↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Трудности адаптации (джен)



Рейтинг:
General
Жанр:
Общий, Юмор, Драма
Размер:
Миди | 51 Кб
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, ООС
 
Проверено на грамотность
Небольшая история на тему "А что, если?.."

Вэй Ин переезжает из Нью-Йорка в Китай, в семью единственного родственника своего отца. Чтобы вписаться в непривычный мир, нужно пройти через период адаптации, который даётся не так легко, как кажется на первый взгляд.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑

Глава 5

Вэй Ин ненавидел уроки каллиграфии.

На самом деле, в плане учёбы он всегда был довольно силён. Литература и рисование давались ему так же легко, как математика и биология, он мог за несколько минут выучить большое стихотворение, запомнить исторические события и даты или решить сложнейшую задачу по физике. Однако он ненавидел писать, а писать каллиграфией ненавидел вдвойне. Поэтому, едва бесконечный час занятия закончился, он одним из первых выскочил из кабинета, разрабатывая затёкшее запястье.

Он пару минут подождал Цзян Чэна, а когда тот так и не вышел, написал ему сообщение:

Вэй Ин: Я обратно туда не вернусь. Ты где?

Цзян Чэн: Не жди меня. Хочу закончить задание, пока профессор в хорошем настроении.

Вэй Ин: Это что, шутка? И чем мне час заниматься?

Цзян Чэн: Иди поспи в библиотеке.

Охваченный внезапным приступом восхищения, Вэй Ин в восторге быстро напечатал:

Вэй Ин: Я тебя и раньше уважал, а сейчас ещё больше зауважал. Найди меня там перед уроком.

Не теряя более ни минуты, Вэй Ин быстрым шагом пошёл к лестнице и спустился на самый нижний этаж.

В библиотеке он был всего один раз, когда получал учебники, и непонятно, как ему самому не пришла в голову такая мысль — провести самый большой перерыв между занятиями, тихонько поспав в укромном уголке.

Библиотека была практически пуста, так как абсолютное большинство учеников проводили перемену в столовой. Вэй Ин прошёл как можно глубже в помещение, где не было ни души, соскользнул за одну из книжных полок, удобно разместился на лавке и почти мгновенно заснул. Это была его супер-способность — засыпать в любом месте, в любое время и в любой позе. Бесценный навык для ученика старшей школы!

Однако вскоре его одиночество было нарушено. При первых же проблесках сознания Вэй Ин услышал чей-то тихий речитатив, который декларировал стихотворение на английском языке. Именно звуки родного языка заставили Вэй Ина сбросить с себя остатки сна и встать.

Он протёр глаза руками и взглянул на часы — его разбудили спустя всего десять минут, какое разочарование! Потирая затёкшую шею, Вэй Ин сквозь полку посмотрел туда, откуда шел голос, и при виде нарушителя его настроение резко поползло вверх.

Через один ряд от него верхом на лавке сидел Лань Чжань.

Он держал в руке лист и внимательно в него вчитывался, после чего закрывал глаза и монотонно повторял себе под нос прочитанное. В наушниках у него, видимо, воспроизводился тот же самый текст, и, прислушавшись, Вэй Ин узнал стихотворение "If"(1) за авторством Редьяра Киплинга.

If you can dream — and not make dreams your master;

If you can think — and not make thoughts your aim…

Вэй Ин с удовольствием слушал одно из своих любимых стихотворений. У Лань Чжаня был сильный акцент, однако ровный и чистый голос сглаживали неровности фонетики.

Однако примерно на середине Лань Чжань сбился, перепутав абзацы, и Вэй Ин едва не подпрыгнул от восторга.

Он выругался! Преподобный Лань Чжань только что позвонили себе неприлично выразиться! Вэй Ина это так воодушевило, что он решил немедленно нарушить одиночество парня.

Лань Чжань, начав читать сначала, так и сидел с закрытыми глазами в наушниках, и не увидел, как Вэй Ин аккуратно опустился на лавочку напротив него.

If you can make one heap of all your winnings

And risk it on one turn of pitch-and-toss,

And lose, and start again at your beginnings

And never breathe a word about your loss;

Голос Вэй Ина присоединился к чтению Лань Чжаня. Видимо, он всё таки понял, что что-то не так, открыл глаза и от неожиданности вздрогнул и уронил телефон, который Вэй Ин успел перехватить.

— Ты классно читаешь, — искренне сказал Вэй Ин, протягивая телефон владельцу. — И стихотворение крутое выбрал. Любишь Киплинга?

Лань Чжань, сняв наушники, начал убирать их в карман.

— Задание на урок английского. Что ты тут делаешь?

Так как Вэй Ину не нужно было учить английский язык, он сразу получил от него освобождение.

— Хотел поспать, и тут ты пришёл. Вам задали выучить "If"? Не самое лёгкое задание.

— Не выучить, — Лань Чжань повернул ему лист, и Вэй Ин увидел, что всё стихотворение напечатано на нём в формате транскрипции. — У нас задание по фонетике, — помолчав с мгновение, Лань Чжань с неохотой признался, — мне плохо даётся английский.

— Нет в мире совершенства, — пожал плечами Вэй Ин. — Давай помогу? Я этот стих наизусть знаю.

— Не нужно. У меня есть запись диктора.

— Диктор не подскажет тебе твои ошибки, — Вэй Ин отобрал у него лист. — Например, ты неправильно произносишь вот этот звук. Язык надо зажимать между зубами, а ты его произносишь слишком твёрдо, на русский манер. Послушай, как я это говорю, — Вэй Ин несколько раз повторил звук. — А теперь давай ты.

Лань Чжань невольно повторил вслед за ним, и Вэй Ин захлопал.

— Так намного лучше! Теперь вот этот звук…

Остаток перемены пролетел практически незаметно, и ребята вспомнили о следующем уроке только тогда, когда Цзян Чэн написал сообщение Вэй Ину.

У входа в кабинет на следующий урок Вэй Ин чуть тронул за плечо Лань Чжаня:

— У тебя есть сегодня дополнительные занятия после уроков?

— Нет.

— Отлично, тогда я зайду за тобой, позанимаемся. У тебя уже лучше получается, — не дав Лань Чжаню возможности согласиться или отказаться, он пошёл к своему месту. И, обернувшись на полпути, громко добавил, — обещаю в этот раз тебя не спаивать!

Не дав себе насладиться вмиг заалевшими ушами Лань Чжаня, Вэй Ин почти бегом дошёл до Цзян Чэна. Тот не обратил на брата никакого внимания, устало разрабатывая запястье правой руки.


* * *


Вэй Ин сдержал обещание. Переодевшись после занятий и наскоро засунув в рот протеиновый батончик, он постучал в дверь Лань Чжаня. Тот вышел, одетый в толстовку и джинсы, и Вэй Ин чуть не подавился — за все эти недели он видел Лань Чжаня только в школьной форме, и только один раз — в пижаме.

— Я думал, что мы позанимаемся у тебя, — удивился Вэй Ин.

— Брат готовится к экзаменам, не хочу ему мешать.

— Цзян Чэн уснул, так что у нас тоже не получится. Подожди минуту, я переобуюсь, и мы найдём местечко.

Вэй Ин на минуту скрылся в своей комнате, а когда вышел, то из-за дверей Ланей торчала голова довольного Лань Сиченя.

— Куда идёте? — широко улыбаясь, спросил он.

Вэй Ин приветливо ему помахал:

— Наверно, в кофейню или в парк. Наверно, даже в парк, там потише будет.

— Славно, славно, — он покосился на удивительно покрасневшего брата. — Не задерживайтесь там, вечерами уже холодает. А впрочем, задерживайтесь, сколько душе угодно. Хорошо провести время!

С лёгким смешком он захлопнул дверь.

