно. Засмеялась.
— Ладушка, — Брай подхватился, опираясь на локти, и в непонятках головой закрутил, — где ты?
— Да повалилась вот кулем. — Она так и уселась на полу — как была, в одной льняной рубахе. Косу начала заплетать. — Кто ж меня ночью-то так растрепал? Ветер, что ли? Как бы чего не надуло… Под подол!
— Ах ты, насмешница! — Измученный ночными забавами архонт, успокоившись, снова закопался в подушки. Но не тут-то было: рысью метнулась к нему полуголая месма, враз оседлала и жаркой промежностью бок обняла.
— Чего надобно, мучительница? — в перовую думку простонал Брай. — Я ли свое дело мужеское не сполна сработал? Килла, люба!
— Не так хочу — вертайся на живот да наволоку-то отпусти! Я что ли тебе не госпожа, муж ленивый! — Принялась Дарнейла того на живот поворачивать. — Местечко заветное целовать хочу!
Её друг любезный голову поднял, чтоб в глаза шальные поглядеть:
— Ну играй! — И опять в атласный подголовик лицо спрятал.
Она же порты исподние с бедер его стянула и в то самое местечко сладкое — выемку, где половинки, ягодицы загорелые, расходятся — только-только зубами впилась…
— Детушки, честь ли знать не пора? — раздался из-за двери голос Симмерай. — Полдничать накрывают, люди в трапезной ждут.
— Пусть им, без нас едят, матушка, — серьезно отвечала Килла. — Командор желудком скорбный с дороги. Видно, натрясло шибко.
В коридоре фыркнули, и шаги гонты удалились, но не спеша.
— Ну, перед всей свитой опозорила, негодная! — В голос засмеялся Брай и подмял под себя шалунью. А та и рада, глазищи зеленые зажмурила, да в губы его целовать начала…
* * *
— Эй, дядя, да почто нам про полюбовные дела наложные сказываешь? — Зурбанэ, сын Оста Продата, стукнул по столу деревянной кружкой. — Ты про дивное-волшебное поведай. А баб мы и сами горазды трясти! — Сельчане тож закивали. — И карточку-то старинную обещался принесть, где та-то?! А иначе не пойми — вроде и восток не восток, ведь ежели от нас — так юг получается; те же эфеты, вроде, в Павликане остались, дык, а Фаркей твой Котович на Стылом море чудил! Неувязочка — никак Модена с Мореной местами сменялися?
Вот же въедливый мужик!
— Ладно, тогда пропущу я пару теней, для стройности повествования. Что до непоняток ваших, так у меня еще слово будет… Опосля.
* * *
Промерзшего Кейо снять удалось со второго заходу — Фаркат смекнул и спустил ему веревку с доступного теперь верхнего флета: та нашлась у следопыта в мешке, прочная да длинная. Запасливый был сын лона Рейдента, да вот, когда шли на разведку, взять-то не упомнил — на нерве. Отпоили страдальца морской водой, над ней Бон поколдовал, чтобы пригодна стала.
На ночлег в большом зале остались в мантии глайморовой, как котята свалом укутались, дружка дружку грея. Не до гребования (1) было!
А в аккурат наутре следующего коло ворон от Гийома прилетел, весточку принес: что, ждать их или самим к морю идти, спрашивали.
Новый мирэ приказал, чтобы войско в реальм (2) двигалось, а прислугу и женщин в Класте оставить велел.
Правильно все решил — без обоза и обузы гражданской десять кводов Тинери в одну седьмицу до Ольхормера добрались. Провианту, правда, лишку прихватили, но шли все коло почти без привалов и, считай, без сна.
Иммера Рейдента же себе в охрану месмы затребовали, а вот бывших волопов, позорные метки тем отколдовав, в оруженосцы снарядили… И сама грозная Астокля мальчишек не обижать приказала. Геризого, чтобы пример воинам подать, себе рыжего Инэ взял; всяко же Зул Аркай теперь в няньках их с Дарнейлой детишкам навсегда оставался.
* * *
А в разрушенном замке, пока суд да дело, дивные вещи творились! Лангин, очухавшись, пошел из арбалета хоть чаек настрелять, голодать, говорил, сил больше нету. А Бон, у которого живот подвело, как у последней крысы помойной (простите за словцо!), с утра прямо, глаз не продравши, потащился с Хедике в подземельные чертоги.
— Вот здесь, — сказал он тихо, — в чреве горы камни растут. Нам надо замок кровью моей напоить, чтобы восстал Ольхормер во славе своей.
— Что ты, господин, в тебе-то чарки и той не наберется. Поесть надо, что ж каменья мертвые поить, когда в самом едва душа держится? — заспорил с ним Мерейю. — Может быть, моя сойдет, я крепкий — выдержу? А граниту, ему ж все одно.
Да разве такого, как наш сэйро, уговоришь! Присел прямо на треснувшую ступеньку и засмеялся:
— Ты погоди, мне твои мясо-жилы еще пригодятся, вот начну царствовать да самоуправствовать — много кровушки у всех попью, бу! Лучше меня, ежели сознания лишусь, быстрей наверх оттащи, а то кабы нас не расплющило, когда рухнувшие колонны расти начнут — не помню достоверно, где что сверзлось в фундаменте.
Ну и бежали же они, судари мои, я вам доложу! Как только Фаркат в щебне сапу (3) малую кинжалом взрыл да им же, вену себе резанув, кровь темную выпустил — своды подземелья вдруг задрожали, будто дракон под плитами вздохнул и крылья распустил для полета, закрутились спиралью; тут же отовсюду, как ураганом, понесло блоки тесанные тяжеленные, стены и контрфорсы твердыни складывая… И стал замок великий; как из-под резца засияли новые дивные аркады; полы мозаичные под ноги сами стелились, башенки узорные медью покрывались блестящей!
