* * *
— Знаешь, брат, я тут подумал… Нам не помешало бы действительно изучить иностранные языки на случай, если из страны придётся бежать, — задумчиво говорил Дадли, дожёвывая вкуснющий стейк. — Французский, немецкий, ещё парочку из основных…
— Испанский, — не отрываясь от чтения какой-то книги, откликнулся Поттер. — В мире много испаноязычного населения.
— Точно! — воскликнул Дурсль, отодвигая от себя, наконец, опустевшую тарелку, которую он тут же очистил с помощью магии. — И надо выяснить, нельзя ли изучать языки с помощью магии.
— А перед школой, можно съездить во Францию с помощью «Ночного Рыцаря», — мечтательно улыбнулся Гарольд, наконец, показавшись из-за научного талмуда по трансфигурации.
— О, да! Могли ли мы подумать ещё год назад о том, что будем ТАК жить… — Дадли встал из-за дубового стола, чтобы пройти пару шагов и, развернувшись, спиной ухнуть в кровать, утопая в мягчайшей перине.
Кузены уже несколько недель жили в небольшой магической гостинице, которую посоветовал им старый Билл. В обмен на некоторые сведения о ситуации в магическом мире, он охотно поделился информацией с детьми. Оказалось, что Косая Аллея не единственная магическая улица в Британии, скрытая от маглов. Были и другие, гораздо менее популярные местечки, в одном из которых ребята и жили. Это была огромная площадь, Площадь Мерлина, в которую вливалась Косая Аллея, но до которой почему-то, мало кто доходил, будто она сама отталкивала нежелательных посетителей. Разве что чистокровные аристократы магического мира наведывались на неё, потому что знали о её существовании от предков. Однако жизнь и торговля процветали и на площади, и в узких, окружавших её, переулках. Так, например, кузены поселились в гостинице, которая, так же как и бар старого Тома, была одним из выходов в магловский Лондон. Однако цены здесь были на порядок ниже, обслуживание и обстановка лучше, да и контингент приятнее. И люди были с понятиями, не задавали лишних вопросов.
Хозяин гостиницы, без труда узнав нового постояльца по шраму на лбу, только порадовался, буркнув что-то о том, что хотя бы «их надежда» «из своих». Что он подразумевал под «своими»? То, что Гарри не был ни фанатиком «света», ни фанатиком «чистоты крови», ни министерским подхалимом, ни дамблдоровской марионеткой, а потому был ближе к «простым магам», которые просто жили и потихоньку трудились для себя и семьи, не желая ввязываться в войны.
Но что самое, для кузенов, главное, это то, что выход из гостиницы вёл в неблагоприятный район Лондона. То есть, то, что было нужно мелким карманным воришкам, оказавшимся магами. Тут они быстро выяснили, что в местах, где полно колдующих людей, они и сами могут свободно колдовать. В деньгах они тоже не нуждались больше, ведь магия позволяла им скрывать личности и продавать маглам золото, созданное Философским Камнем. Хотя и воровать они не перестали, просто, чтобы навык не потерять. Им были доступны любые знания как магловского, так и магического мира, а принципы берегли их от низших слоёв населения двух миров. Что ещё нужно было для счастья двум сиротам, привыкшим самостоятельно заботиться о себе?
Чем они занимались всё прошедшее с окончания учебного года время? Сначала они сделали задания, данные профессорами на лето. Потом нанесли несколько «визитов вежливости» друзьям и приятелям: Лонгботтомам, Боунсам, Малфоям, Ноттам, Гринграссам, МакМиланам, Финч-Флечли, Корнерам, Буттам. Кузены были очень удивлены количеству приглашений, но не отказались ни от одного, просто считая знакомства полезными. У них была возможность попасть и к магам, и к маглам, так что друзей они навестили. Многие предлагали им погостить, но ребята отказывались, даже если предлагал сам Люциус Малфой, который видимо, хотел склонить героя магического мира на свою сторону. К слову, в гостях у этой семьи мальчишки не желали задерживаться, потому что они лишь очень смутно знали этикет магического мира, который чета Малфоев соблюдала неукоснительно.