Вэй Ин сперва затащил Лань Чжаня в кофейню, но там было слишком людно. Взяв с собой кофе и несколько булочек на вынос, ребята пошли в сторону парка — того самого, где не так давно им пришлось пережить не самое приятное общение с бандой Вэнь Чжао. Опустившись на одну из лавочек, Лань Чжань достал тот самый уже чуть примятый лист с транскрипцией и карандаш.

— На чём мы там остановились?

Они прозанимались почти до позднего вечера, прервавшись только один раз на новую порцию кофе. Вэй Ин оказался строгим и требовательным учителем, а Лань Чжань — способным учеником. Они проработали каждый каждое слово, каждый слог, и теперь стихотворение лилось уверенно и красиво, почти без акцента, с нужными ударениями и эмоциями.

If you can fill the unforgiving minute

With sixty seconds' worth of distance run -

Yours is the Earth and everything that's in it,

And — which is more — you'll be a Man, my son!

Вэй Ин с удовольствием слушал, как голос Лань Чжаня к концу предложения зазвучал низко и очень сильно — с таким тембром только красоткам под балконами серенады петь!

— Ну вот, звучишь теперь как настоящий американец, — засмеялся Вэй Ин, и внезапно перешёл на английский. — Отличная работа!

Спасибо, — с ноткой неуверенности ответил Лань Чжань, и внезапно спросил. — Почему ты уехал из Америки? Кажется, тебе там нравилось.

Вэй Ин аккуратно взял в руки исписанный красивым почерком Лань Чжаня лист и попытался его выпрямить. Прошёлся пальцем по смятым уголкам. Чуть подул на него, и, спустя пару минут молчания, не глядя Лань Чжаню в глаза, заговорил:

— Мои родители попали в автокатастрофу. Три месяца назад. Дядя Цзян — единственный родственник моего отца, двоюродный брат, так что у меня было два варианта — либо приют, либо переезд в Китай. Дядя, конечно же, настоял на переезде.

Голос Вэй Ина звучал спокойно, почти весело, но Лань Чжань видел, что бумага в его руках чуть подрагивала.

— Вообще, всё оказалось не так плохо, как я думал, — продолжил Вэй Ин. — То есть, пришлось вспоминать китайский, я на нём говорил только по праздникам раньше. Да и вообще, тут всё… другое. Намного жёстче. Все сплошные трудоголики, — он покачал головой, будто удивляясь. — Ещё и галстуки на занятия носите, это вообще нонсенс, всё ещё не могу смириться.

— Кажется, ты быстро адаптировался. Сразу со всеми перезнакомился.

— Хочешь секрет? — голос Вэй Ина прозвучал так таинственно, что Лань Чжань невольно приблизился к нему, будто боясь упустить хоть слово. — На самом деле, у меня большие трудности с адаптацией. Мне нужна толпа вокруг, чтобы я не оставался один, ни на секунду. Если не буду постоянно разговаривать, не буду смеяться — разревусь, как плакса. А девочки не любят плакс.

— У тебя остались друзья в Америке?

— Да, мы созваниваемся иногда. Это нелегко, у нас разница в двенадцать часов. Когда они просыпаются, я уже засыпаю, — Вэй Ин улыбнулся. — Но они пообещали прилететь ко мне на каникулах. Я тебя с ними познакомлю.

Он протянул Лань Чжаню лист, и тут словно ещё кое-что вспомнил.

— А ещё у вас просто невыносимые сигареты! С тех пор, как у меня закончились American Spirit, не могу найти ничего нормального. Либо слишком крепкое, либо пахнет ромашками. Это кошмар какой-то!

Он недовольно запрокинул голову. Сквозь листву деревьев виднелось тёмное небо, и казалось, что за пределами этой лавки, за пределами круга света, падавшего на ребят от фонаря, ничего в мире более не существовало. Внезапно Лань Чжань кашлянул и полез в карман.

— Кажется, это твоё.

Вэй Ин опустил взгляд на его ладонь и с изумлением увидел небольшую черно-красную коробочку.

American Spirit.

— Где ты их достал? — не веря своим глазам, Вэй Ин схватил уже початую коробку, открыл её и вдохнул знакомый запах.

— Ты выронил у нас в комнате, когда… В тот день, когда мы познакомились. Не было повода вернуть.

Вэй Ин, неверяще покачивая головой, тут же достал одну сигарету.

— Не будешь ругаться, если я немного нарушу правила?

Кажется, впервые со дня их встречи губы Лань Чжаня тронула улыбка.

— Не буду.

Вэй Ин искренне засмеялся и потянулся за зажигалкой.

— Лань Чжань, ты нечто. Я тебе говорил это раньше?

— Говорил.

Вэй Ин с удовольствием затянулся полной грудью и выпустил дым в небо. Если Лань Чжаню и не нравился запах, он не показывал виду, опустив взгляд на стихотворение.

— Расскажи его ещё раз, — внезапно попросил Вэй Ин, и Лань Чжань, не колеблясь, начал читать:

If you can keep your head when all about you

Are losing theirs and blaming it on you;

If you can trust yourself when all men doubt you,

But make allowance for their doubting too…

Лань Чжань продолжал читать стихотворение, а Вэй Ин смотрел на него, слушал, и впервые за очень долгое время на душе у него было спокойно.


1) http://www.poetryloverspage.com/poets/kipling/if.html

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 16.04.2023
КОНЕЦ
Отключить рекламу

Предыдущая глава
6 комментариев
Обычно не пишу отзывы по шаблону, но тут как-то само собой раскладывается. Хотя сразу скажу, что фик мне скорее понравился, чем нет.

Что понравилось: вам удалось сохранить практически канонные характеры в модерн!АУ, это дорогого стоит. Единственно, Цзян Чэн излишне спокоен и слишком легко относится к скандальным ситуациям. Но если он вырос без постоянной конкуренции с Вэй Ином и скандалов родителей по этому поводу, возможно, такое изменение характера оправдано.
Понравилось, как вы раскрыли основную тему: нелегко менять привычный уклад и приспосабливаться к чужой стране и чужим правилам. Не могу судить, насколько похоже описанное на реальный Китай, но яркие детали подкупают.
Отсылки к канону читаются, а измененная сцена с вином получилась особенно забавной )
Ну и в целом получилось мило )

Что не понравилось: от 50К джена я ожидала больше сюжета, наверное. А в менее сюжетных фиках обычно пишут романтическую линию. Прекрасно понимаю, почему здесь броманс, а не романс. Однако отношения только-только зарождаются (даже если это дружба), из-за чего кажется, что все это пролог к будущему макси.

Остальное больше в качестве совета: текст бы вычитать получше. Особенно с именами у вас беда. Причем, написание «гуляет»: Чен-Чэн, Вей-Вэй, Сичень-Сичэнь, Цзисюань-Цзысюань. Просто пройдитесь потом по тексту (вторые варианты правильные). Еще у Вэнь Чжао более правильная транскрипция Чао.

В любом случае, спасибо, что принесли фик по Магистру )
Удачи на конкурсе!

#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Шимоза
Большое спасибо за отзыв!

По именам пройдусь обязательно, спасибо что подчеркнули) Упустила.

Цзян Чэн по моей задумке действительно более спокойный, и в то же время более авантюрный. Всегда хотела видеть его менее... сломанным. Он заслуживает лучшего((

Насчет размера фанфика, я созвала черновик года три назад, не меньше. И тогда действительно планировала макси. Однако когда перед конкурсам я прошлась по всем наработкам, то поняла, что мне попросту не о чем рассказывать. То есть тем, конечно, много - можно развивать сюжет по всем канонам подростковых сериалов, с влюбленностями, дружбой, юмором, со всем таким, но в голове у меня звенящая, к сожалению, не пошлость, а пустота)

Может, однажды меня накроет вдохновением, а пока что пусть мой мальчик адаптируеься. Спасибо!
И тогда действительно планировала макси.
Значит, мне не показалось. Тут дело в темпе повествования, в количестве сюжета на объем, и по всему этому ощущается, что планировалось макси )

Может, однажды меня накроет вдохновением, а пока что пусть мой мальчик адаптируеься
Возможно, и нет смысла дальше развивать именно этот сюжет. Это же Вэй Ин, конечно, адаптируется и еще не раз зажжет ))
Вдохновения вам на новые сюжеты и истории!
palen Онлайн
#фидбэк_лиги_фанфикса

Я с канонм знакома по верхам - дочь им увлекалась и меня пыталась втянуть, но у меня сложности с именами - раз, со всей этой эстетикой - два. Так что автор - для меня этот фик почти как оридж.
Плюс для меня - это модрен АУ, все понятно, нормальные ребята, нормальная жизненная ситуация. Минус - все таки текст кинковый и однозначно для тех, кто героев любит. Точно этот же текст, но с условным Гарри Поттером собрал бы толпу народу, потому что иногда хочется почитать о своих любимых, которые просто вот так живут.
Но тем, кто этих ребят не знает, тому в тексте очень сложно за что-то зацепиться. Добавить бы хоть какую-то реально сложную задачку, которую герою надо было бы решить и текст получил бы плюс сто очков. А так трудности - вроде и есть, но маловато их, ма-ло-ва-то)))
— А жить когда?
— Когда помрёшь.

Автор, я получила огромное удовольствие от вашей работы - и это без малейшего знания канона!

Прекрасная, легкая и очень смешная история. Отлично читалась как оридж. Главные герой такой бестолковый очаровашка, остальные его хорошо уравновешивают. Текст написан хорошо, мой глаз нигде не спотыкался.

И я уже хотела придраться к одному моменту, что работа читается как бодрая и приятная завязка к чему-то большему, но в последней главе вы очень ловко сделали ее целостной и самостоятельной, выведя конфликт и дав ответы. Конец меня тронул, и хочется пожелать героям прекрасной юности, полной забав, дружбы и свершений. Я все же, пожалуй, отмечу, что это может быть приквел к более масштабной истории - было бы здорово :)

И важно помнить: то что видно глазу, не обязательно отражает то, что происходит у человека внутри. И каждый справляется с трудностями по-своему.