* * *
— А я вот тожа не пойму, — влез, вдруг проснувшись, Ним, мужик пьющий, по прозвищу Прогоркин. — А чего глайморы-то худого деяли? Ну сидели себе в Обители…
Я, хоть осердился на перебивку, но ответил:
— А это, мил человек, просто. Вот Олаба назад две тени паровую машину с ярмарки привез, видели?
— Ну, привез, — согласился спорщик. Остальные, кто меня в ту белоскань «Зеленом Дроке» вроде как и не слушали, тоже уши навострили.
— Так вот, други мои, держали купол колдовской над нашими землями фейери проклятые, злокозненные, чтобы, значится, все по-старому велось, а народ темен был. Да им служил.
— А я вроде как не служил бабам этим — и ничего, прожил же! — Хохотнул, аж штаны пеной с браги намочив, толстый Зурбанэ. — И батя мой тоже не…
— А никто из вас… из нас этого и не ведал, во сне пребывая, только вот жизни от каждого нашего убытку — им прибавлялось, и сохранялись веками, гадины, аки пиявки, нашими силами да годами питаясь. Никто у нас в краях боле пятидесяти коло не жил, верно? Другие королевства уже и книги печатать научились, а не изручно писать.
— Как это?— отвалил челюсть Аран Сидуй. — Да и на что те-то книжи нужны?! Я и так умею овес от мякины различить, парня с девкой, небось, не попутаю.
— Да так вот, станок такой имеется, и других много, чтобы воду, например, из недер качать. Ты скажи, есть у нас в Воксхолле школы для ребятни, или, может, из вас кто читать могёт? — Я уж, право слово, на бестолковых гневиться начал и вспылил:
— Не буду далее говорить!
— Ну, чаво ты…— Дед Махурс на мужичье трубкой махнул. — Сказывай, не ломайси!
* * *
Так вот, по прибытии отряда, мирэ Фаркат Сэйр-Бон Ольхормерский принял эфетов уже в восстановленном тронном зале. А когда радость от встречи перенеслась в пиршественную хоромину, своему другу лону Гайярскому сказал, будто между прочим:
— Просьба у меня есть. Отдохни немного и с парой рыцарей съезди в пустошь Уросс, тут недалече.
Гийом кубок недопитый от губ отнял:
— Что там за дело?
— Не дело, так, дельце — встреть на полпути (это тень одна и того меньше) лойда тамошнего, Веннепа, с семейством. Присягу едет принимать, клятву вассальную мне давеча скороходом-гонцом прислал.
Гийом Аркай помрачнел:
— А так сам не доедет?
— Доставить с почетом надо дочь его Гиту Стафану Уорсскую. — Фаркат сидел, закинув тощую ногу на подлокотник кресла. — Сделаешь?
— А она тебе на что? — спросил хрипло сэйр Гайяр, едва сдерживая гнев.
— Хочу свадьбу сыграть, — беспечно ответил Бон.
____________________________________
Зул Аркай и зай... дети http://www.pichome.ru/xWA
(1) Гребовать — брезговать, испытывать гадливость (простореч.)
(2) Реальм или рилм — от англ. realm — область, сфера, королевство.
(3) Сапа — подкоп, яма для закладки опасного вещества, например, пороха.
jozyавтор
|
|
тмурзилка, а я главу должен! Ох, как должен...*вздыхает*
|
Цитата сообщения jozy Not-alone, ха, некоторые придумал я сам. А что? Оу) А я уже собиралась словарик составить:) |
jozyавтор
|
|
Not-alone, для каких целей? Нет, ну не все же там неправда...
|
jozy, для личных, разумеется:) Я и цитатник перлов из фанфиков веду)
|
jozyавтор
|
|
Not-alone, буду польщен, если что-то приглянется.
|
Smaragdбета
|
|
да он почти все неологизмы придумал сам. а знаменитая месма - словно всегда существовало...
|
Smaragd, я встречала рассказ "Месма" в жанре ужасы/эротика у некоего Смияна.
|
jozyавтор
|
|
Not-alone, о... проклятые идеи значит, точно носятся в воздухе ... А давно написан? Я вот "лойдо" своего уже встретил на фб.
|
jozy, если честно, не читала, просто случайно наткнулась в интернете)
|
jozyавтор
|
|
Not-alone, ну и ладно. Я чист, а там сами пускай решают - кто первей...
|
jozy, видишь, я ещё не знаю, какой смысл вложен в слово "месма" в том произведении. Может, совсем иной, нежели у тебя.
|
Smaragdбета
|
|
так тот рассказ я тоже видела в поисковике, однако значения слова "месма" не узнала, то ли имя, то ли ещё что. читать лень))
|
Smaragd, и мне лень))) Но, похоже, это не имя)
|
Not-alone
Smaragd Месмой у Смияна называется вампирский гипноз. Так что наша месмочка совсем иное дело! ))) Чародейка! |
jozyавтор
|
|
Рейна_ , ура! Опять я прав и... грандиозен!
|
Рейна_, спасибо за разъяснение! А вы читали?
|
Smaragdбета
|
|
Рейна_
то есть месма у Смияна - явление/состояние сознания? а не знаешь, от какого источника он это слово образовал? Добавлено 16.09.2016 - 18:04: Цитата сообщения jozy от 16.09.2016 в 17:42 Рейна_ , ура! Опять я прав и... грандиозен! кто бы спорил. твоим бобром весь нэт залит |
Рейна_, что там за Галя-волшебница, аж интересно стало))))
|
Not-alone
А я не читала еще. ))) Так понимаю весь роман - студенческая вампирская история.. |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |