Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |
Шерлок молчал и, кажется, даже не видел старательно сдерживающих волнение Майкрофта и Рудольфуса, терпеливо ждущих его ответа. Его взгляд вновь обратился вглубь себя, и внешние факторы отошли на задний план — Шерлок ушёл в Чертоги разума. Не будь он насколько выбит из колеи, обязательно заметил бы побелевшие костяшки на руке дяди Руди, которую тот вроде бы небрежно положил на подлокотник. Увидел бы складку между бровей Майкрофта, свидетельствующую на напряжённой работе мысли. Но Шерлок предпочёл скользить внутренним взором по идеально упорядоченному архиву Чертогов. Вот только поиск не давал ни грана информации. Ситуация была настолько… Он даже слов подобрать не мог, которые бы описали всю её нетривиальность и неординарность.
Сравнивать было решительно не с чем, весь его скрупулёзно собираемый архив оказался бессилен подсказать ответ — Шерлок ни разу в жизни не то что не сталкивался с похожими случаями, но даже не слышал ни о чём подобном. Это казалось невероятным и неправдоподобным, пока несуществующий голос не шепнул с эвровскими интонациями:
«Статут Секретности, братец».
Шерлок горько усмехнулся и мысленно покачав головой. Статут был хорошим объяснением отсутствию сведений.
Как поступить — он не знал.
Отказаться? Это казалось наиболее логичным решением, однако Шерлок понимал, что этим обречёт сестру (не зря же Майкрофт с Рудольфусом несколько раз упомянули, что магия Эвр стремится воссоединиться с ним, и Эвр может просто не выдержать нагрузки), разочарует брата и… да, и лишит себя нового опыта. Не то чтобы он мечтал о чём-то подобном, но жизнь и так скучна, отказ же сделает его существование ещё скучнее.
Согласиться? Но кто знает, чем это в итоге обернётся? Он узнал о магии вообще и этом конкретном случае в частности достаточно, чтобы, даже будучи магглом, понимать степень опасности. Даже если забыть на время, что вся его жизнь может полностью измениться после обретения магии, процесс обретения, если можно так выразиться, пугал: Рудольфус прямо сказал, что ничего подобного и в их мире никогда не случалось.
Tabula rasa. Готов ли он начать жизнь с чистого листа?
— Я не могу дать ответ сейчас, — хрипло ответил Шерлок и качнул головой, когда тишина стала уж слишком сильно давить на барабанные перепонки. — Мне не хватает данных для принятия взвешенного решения.
— Что ты хочешь знать? — деланно спокойно уточнил Майкрофт.
— Всё? — усмехнулся тот. — Я серьёзно, — продолжил Шерлок, и его лицо утратило малейший намёк на веселье. — Я должен узнать о вашем мире, о магах и магии, о том, какое меня ждёт будущее, если я дам согласие. И о последствиях отказа. Я не могу решать, не имея чёткого представления.
— Это хорошая идея, — подал голос Рудольфус. — Решение должно быть взвешенным, а не спонтанным, от него многое зависит. Однако есть один важный нюанс, о котором ты не подумал. Видишь ли, Шерлок, ты сейчас магически неустойчив, а потому — уязвим. Перепад настроения — и ты разнесёшь кафе, в котором тебе подали холодный кофе. Обида — и ты зажаришь таксиста, недостаточно вежливо пожелавшего тебе хорошего дня. Ожог от сигары — и замороженными окажутся полквартала вокруг. Я считаю, что тебе стоит на некоторое время прекратить контакты с магглами и поселиться…
— А Джон?
— Магглы не могут знать…
— Джон не маггл! — повысил голос он.
— Джон — маггл, — ледяным тоном перебил Майкрофт. — И вне зависимости от того, какое решение ты примешь, Джон о нём никогда не узнает.
Из горла рвался рык, но Шерлок успел взять себя в руки до того, как наговорил лишнего, и почти спокойно покачал головой:
— Джон Ватсон не маггл, — негромко произнес он, — он мой лучший и единственный друг, а ещё он мой напарник. Я не собираюсь отказываться от общения с ним. С него тоже можно взять клятву о неразглашении, если вы так трясётесь за свои тайны… — добавил он менее уверенно.
— Магглам нечем подкрепить клятву. Обет же запросто может маггла убить, — возразил Рудольфус.
— Мне жаль, но в общении с Джоном тебе придётся сделать перерыв, — равнодушно заметил Майкрофт.
Шерлок посмотрел на брата едва ли не с ненавистью, но впечатления это не произвело. Было вполне очевидно, что Майкрофт прав, а ему придётся уступить, как бы ни хотелось заставить родственников передумать. Вот только бросать налаженную жизнь…
С другой стороны, даже прикосновение к магическому миру — к Эвр — едва не стоило Джону жизни. Так не лучше ли отстраниться на время, тем самым защитив Джона, чем настаивать на своём непродуманном требовании, подвергая маггла опасности, которую тот даже не сможет понять и увидеть, зато вполне может погибнуть из-за неё?
— И где же я должен буду жить? — скрывая обиду и неуверенность за язвительностью, хмыкнул Шерлок. — Уж не в одном ли доме с Эвр?
— Ты же хотел узнать о нашем мире больше, — парировал Майкрофт, — рациональнее жить рядом с источником информации. Да и изнутри процесс познания пройдёт быстрее и легче. А насчёт Эвр не волнуйся…
— Уж разреши мне эту малость.
Майкрофт вздохнул и закатил глаза: упрямство брата и его нежелание признавать поражение даже после подписания капитуляции бесили неимоверно.
— Самым оптимальным будет сообщить Джону о засекреченном задании, что требует твоего присутствия в… да хоть в Сирии. У меня там сосредоточено немало интересов.
— Кто бы сомневался, — буркнул Шерлок.
Несколько минут в гостиной царила тишина — на удивление не давящая. Шерлок принял необходимость лгать другу, но ещё не смирился с ней. А Майкрофт с Рудольфусом боялись спугнуть удачу и нарваться на новую волну раздражения, что сотрёт весь прогресс, и потому демонстрировали недюжинную выдержку.
— Ладно, что сказать Джону, я решу позже. Если вообще потребуется что-то решать.
— Тебе не стоит возвращаться на Бейкер-стрит, — посоветовал Майкрофт, насквозь видя все попытки Шерлока придать себе больше значимости. — Сегодня в твоей квартире всё летало, а завтра может сгореть. Вместе с Джоном, — многозначительно добавил он, когда первое предупреждение не было воспринято всерьёз. Он хотел усилить давление, привести реальные примеры трагических судеб сквибов, у которых по тем или иным причинам проявилась магия во взрослом возрасте, но… Брата он знал давно и слишком хорошо, чтобы упустить признаки надвигающейся бури: одного лишь трепетания ноздрей Шерлока было достаточно, чтобы понять — взрыв почти неминуем. — Впрочем, мне плевать на судьбу доктора Ватсона. Договорим — и я доставлю тебя на Бейкер-стрит.
Рудольфус одобрительно кивнул, Шерлок же, казалось, растерялся.
— Почему ты уступил? — прямо спросил он, сверля брата подозрительным взглядом.
— А к чему лишние споры? — небрежно улыбнулся тот. — Это не моего друга жизнь зависит от твоей прихоти.
Шерлок надулся и отвернулся. Однако не прошло и минуты, как он возобновил обсуждение:
— Прежде, чем я дам ответ, я хотел бы посмотреть на магию.
— Провести тебя в Косой переулок? — удивился Майкрофт и тут же пояснил: — Это главная торговая улица Лондона. Или устроить представление? Что именно ты вкладываешь в понятие «посмотреть»?
— Вы требуете от меня согласия на кардинальные перемены в жизни, — возмутился Шерлок, — а сами даже не даёте себе труда подумать, насколько для меня всё это дико!
— Я не отказываю, — мягко осадил Майкрофт, — но и ты пойми, Шерлок, для нас всё это — обыденность. С детьми, как ты догадываешься, я дело не имею, а у взрослых подобного рода нужда возникает настолько редко, что методички никто до сих пор не удосужился написать. Не говоря уже о том, что я вращаюсь в совершенно иной сфере и не имею отношения к проблемам магглов и сквибов, что впервые сталкиваются с волшебством. Я действительно не знаю, что тебе показать и рассказать в первую очередь.
— Шерлок, — вступил в разговор Рудольфус, — мы хотим, чтобы ты согласился. Отрицание этого было бы оскорблением для твоего интеллекта. Но мы не преследуем цель любой ценой заставить тебя дать согласие. Ты нам не чужой. Пусть со мной ты даже не был толком знаком — ты сын моей младшей сестры, брат моих дорогих племянников, и, я надеюсь, со временем ты и сам станешь для меня не просто братом Майкрофта и Эвр, но Шерлоком — моим племянником-волшебником. Иными словами, мы не намерены обманом вытягивать из тебя согласие. Что же касается экскурсии, мне кажется приемлемым поступить следующим образом. Начать стоит не с Косого переулка — всё же Шерлок достаточно взрослый, чтобы поразить его магазином с квиддичными принадлежностями или бреднями старика Олливандера, а с визита в Министерство.
— В министерство? — ухватился за слово Шерлок. — То есть вернуться на работу к Майкрофту?
— Нет, братец, — снисходительно улыбнулся тот, — конечно же, нет. Министерство магии имеет очень малое отношение к моей работе. За исключением тех случаев, когда случается нечто из ряда вон, разумеется. Вот тогда — да, тогда решения по ситуации в обоих мирах переходит в моё ведение. А в мирное время Кингсли Бруствер — законно избранный министр магической Британии.
Непроизвольно глаза Шерлока изумлённо округлились. Дожить до его лет и вдруг узнать, что в консервативной и обожающей традиции Великобритании есть Министерство магии — это было слишком странно.
Его реакция не укрылась от магов, однако ни Рудольфус, ни Майкрофт не стали заострять на ней внимание.
— Разумеется, мне придётся принять ряд мер, чтобы ты не выдал нас…
— Выдал? — снова придрался к формулировке Шерлок. — Дядя Руди, вы ничего не хотите объяснить?
— Ах, мальчик, за тобой так забавно наблюдать, — неожиданно рассмеялся Рудольфус.
Искренняя положительная эмоция преобразила его лицо, отчего он стал выглядеть лет на пятьдесят максимум, а скорее ровесником Майкрофта. В голове Шерлока защёлкал калькулятор, вычисляя возраст старшего брата матери, но зрение отказывалось признавать логику математических вычислений и законов биологии, и он решил оставить этот вопрос на потом.
А между тем Рудольфус продолжил:
— Конечно же я хочу объяснить! Иначе сформулировал бы по-другому. Мне же не пятнадцать лет, чтобы ждать от меня подобного рода ляпов в разговоре!
Шерлок заметно смутился.
— Руди хочет сказать, что ты всё узнаешь постепенно. Скрывать от тебя семейную историю мы вовсе не стремимся, однако — не всё сразу. И, раз уж ты желаешь узнать магический мир, предлагаю начать прямо… — он запнулся и покачал головой. — Ах ты ж чёрт!
— Что такое? — подозрительно напрягся Шерлок.
— Сирия. Я не могу исчезнуть сейчас, на меня завязано слишком много операций. Антея, разумеется, в курсе большинства из них, но Антея — не я, её приказы мало что значат в определённых кругах. А у леди Смоллвуд свои операции в ассортименте, и сваливать на неё всё — слишком велик риск упустить что-то значимое.
— Майкрофт, сегодня ты доставишь Шерлока к магглам, он простится со своим другом, соберёт необходимые вещи, а завтра ты аппарируешь его ко мне и вернёшься к работе. В Министерство я его по понятным причинам не поведу, а вот всё остальное…
— Да, это неплохая альтернатива, — облегчённо улыбнулся тот. — Я постараюсь разрешить кризис побыстрее.
— Значит, договорились, — резюмировал Рудольфус. Прислушавшись к чему-то, он легко встал с кресла, с которым, казалось, успел срастись, и улыбнулся: — Мне пора вернуться к Эвр. Шерлок, до завтра?
— Да, дядя Руди, до завтра.
Майкрофт хмыкнул и без предупреждения аппарировал вместе с Шерлоком.
Хэленавтор
|
|
Табона
Автор рад) Продолжать можно почти бесконечно) |
Очень интересный Холмс, практически канон. Получила огромное удовольствие от чтения. Спасибо!
|
Хэленавтор
|
|
HallowKey
Автору очень приятно! |
Это все?
Хочется ещё 1 |
Хэленавтор
|
|
Midnight Windy Owl
и так целый макси получился. |
Хэлен
Эх |
Хэленавтор
|
|
Midnight Windy Owl
зато я сама решила перечитать и мне даже нравится) 1 |
Хэленавтор
|
|
SRJMaroderka
Автор рад, что смог заинтересовать) Майкрофт - маг, в глазах автора - самое естественное положение вещей во вселенной)) |
Хэленавтор
|
|
Risha
*разводит руками* Странно ждать детектива, когда он не заявлен. |
Шерлок капризен не по возрасту, хотя кто знает, как повел бы себя любой из нас в данной ситуации. В целом - понравилось, только, автор, вычитайте, пожалуйста, текст - очень много опечаток.
|
В первой главе написано, что он кинул 20€, но в Британии валюта фунт
|
Хэленавтор
|
|
Iusti
во всем мире в ходу евро, невзирая на нац.валюту. |
Хэленавтор
|
|
Хэленавтор
|
|
Cimb_99
Жаль, что затянуто, но спасибо,что прочитали) |
Хэлен
И вам спасибо за фик) Кстати, ради любопытства сейчас смотрю, какие ещё ваши фики у меня прочитаны. Пока вижу кучу миников (причём ярких, помню их лишь по шапке без заметок) и один миди - кроссовер с Игрой престолов. Хотя наверняка были и другие, просто листать надо дооолго А вам-то что больше нравится писать? Мини или что-то развёрнутое? UPD.: Пролистав до конца вижу ещё несколько прочитанных миди. И в том числе "Звучное эхо прошлого". Казалось бы, те же каноны, те же +- герои, а фик совершенно другой) Вот к нему бы продолжение! *мечтательно закатывает глаза* |
Хэленавтор
|
|
Cimb_99
Мини для меня - просто идеи, не вызвавшие желания их развивать. Иногда мелькнёт мысль, вроде интересно, а вроде и не так уж)) Я люблю большой формат и постепенное развитие событий. А каникулы вы не читали? Тоже кросс гп и шх. 1 |
Предыдущая глава |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
| Следующая глава |