Спасибо вам большое!
#фидбэк_лиги_фанфикса
#фидбэк_лиги_фанфикса

Я не могу не прийти, когда на конкурс тащат моего любимого "Магистра". Да еще и вансяней. Которые пока еще не вансянятся (что тоже особенно замечательно).
Давайте я вам сразу скажу, что мне понравилось. Очень. Всю историю улыбалась до ушей.
Вы умудрились в АУ обойтись без ООС.
Шутки, восклицания, фразы, образ мысли - все с "поправкой на ветер", то есть на АУ. Но потрясающе вканонно и очаровательно.
Очень в духе Вэй Ина переживать все сложности с улыбкой до ушей. Болтать, чтобы не расплакаться.
Лань Чжань прекрасен. Правильный зануда в черных резиновых тапочках, обещающий поговорить о драках... и о предупредительных выстрелах. Раскаивающийся в том, что нарушил правила, но не в содеянном.
Описывать подробнее я даже не буду, потому что их характеры как в каноне, так и здесь больше чувствуешь, чем понимаешь. Обожаю.
А еще я рада, что вы откомфортили Цзян Чэна. Да, здесь он не такой резкий, вспыльчивый и... в каком-то смысле злой, как в каноне. Все еще язвит и грубовато заботится (спать в библиотеке... мне нужен такой брат!), но сам - гораздо счастливее. И в мире с самим собой.
А все, что вы сделали, - просто дали им с Вэй Ином повзрослеть отдельно. Без разделения родителей на два фронта. Без опаски не оправдать ожидания - и ощущения, что действительно не оправдываешь.
К Цзян Чэну отношусь очень нежно. И рада, что здесь ему позволили быть таким.
На их споре с Цзинь Цзысюанем про персонажей в Доте аж слезу пустила. И здесь они не спорить не могут. Но здесь предмет спора - не Цзян Янли, а всего лишь игра. И сам спор - скорее, дружески-приятельская перепалка. Все-таки совместное распитие алкоголя объединяет. И Вэй Ин тоже - когда ему не приходится за сестру горой вставать.
Да, к Цзинь Цзысюаню я тоже очень нежно отношусь.
Лань Сичэнь - ста... опытная сводница. В романсе, в бромансе - неважно. Его тут совсем ничего, а все равно он уже - отличный старший брат. Да, и к нему я нежно отношусь.
Вэнь Нина, как и в каноне, Вэй Ин откомфортит и вытащит из раковины. Момент с "Бросай сам" - обнять и плакать.
Вэнь Чао как в каноне "дворовая элита", так и здесь тоже. Но я надеюсь, что здесь вся закончится не так трагично.
Вообще, я просто в восторге, как вы перенесли мою любимую часть "Магистра" (да, я люблю именно ту часть, где вансяни еще не вансянятся, обучение в Гусу, прям нежно люблю) в реальный мир.
С удовольствием искала отсылки к канонным событиям. Вэй Ин, чуть не улетающий с балкона. Стрельба из лука (которой Вэй Ин, конечно, займется, теперь-то особенно! С вооруженным Лань Чжанем за спиной все-таки не так страшно). Взаимная нелюбовь к каллиграфии.
(Теперь будет небольшая часть с замечаниями, потому что закончить я хочу другим.)
Текст надо повычитывать. Разнописание фамилий, падежи в нескольких местах, пара запятых не на своем месте.
По содержанию замечаний парочка.
Все-таки чувствуется, что изначально это было заделом на что-то большее. И мне прям не хватило: с таким удовольствием прочитала то, что есть, что очень хотела бы еще.
Из тяжеленьких таких тапков:
Я понимаю, что насильно заставить Лань Чжаня глотнуть алкоголя - это шутка, аналог того происшествия в их первую стычку, когда оба они свалились во двор. А двор - это нарушение правил. А нарушение правил - это личная катастрофа Лань Чжаня.
В этой АУ падать во двор - травматично (Вэй Ина вот чудом за шкирку вытащили). И нарушение правил нужно другое. Например, алкоголь распить.
Но все-таки это уже объективно серьезнее. И морально-этически. Падение во двор - это случайность. А вот это уже намеренная шутка. Все-таки недаром в каноне Вэй Ин Лань Чжаня пить не заставлял - и даже не дал его заставить другому.
И фактически. Во-первых, когда в человека что-то заливают - как бы аккуратно это ни было, все равно есть вероятность, что человек захлебнется. Во-вторых, в мире существуют люди с аллергией на алкоголь. И такая шутка уже чревата настоящей трагедией, вплоть до летального исхода.
Вот этот момент покоробил.
Из легких тапочков:
Слово "гол" в баскетболе не употребляется, поэтому странно, что тренер произосит именно его. Обычно попадания называют либо просто по количеству очков, которое оно приносит: очко, двухочковый, трехочковый и т. п. Простите, я просто люблю смотреть баскетбол, а мои друзья любят в него играть))