И вот теперь, после всего этого, кузены всерьёз задумались о том, чем им заняться, ведь вопрос выживания перед ними больше не стоял. Языки и страны, где можно в них попрактиковаться, казались хорошей идеей…
* * *
— Гарольд? Дадли? — немерено удивились близнецы Уизли, повстречав знакомых там, где, как они надеялись, они не только не встретят знакомых, но и где родители их не найдут. А произошло это у магического фонтана на той самой площади…
— Фред? Джордж? — почти так же сильно удивились кузены, буквально наткнувшись на близнецов во время утренней пробежки.
— Что вы здесь делаете?! — на четыре голоса произнесли все они.
— Живём, — также на четыре голоса ответили.
— Одни?! — и снова это было сказано вместе.
— Да, — рассмеялись они тоже вчетвером. Ситуация веселила, как не крути. Скрываться друг от друга после такого было глупо, так что Гарри пригласил близнецов в ближайшее магловское кафе. Там они разговорились и выяснили, что близнецы, разругавшись с матерью, сбежали из дома и на небольшие сбережения, накопленные за счёт ставок с сокурсниками (в том числе и той самой ставки на Невилла), арендовали себе маленькую комнатку в самой дешёвой и самой дрянной гостинице в окрестностях площади.
Кузены тоже рассказали немного о себе. В частности о том, как погибли родители Дадли, как они сбежали из приюта и жили несколько лет без опеки взрослых. Они умолчали лишь о том, как зарабатывали себе на жизнь.
Близнецы Уизли оказались отличными парнями и талантливыми волшебниками, особенно в зельеделии и чарах, как Дадли. Просто таланта за их розыгрышами, которые нужно было ещё придумать, сварить, смастерить — не замечали. Собственно это и стало причиной их размолвки с Молли Уизли.
Однако деньги у близнецов заканчивались, а с ними подступало и бедственное положение. Всё же без родителей они были беспомощны. Уизли собирались начать подворовывать, чтобы прокормиться, потому что изобретения их, плохо испытанные, не покупались. И возвращаться-то в семью они не хотели, не понимая своего счастья. Кузенов-сирот это задело за живое и, вздохнув и переглянувшись, они взялись курировать старших, гораздо лучше зная реалии взрослой жизни. В конце концов, Философский Камень достался им на халяву, и глупо с его наличием было жадничать. Так что близнецы переехали вскоре в их гостиницу и потихоньку учились готовить, штопать, стирать, ухаживать за собой и друг за другом, а ещё… защищать себя без магии и добывать деньги.
Нет, учить воровать кузены их не стали, хоть и рассказали о том, что занимались этим. Они научили близнецов покупать товар и сбывать его втридорога, сначала завышая покупателям цены в пять, а то и в десять раз, а потом, позволяя им торговаться до цены в три раза превосходящей закупочную. Правда, жильём, одеждой и едой близнецов обеспечивали по-прежнему кузены, чью жизнь, неожиданно найденные друзья очень разнообразили и осветлили.
О доме Фред и Джордж забыли напрочь…
* * *
— Ну что, в Париж? — ухмылялся Гарольд, удерживая на весу палочку и поглядывая на свой маленький отряд, состоящий из верного и преданного брата Дадли и двух благодарных до невозможности, а потому тоже очень преданных друзей близнецов Фреда и Джорджа Уизли. Лидерство Поттера никем из троих его спутников сомнениям не подвергалось, а потому в основном именно он задавал цели им всем на ближайшее будущее.
— УИ! — заорали все трое французское «да». Гарри демонстративно выронил волшебную палочку из руки, и уже мгновением спустя все четверо с небольшими рюкзачками за спиной, заскакивали в Ночной Рыцарь, игнорируя привычное приветствие Стэна Шанпайка, кондуктора автобуса.
Париж, Мадрид, Берлин, Рим, София, Прага… Они отлично провели лето, и даже взрослые им почти не мешали!
* * *
— Дред, Фордж, что вы делаете? — заинтересовался Гарри, когда увидел близнецов, склонившихся над ванной вдвоём и при этом помешивающих какую-то жижу очень чёрного цвета.
— Не видишь, Гарри? Мы красим волосы, — отозвался один из Уизли, глухо.
— О, а зачем? — уже ничему не удивляясь снова спросил Поттер. Наконец, парни отвлеклись от дела и весело взглянули на национального героя:
— Мы прочитали в Ведьмополитене…
— …что рыжий — уже не в моде для волшебников, — Фред картинно закатил глаза, презрительно скривив губы глядя на рыжую шевелюру брата.
— В моде чёрные волосы… — кивнул согласно Джордж.
— …и ярко-зелёные глаза.
— Ага, и шрам на лбу, — хмыкнул Гарольд, догадавшись, к чему клонили близнецы. Подкинув в руке волшебную палочку, он предложил: — Со шрамом могу помочь…
— О нет, Тёмный Лорд, пощади! — взмолились шутники, падая «лорду» в ноги. Рассмеялись все трое. Но вскоре стало не до смеха: близнецам шли чёрные волосы, и новый цвет они, похоже, менять намерены не были. Хогвартс и семью Уизли ждало потрясение…
* * *
— Мм, ну и где мы, умники? — с ленивым интересом спросил Гарри у спутников, перекладывая большой леденец из одной щеки в другую.
— Я думаю, что это — Лютный Переулок, — с видом учёного-знатока, через воображаемый монокль обозрел окружающее пространство Джордж.
— То есть, мы снова заблудились? — хихикнул Дадли.
— Пока нет, Дад, но я чувствую, что мы близки к этому, — весело поддержал его кузен, косясь на близнецов.
— Лютный выходит на Косую, — вздохнув, почесал затылок Фред. Они с братом предложили сократить путь до Аллеи, чтобы не идти через всю площадь, а потом по всей длине искомой улицы до нужных им магазинов. Однако, кажется, они неверно рассчитали маршрут. И чем дольше они блудили, тем печальнее было выражение их лиц, и тем больше веселились кузены. Близнецы начали подозревать, что это не они водят маленький отряд кругами, а их водят за нос…
— Да? Тогда почему мы повернули уже восемнадцать раз, причём в разные стороны, но всё равно, в двадцать четвёртый раз оказались в этом месте? — вскинул брови Гарольд. Ему больше всех был смешон тот факт, что и на площадь они не могли вернуться, и выйти на Косую, и спросить маршрут им было не у кого. Он бы подумал, что их кто-то проклял, но магии никто из четверых не чувствовал.
Им предстояло плутать ещё пять часов и то, так мало лишь потому, что им посчастливилось встретить Теодора Нотта с отцом, которые и вывели их на Косую Аллею.
— О, свет моих глаз! — воскликнули синхронно все четверо, падая на колени из-за облегчения и гудящих ног, когда увидели знакомое кафе Флориана Фортескью. Нотты недоумённо переглядывались и пожимали плечами…
* * *
— О, Мерлин! Да это же Гарри Поттер! — воскликнул Златопуст Локонс, великий писатель, обладатель ордена Мерлина какой-то там степени и приза за самую обаятельную улыбку по мнению читателей Ведьмополитена, вытаскивая из толпы истинную знаменитость и надеясь за его счёт получить себе дополнительных почитателей.
— Мужчина, уберите руки! Я вас не знаю! — верещал Поттер не слишком искренне. — Мужчина, вы что, педофил?!
— Гарри, улыбайся, мы украсим первую полосу Ежедневного Пророка! — недоумённо, но настойчиво попросил Златопуст.
— Вы вторглись в моё личное пространство, если вы немедленно не уберёте руки, я буду вынужден защищаться! — уже орал Гарольд, активно вырываясь из неожиданно сильной хватки. Его маленький отряд, Нотты и встреченные уже в книжном магазине Малфои едва сдерживали смех. Но Локонс не понимал сопротивлений Гарри, а потому продолжал его удерживать. Зря. Стоило ему втащить Мальчика-Который-Выжил под прицелы фоторепортёров, как национальный герой скрутил его в бараний рог, под многочисленные фотовспышки. Не выдержал даже лорд Люциус Малфой, пытаясь скрыть смех за кашлем. Близнецы Уизли давно задыхались от истерики на полу. Поттер ласково улыбался хозяину магазина: — Не знаю, что тут происходит, но я был бы вам признателен, если бы вы держали клиентов в узде, — с этими словами он расплатился за покупки и вгляделся в название и авторство новеньких учебников, тут же воскликнув, узнавая знакомое имя автора давно прочитанных книг: — О, опять этот Локонс! Было бы интересно взглянуть на него. Должно быть, он похож на надутого индюка и страдает острой стадией нарциссизма… Жаль его. И нас. Ведь если наш новый профессор фанат этого Локонса — экзаменов нам не сдать. — Мнения столь любимой в манипулировании Гарольдом общественности разделились ровно пополам: мужская её половина пыталась унять истерический смех, женская — разрывалась на части между двумя своими героями…
Локонс ещё никогда не чувствовал такого унижения…
* * *
Примечания:
Восторженное многоголосое «Да» мы знаем как звучит, а вы пробовали так же кричать французское "Oui"?!
Какая прелесть. Чудесная, добрая сказка с замечательным концом
1 |
Невероятно приятное чтение! Спасибо большое, автор)
1 |
moraiiaавтор
|
|
NannyMEOW
Показать полностью
Спасибо большое за комментарий! Мне приятно) И за предложение тоже спасибо! Ценю ваше желание потратить время и улучшить эту работу и, возможно, мои навыки. Но я всё же сама не желаю тратить это самое время на конкретный фф. Для меня он проходная работа, которая писалась ради того, чтоб избавиться от грызшей мозг идеи, не более. Люблю её, но как закрытую страницу истории. И вылизывать до совершенства... Оно того не стоит. Да и... насчёт правил. Скажите о современных правилах русского и условностях художественной литературы тем же Булгакову или Толстому, или Чехову - засмеют. Не стоит на них зацикливаться, особенно когда речь о развлекательной, не несущей особой смысловой нагрузки или мораль, литературы для лёгкого чтения. Тем более, когда речь о фанфике))) Поэтому, благодарю, но откажусь от вашего щедрого предложения всё же. ПС: Чисто из любопытства. Вы упомянули "устаревшие значения слов". Случаем, речь не о слове "блудили"? У меня просто на фикбуке состоялся не один срач вокруг этого слова. Тоже многие утверждали, что я использовала в устаревшем значении. Но юмор в том, что оно не устаревшее, а областного значения. В моём регионе кого не спроси о значении, людей любого возраста (да, я проверяла), все первым значение называют то, которое почему-то считается устаревшим. А я ну... не тот человек, который будет ориентироваться на "языковую моду". Считаю, что если значение устарело, это не повод не использовать слово. Или вы о чём-то ещё? |
moraiia
Нет, я не про слово "блудили". Тут как раз вопросов не возникло) Я выразилась в общем, поскольку Вы именно эту фразу использовали, когда комментировали всяких комменаторов, указывающих Вам на ошибки. Я устаревшие слова видела пару раз всего (ну, может, больше, просто в процентном соотношении ко всему тексту показалось, что пару раз), в остальном - просто неправильное по смыслу употребление (сиречь лексические ошибки))). Я понимаю Ваше нежелание снова окунаться в уже законченный текст. Просто не хотелось бы быть голословной, указывая на ошибки, однако в комментах все это развозить не комильфо. И по поводу Чехова/Булгакова: у них тексты очень органичные и не противоречат правилам современного ИМ русского языка. Не забывайте, что язык - штука гибкая, его нормы постоянно меняются, и сравнивать русский язык столетней+ давности с сегодняшним - не лучший аргумент. |
moraiiaавтор
|
|
NannyMEOW
Показать полностью
Оу, вот вы о чём! Всё поняла) Насчёт аргумента... Я немного не точно выразилась. Он не в сравнении языка современного и времён русских классиков, а в том, что безнадёжному тексту грамотность не поможет, а интересному - хоть и не повредит, но и мерилом не станет. Ну, классика ценится высоко несмотря на различия в нормах и явное несоответствие многим современным правилам - с этой точки зрения её даже не думают разбирать. И то, что превозносят сейчас, современную литературу, не за грамотность ценят - иначе она была бы на свалке. А раз так - идеальное знания языка необходимо разве что в канцелярии, где "казнить нельзя помиловать". В художественной же литературе, как раз благодаря гибкости языка, его "правила" становятся всего лишь инструментами автора, и те же яро порицаемые на этом сайте тавтологии или контекстуальные синонимы (в народе заместительные местоимения) могут стать средствами выразительности. Ну, это имхо, разумеется, но вопрос для автор состоит не в том, знает ли он правила языка. на котором пишет, а в том, как точно он сумел выразить и передать мысль и вложенный в неё смысл. И если ради этой точности нужно нарушить десяток-другой правил - стоит это сделать. И ещё один момент: почитайте абсолютно правильные с точки зрения языка художественные тексты и обратите внимания на то, что они хоть и красивые (не обязательно и не всегда), но как один пустые, обезличенные, сколько бы смысла в них не было бы вложено. А всё потому, что за ними не чувствует автора. Авторство в тексте ведь не только вложенные мысли, история, порой даже жизнь, но и характер, проявляющийся как раз в системных нарушениях языка. Потому что именно так, где-то запинаясь, где-то распеваясь, где-то коверкая автор ДУМАЛ. В этом - ЖИЗНЬ. В том числе и языка. По-моему это - самое потрясающее в литературе. Но, конечно, наверное, со стороны это кажется просто нежеланием что-то менять и жалкими оправданиями))) 1 |
Спасибо)))
|
Юйко
У мамаши Ро гениальнейший Дамби всех времен и народов - старый интриган, манипулятор и ублюдок, который сверхловко это скрывает. Чаще всего дамбигад - это старый маразматик с хитростю идиота. Очень трудно изображать злодея так, чтобы он в то же время казался великим волшебником. 1 |
12.4. Уизгли и Лонгботтома надо было тупо убивать.
|
Серьгу можно снять с трупа Лонгботтом. Хотя тогда это уже без надобности
|
Фу, начала читать и очень пожалела потраченного времени. Всегда интересно, неужели у авторов и восхищённых читателей такого 💩 напрочь отсутствует сопереживание.
|
moraiiaавтор
|
|
Qwerty1976
Ага =) Проснулось моё альтер-эго и решило устроить экшон. Я понимаю, шапку никто не читает - зачем она вообще нужна, да? А то так скучно, когда сразу ясно, что автор баловался, а не пытался в серьёзное фикло. Тогда и не поплюёшься, ведь, если предупреждения прочитаны, а ты всё равно начал читать - значит, знал, на что шёл и предъявлять претензии придётся только себе. А так Мы будем кушать кактус и плеваться, но кушать =) У меня так-то даже стиль другой, когда я серьёзнее. Но кого это волнует? Пф-ф. Смеюсь))) Спасибо! Вы мне ничо так подняли настроение)))) 2 |
moraiia
А что там в шапке такого, на что смотреть надо?)) Где про баловство? Но так книга то очень даже хорошо начиналась)) |
moraiiaавтор
|
|
Qwerty1976
Видимо, она хорошо начиналась, пока мне было скучно 😂 |
Buddy6 Онлайн
|
|
nmityugova
Поддерживаю Никогда не понимала любовь других людей к ЭТОМУ КОНКРЕТНОМУ ПЕРСОНАЖУ А так сказка классная 1 |
Buddy6 Онлайн
|
|
Я пока только начала читать, но:
Мило, чудно, по-доброму Красота!=)) 1 |