Из забавного:
Как я поняла, Вэй Ин - американец китайского происхождения. Лань Чжань - китаец, у которого не очень получается чисто говорить по-английски.
И Вэй Ин ловит у него похожее на русское произношение какого-то звука. Даже интересно сразу стало: у Вэй Ина в Америке знакомые были русского происхождения? Какие-то песни слышал? Фильмы смотрел? Любой вариант правдоподобен, кстати: русский американский английский сильно отличается от просто американского английского. Нет, это не замечание, просто размышления.
Вообще, сама идея мне очень понравилась: действительно есть очень много звуков, которые в русском и в английском прямо резко отличаются друг от друга, хотя по сути об одном и том же. Поэтому образ звука получился яркий - хотя даже не сказано, что за звук.
Вот что еще любопытно. Киплинг - это все-таки больше английский английский. Но транскрипцией переложен здесь на американский английский, видимо. Потому что американцы и англичане тоже одни и те же звуки по-разному произносят, а акцент Вэй Ина явно американский... Простите мои рассуждения не по теме, просто внутреннего лингвиста не пропьешь, вы меня прям порадовали такими мелочами))
А теперь то, чем я хочу закончить.
Я до самого конца не понимала, почему история называется "Трудности адаптации".
Я догадывалась, почему Вэй Ин приехал в Китай (правильно догадывалась). Я на своей шкуре узнала, как сложно привыкнуть, когда только приехал в чужую страну - и сразу должен влиться в ее жизнь. Я, в конце концов, в середине августа вот приехала в Израиль. А с сентября - уже учеба.
Поэтому мне все это знакомо. Но... в тексте ведь почти ничего про трудности адаптации не было. Ну да, другой часовой пояс. Другие порядки (галстуки!). Почти нет выходных. Но со всем Вэй Ин справляется в своем стиле - с шутками и прибаутками. И даже в коллектив его принимают сразу - после громкого представления.
И по сути история не о том, как Вэй Ин приспосабливается, а как он приспосабливает к жизни окружающих. Становится другом Лань Чжаню, у которого в жизни нет ничего, кроме учебы. Действительно делает Не Хуйсана и Цзинь Цзысюаня приятелями Цзян Чэна. Придает уверенности Вэнь Нину.
Я должна была что-то заподозрить, но не заподозрила.
И я все думала, что даже если вы захотите раскрыть название в конце - этого уже не хватит.
И это я так думала! Я! Которая знает канон.
Вы обманули меня, автор.
В самом конце вы очень вканонно все вывернули - и при этом очень для меня неожиданно.
Да, я уже догадалась, конечно, что в Китае Вэй Ин потому, что родители погибли.
Но я не ожидала, что эта история...
... действительно о том, как Вэй Ин, появляясь в Китае, помогает своим новым знакомым. Вэнь Нину. Цзян Чэну. Лань Чжаню. Приспосабливает их к жизни, делает их жизнь ярче...
... и именно так адаптируется сам.
Известная ведь фраза: "Помогая другим, помогаешь себе".
Но я не думала, что эта история станет прекрасной ее иллюстрацией.
И сразу все читается немного по-другому. И представление перед другими ребятми. Громкое, вызывающее. Смелое и - отчаянное.
И желание отпраздновать все хорошее, что происходит.
И "If" - одно из моих любимых стихотворений. Почему-то никогда не думала, что оно может так хорошо лечь на этих персонажей. Где они - Киплинг и "Магистр". А оно ведь действительно ложится. И не только здесь, но и в каноне.
Да, вы могли превратить эту историю в макси. Добавить сюжета в то, что уже написано.
Но закончить эту историю вы должны были именно так, как закончили.
Вы смогли удивить меня вканонностью, автор. И история ваша, несмотря на то, что читаешь ее с несползающей улыбкой, вышла удивительно трогательная и настоящая. Такая же хрупкая, как только зародившаяся дружба и уверенность, что завтра будешь не один. И этого уже достаточно для так необходимого мира внутри.
Что будет впереди - неизвестно. Но рядом сидит новоприобретенный тихий друг, которому ты нужен так же, как он тебе: просто чтобы впереди не было одиночества.
Сигаретный дым.
И стихотворение "If".
И если будешь мерить расстоянье
Секундами, пускаясь в дальний бег,-
Земля – твое мой мальчик, достоянье!
И более того, ты – человек!
Спасибо, автор!
Показать полностью
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓

↑ Свернуть ↑
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх