↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Размер шрифта
14px
Ширина текста
100%
Выравнивание
     
Цвет текста
Цвет фона

Показывать иллюстрации
  • Большие
  • Маленькие
  • Без иллюстраций

Момент вечности (джен)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
General
Жанр:
Флафф, Hurt/comfort
Размер:
Макси | 452 Кб
Статус:
В процессе
Предупреждения:
ООС
 
Проверено на грамотность
Гарри Поттер попадает в Слизерин, которым руководит Северус Снейп, суровый, непреклонный и ревностно заботящийся о своих учениках.
QRCode
Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава

Глава 11. Раскрытые планы

Они прекрасно осознавали — это самоубийство. Северуса Снейпа невозможно перехитрить, уж никак не первокурсникам. В глубине души они понимали, что шансы выйти сухими из воды практически равны нулю. И всё же… Что, если… Эти два простых слова, которые умудрились так много усложнить в истории человечества, теперь усложняли и их собственную жизнь. Но после бесконечного повторения этих двух слов вдруг всё показалось возможным, по крайней мере, в пределах крошечной комнатки за гобеленом с изображением кентавра Хирона.

Они должны проявлять благоразумие, это было оговорено с самого начала. Если они будут благоразумны, у них будет шанс. А если у них будет шанс… что ж, этого было достаточно, чтобы продолжать. Если они смогут одурачить профессора Снейпа, значит, человек, который каким-то образом узнавал, что ученики недостаточно хорошо чистят зубы, вовсе не был сверхъестественным существом, как они думали. А если это правда, то возможности для озорства просто безграничны. И хотя Гарри в глубине души задавался вопросом, не сильно ли они недооценивают своего декана, он тоже не мог не увлечься этой фантазией.

Каждый вечер они втискивались в клуб «Слизерин», так они назвали своё новое укрытие, где было так же многолюдно, как и всегда, поскольку туда по-прежнему приходили Трейси и Дафна, которые слишком нервничали, чтобы пойти с остальными, но согласились прикрыть всех в общежитиях.

— Наверное, это и к лучшему, что вы такие трусихи, — заявил Драко, склонившись над листом пергамента так, что его светлые волосы почти касались чернил. — Нам нужен кто-то на базе, чтобы убедиться, что профессор Снейп не зайдёт и не обнаружит, что мы все исчезли.

— А что они сумеют сделать, если он всё-таки войдёт и обнаружит только Дафну и Трейси? — скептически спросил Гарри, глядя, как Драко рисует неровную линию, обозначающую северную стену гостиной. — Всё сразу выяснится. Они никак не смогут предупредить нас, что он в курсе, а если бы и смогли, то было бы уже слишком поздно.

— Мы можем соврать, — тихо сказала Трейси, на её лице была написана глубокая тревога при мысли о том, что из всех людей врать придётся именно Снейпу. В конце концов, одно дело — не проболтаться, но совсем другое — солгать ему прямо в лицо. — Мы могли бы сказать, что вы где-то в другом крыле замка, и пока он будет вас искать, мы вас предупредим, так что вы успеете в гостиную до его возвращения.

— Отличный план, — саркастически бросил Тео. — Мы наврём ему вдобавок к тому, что он нас практически поймает, он ведь уже будет знать, что мы улизнули. Он прибьёт нас всех, когда поймёт, что вы предоставили ему неверную информацию.

— Он прибьёт нас всех, если застанет не в спальнях, — хмуро заметил Винсент, как будто всё это было не его идеей.

— Не прибьёт, — заявила Дафна, — потому что когда мы с Трейси услышим, как он идёт по коридору… кто-то из нас побежит прямо к нему.

— Бежать к нему? Ты что, спятила? — воскликнул Гарри. — Хочешь совсем спалиться?

— Мы побежим к нему, как будто только что проснулись от кошмара, — в глазах Дафны загорелся знакомый огонёк, который они не раз видели, пока придумывали свой план в тесной каморке клуба «Слизерин». — Если тебе приснился кошмар, действительно ужасный кошмар, а не просто страшный сон, и ты первокурсник, Снейп отведёт тебя в свой кабинет, даст тебе тёплого молока и посидит с тобой, пока ты будешь рассказывать ему, что тебе приснилось.

— Откуда ты это знаешь? — спросил Грег. — Тебе приснился кошмар?

— Мне — нет, — поспешно сказала Дафна и покосилась на Трейси. Миллисента и Пэнси тоже уставились на неё, а Трейси яростно выпалила:

— Ты обещала, что никому не расскажешь!

— Я никому не говорила, ты сама сказала, — огрызнулась Дафна.

— Ты намекнула! — Трейси, покраснев, сжала кулаки. — Ты обещала! Обещала, что не скажешь!

— Всё в порядке, Трейси, — вмешался Гарри. — Никого не волнует, что тебе приснился плохой сон. В любом случае, такое полезно знать. Это может спасти наши шкуры.

— И что тебе приснилось? — спросил Драко, слегка усмехаясь уголками губ. — Ожил твой маленький плюшевый кролик?

— У меня нет плюшевого кролика! — крикнула Трейси, хотя это была ложь: все знали о Блинки, который сейчас лежал у неё в сумке.

— Тише вы! — шикнула Миллисента. — Нас могут услышать, мы не так уж далеко от гостиной.

Трейси, глубоко уязвлённая и кипевшая праведным негодованием, окинула всех свирепым взглядом.

— Ладно, — наконец смирившись, буркнула она с видом мученицы, — если декан придёт в общежитие, я придумаю фальшивый кошмар.

— Нет, я сама придумаю, — заявила Дафна. — Снейп уже давал тебе тёплое молоко, возможно, второй раз он этого не сделает.

— Если ты настаиваешь… — согласилась Трейси с видом драматической актрисы в шекспировской трагедии.

Гарри не мог себе представить, как Снейп, самый строгий из всех, кого он знал, сидит с первокурсницей за чашкой тёплого молока и позволяет ей рассказывать ему о своих кошмарах. Декан больше походил на человека, который отмахнётся, заявив, что это всего лишь сон, и отправит спать. Но опять же, после инцидента с Невиллом он в своём кабинете пил чай с Гарри, разговаривал с ним почти как со взрослым и был практически добр к нему. Наверное, это не самая невозможная вещь в мире. Однако образ профессора Снейпа со стаканом тёплого молока, терпеливо выслушивающего кошмары Трейси Дэвис, трудно было переварить.

— Вы действительно думаете, что это сработает? — после долгого молчания спросила Трейси, изо всех сил стараясь подавить воспоминания о кошмаре и последующем утешении со стороны Снейпа.

— Мы слишком далеко зашли, — заметил Драко, продолжая работать над картой, — и не можем повернуть назад. Кроме того, тебе уже поздно менять своё решение. Ты дала Непреложный обет.

— Это был не Непреложный обет, — в сотый раз повторила Пэнси, закатывая глаза.

— Опять двадцать пять! — нетерпеливо огрызнулся Драко и, выпрямившись, продемонстрировал всем свой пергамент.

Карта была не идеальной. На самом деле она была далека от совершенства. Коридоры, ведущие от спален к винтовой лестнице в общежития, были слишком длинными, а попытка Драко нарисовать гостиную оставляла желать лучшего: большая комната получилась совсем мелкой. Различные коридоры, ведущие к лестнице в Большой зал, тоже оказались неправильных пропорций, но, по крайней мере, они находились в нужных местах. Этого было достаточно, чтобы начать планировать свою вылазку, и это было действительно важно.

— Нормально, — наконец сказал Гарри после того, как все долго и молча изучали творение Драко. — Могло быть и хуже.

— Спасибо, Поттер, — сухо отозвался Драко. — Даже не знаю, что я делал бы без твоего одобрения.


* * *


Северус не знал, чего ему хочется больше — расхохотаться во всё горло или нагрянуть в крошечную комнатушку за гобеленом с кентавром Хирона и прямо там всыпать хорошенько всем первогодкам. Или нет, лучше в гостиной Слизерина, перед всем факультетом. Впрочем, на этой неделе он каждый вечер удерживал себя от мыслей о наказании первокурсников на глазах у всех, так что, пожалуй, мог повременить ещё немного, хотя, Боже правый, это было так заманчиво. Однако желание посмеяться тоже было искренним, как бы отчаянно он ни пытался это отрицать, главным образом потому, что маленькие чудовища действительно думали, будто им сойдёт с рук их монументально глупый заговор.

В дверь постучали, и Северус, тихо выругавшись, поднялся из кресла, рождественского подарка Минервы, которое стояло в углу у двери. Обычно он сидел в мягком кресле с прямой спинкой за своим столом, поскольку так работать было продуктивнее. Однако сегодня у него была веская причина сидеть в этом углу.

Он открыл дверь и обнаружил Теренса Хиггса, ожидающего в коридоре с книгой в кожаном переплёте в руках.

— Я пришёл вернуть «Мартина Чезлвита»(1), сэр…

Северус задумался на несколько секунд, взвешивая варианты. Он мог просто сказать мальчишке, что занят, и захлопнуть дверь перед его носом, и в этом не было бы ничего необычного, вовсе нет. Если уж на то пошло, это было бы в высшей степени типично. Однако Хиггс — староста, и неплохой, а если Дамблдор наконец-то вытащит голову из задницы и действительно рассмотрит кандидатуру слизеринца на пост старосты школы, то в следующем году Хиггс станет сильным претендентом на эту должность.

— Заходи, — тихо сказал Северус и приложил палец к губам.

Хиггс бросил на декана странный взгляд, но подчинился, а Северус сообразил, что всё ещё улыбается. Ерунда.

— Всё в порядке, сэр? — приглушённо спросил Хиггс, когда Северус закрыл за ним дверь и поставил один из деревянных стульев без подлокотников, стоявших перед столом, рядом со своим креслом в углу.

Северус снова приложил палец к губам, затем опустился в кресло, жестом предложил Хиггсу сесть и потянулся за своим стаканом скотча. Неожиданно из-за решётки, закрывавшей небольшое вентиляционное отверстие в стене прямо над головой Снейпа, послышался голос Поттера:

— Нормально, могло быть и хуже.

— Спасибо, Поттер, — раздался голос Драко Малфоя, — даже не знаю, что я делал бы без твоего одобрения.

Хиггс застыл, но когда разговор продолжился, на его лице появилось понимание.

— Все размеры неправильные, но должно сработать.

— Нормальные размеры. Можно подумать, у тебя лучше вышло бы.

— Ой, ну хватит спорить, — вмешался голос Пэнси Паркинсон. — У нас нет на это времени.

Хиггс повернулся к Северусу и почти беззвучно спросил:

— Гобелен с изображением кентавра Хирона?

— Похоже, первокурсники обнаружили его, — усмехнулся Северус, — и убедили себя, что они первые, кто это сделал.

Снейп не мог винить первогодок за желание держаться подальше от старших учеников и уважал их за попытку предпринять что-то для этого вместо того, чтобы сидеть в гостиной, дуться и жаловаться на превратности судьбы. Однако то, что они не продумали до конца своё убежище, вызвало у него осуждение.

— Честно говоря, — Северус призвал мгновенно вскипевший чайник и чашку для Хиггса, который с излишним любопытством разглядывал стакан со скотчем, — неужели они действительно думают, что об этом месте никто не знает?

— Это так близко к подземельям, — согласился Хиггс, налив себе в чашку чай, а затем привычным жестом добавив молоко и сахар. — Место укромное, сэр, но не так уж хорошо оно спрятано.

— И всё же каждый год первокурсники думают, что они первые наткнулись на эту комнату и воспользовались ею для своих планов, — слегка покачал головой Северус. — Впрочем, это понятно, у них ещё не было времени по-настоящему применить свою логику, и, возможно, им не приходило в голову задаться вопросом, почему такой первоклассный объект недвижимости не используется старшекурсниками. Но мне кажется, в этом году одному или двоим из них, возможно, достанет мозгов, чтобы дважды подумать об этом. Среди обычного моря приходящих ежегодно болванов есть парочка сообразительных ребят.

— Мы тоже этого не поняли, сэр, — заметил Хиггс, — когда на первом курсе обнаружили это место. Я имею в виду — что вы всё слышали. До тех пор, пока вы несколько раз не поймали нас, сэр, раскрыв наши планы.

— И что это говорит о твоём курсе, Хиггс? — сухо спросил Северус, но прежде чем Хиггс успел ответить, они оба замолчали, прислушиваясь к разговору, доносившемуся в кабинет.

— Сразу из гостиной пойдём к лестнице у портрета Гвидиона, — снова раздался голос Драко. — Только не к главной лестнице в холл. Слишком рискованно, даже после полуночи. Нас могут поймать.

Подняв брови, Хиггс хотел что-то сказать, но Северус покачал головой, призывая просто слушать.

— Разве лестницы не ведут до самого второго этажа? — На этот раз говорила Трейси Дэвис, нерешительная, но очень преданная нелепому делу, придуманному первокурсниками Слизерина. — Можно проскочить.

— Вот именно, — вмешался взволнованный голос Миллисенты Булстроуд, прекрасно слышимый, как бы она ни старалась понизить его. — Оттуда всего один пролёт…

— Лестница прямо возле чулана для мётел, Макмиллан на прошлой неделе просидел там весь обед, — захохотал Винсент Крэбб.

…и мы окажемся рядом с запретным коридором на третьем этаже.

Хиггс вопросительно взглянул на Северуса.

— Не этот коридор, — покачав головой, чуть слышно шепнул тот. — Другой.

Дети ещё несколько минут обсуждали свои планы, детализируя и уточняя маршруты и оговаривая запасные варианты на случай, если что-то пойдёт не так. Северус вынужден был признать, что они удивительно сообразительны, хотя и не настолько, как им казалось. Вскоре они вышли из комнаты, направляясь обратно в слизеринскую гостиную, пока их не хватились.

— Глупцы, верно? — мрачно усмехнулся Северус.

— Сэр… — тихо сказал Хиггс, но, вспомнив, что первокурсники их уже не услышат, откашлялся и заговорил нормальным голосом: — Вы считаете, это…

— Забавно? Весело? Полагаю, в какой-то степени так и есть. — Северус больше не улыбался, но и не метался по кабинету в той убийственной ярости, которую ожидал Хиггс, в поисках своей линейки.

— Я просто удивился, сэр, — Хиггс взглянул на стакан со скотчем в руке декана, возможно, задавшись вопросом, сколько тот выпил до его появления. — Это не похоже на вас.

— Дерзите, мистер Хиггс?

— Нет, сэр, — поспешно ответил Хиггс. — Вовсе нет. Я просто…

Северус махнул рукой, и Хиггс замолчал.

— Не пойми меня неправильно, я достаточно зол на них за то, что у них сложилось впечатление, будто я такой идиот, каким они, очевидно, меня считают. И за это дорого заплатят, можешь не сомневаться.

— Как и мы, — медленно кивнул Хиггс, — когда строили планы, как запустить петарды в спальни семикурсников…

— Удивительно смелый план, если можно так выразиться.

— Не так смело, как пробираться на третий этаж посреди ночи, сэр, — возразил Хиггс, но не смог скрыть удовольствия от почти комплимента. — В любом случае, вы позволили нам добраться до спален семикурсников и на самом деле забросать их петардами, а потом появились словно из ниоткуда. А в тот раз, когда мы решили спрятать снаряжение гриффиндорской команды перед матчем, сэр, вы дождались, пока мы не дойдём до самого поля для квиддича, и только потом перехватили…

— Профессор Макгонагалл оторвала бы мне голову, если б я действительно позволил вам совершить задуманное, — проворчал Северус, потягивая скотч.

— Это только моя точка зрения, сэр, — Хиггс подался вперёд. — Вы позволили… Нам не удалось выйти сухими из воды, но вы позволили осуществить наши планы хотя бы частично, вместо того, чтобы просто наброситься на нас, как только узнали об этом. Я просто… ну, мне всегда казалось это немного странным, сэр. У вас так много правил, и вы сходите с ума, едва мы их нарушаем, но вы всегда позволяете первокурсникам продвинуться в своих планах намного дальше, чем кто-либо другой, прежде чем вмешаться. Разве это не поощряет их, сэр?

Северус долго изучал Хиггса нечитаемым взглядом.

— Я думал, ты умнее, Хиггс, — наконец сказал он.

Уши Хиггса ярко покраснели, и он смущённо опустил голову.

— Ну же, — подтолкнул Северус. — Подумай. Почему я допускаю, чтобы первокурсники Слизерина затевали что-то за моей спиной?

— Ну… — Хиггс задумался, стараясь не обращать внимания на пылающие уши. — Наверное, вы хотите, чтобы они работали вместе ради какой-то цели, сэр. Чтобы они в чём-то были едины.

— А из каких семей происходят эти дети? Из каких семей происходят дети Слизерина?

Хиггс снова замолчал, и невысказанное «Из какой ты семьи?» повисло в воздухе. Северус хорошо знал Уильяма, отца Теренса Хиггса, импозантного немногословного мужчину, который немногому научил своего сына, но глубоко внушил ему, что Теренс не может доверять никому, кроме себя, своего отца и Тёмного Лорда, если тот вернётся.

— Ты заметил, что мы не удостоились ни новых потасовок между мистерами Малфоем и Поттером в гостиной, ни новых агрессивных инцидентов в воздухоплавании? Они… — Северус кивнул на вентиляционное отверстие, — сближаются, даже если это происходит из-за чего-то нелепого. Чем больше эти дети сблизятся друг с другом и узнают, что мир не таков, каким его представляют родители, тем легче будет увести их с того пути, который наметили для них семьи.

— Сблизятся… Особенно с Поттером, — чуть слышно выдохнул Хиггс. — Наверное, поможет то, что они узнают Поттера по-настоящему, сэр.

— А у Дэвис отец — магл, и я знаю, что многие родители предпочли бы, чтобы их дети не общались с этой девочкой, — Северус слегка покачал головой. — Первые годы жизни дети были практически изолированы в своих собственных мирах, но наступит время, когда им придётся делать трудный выбор, а также вступать в неприятные конфронтации. И если они хотят сделать правильный выбор, им необходимо научиться выживать в семьях, которые с этим выбором не согласны. Им придётся научиться быть изворотливыми, умными, хитрыми…

— Им придётся научиться кое-что скрывать. Мой отец многого обо мне не знает, — задумчиво пробормотал Хиггс и, взглянув на Северуса, почти смущённо добавил: — Сэр.

— И кто научил тебя необходимым для этого навыкам? — Северус выглядел удивительно довольным собой, но затем отбросил тщеславие, как бы ему ни нравилось наслаждаться им время от времени. — Я предпочитаю, чтобы они учились этим навыкам под моим присмотром, а не за моей спиной. Им нужно научиться держаться вместе и развивать связи не только со своими семьями. Особенно если Тёмный Лорд вернётся.

— Вы же не думаете… — Лицо Хиггса потемнело.

Северус, не ответив, наполнил свой стакан скотчем, и Хиггс не стал развивать эту тему.

— Спасибо, что позволили мне послушать, сэр, — сказал он.

— Это не награда, — строго, но без раздражения взглянул на него Северус. — Отвратительно, что ты сам не догадался об их плане. Что же ты за староста факультета?

— Извините, сэр, — Хиггс виновато опустил голову. — Я буду более внимательным.

— Непременно. — Северус поднялся и поставил «Мартина Чезлвита» на книжную полку. — Или в следующий раз я вручу тебе «Итана Фрома»(2), а это не самое позитивное чтение.

— Что они вообще планируют, сэр? — спросил Хиггс, когда Северус опустился обратно в кресло. — Я знаю, что они помешаны на дуэлях, но думал, что хотят заниматься этим в комнате трофеев. И если они не пробираются тайком в запретный коридор…

— Существует тайный проход в заброшенные классы, — махнул рукой Северус. — Большинство учеников о нём не знают, и нет, я не скажу тебе, где именно он находится. Третий этаж — слишком много для меня, чтобы регулярно патрулировать сверх обычных известных мест, где я вылавливаю своенравных слизеринцев.

— Я не своенравный, сэр! — запротестовал Хиггс, но не стал спорить дальше и решил спросить о другом, хотя и не надеялся на ответ: — Насчёт запретного коридора…

— Я ничего тебе не скажу, а если увижу тебя где-нибудь рядом с этим коридором, ты больше никогда не сможешь сидеть спокойно, — ухмыльнувшись, пригрозил Северус. — А потом мы обсудим возможность исключения, и неважно, староста ты или нет.

— Да, сэр, — вздохнул Хиггс. Меньшего он и не ожидал. Снова взглянув на вентиляционное отверстие в верхней части стены, он посмотрел на Северуса. — Могу я спросить, сэр…

— Спрашивай.

— Откуда тут взялась эта комната? И почему она соединена с вашим кабинетом, сэр?

— Тебе потребовалось много времени, чтобы заинтересоваться этим вопросом, — усмехнулся уголками губ Северус. — Хотя мало кто из учеников вообще даёт себе труд спрашивать, даже после того, как выясняется связь между этой комнатой и моим кабинетом. Они просто ищут другое место и тем самым вызывают у меня новую головную боль. — Он откинулся на спинку стула. — Ты знаешь, для чего изначально использовался этот кабинет?

— Боюсь, что нет, сэр. Я слишком давно читал «Историю Хогвартса».

— В двенадцатом веке это был кабинет инквизитора Хогвартса, — объяснил Северус. — А то маленькое пространство за гобеленом — камера для допросов. Несчастные души, оказавшиеся в ней, обнаруживали в своей камере боггарта. А поскольку инквизитор, очевидно, не хотел рисковать и видеть воплощение своих собственных страхов…

— Бедняга мог признаться боггарту, — договорил Хиггс, — и инквизитор его услышал бы. Это ужасно, сэр.

— Безусловно, — сказал Северус, не выказывая ни малейшего сожаления о судьбах людей, давно ушедших в прошлое. — По сравнению с этим участь наших слизеринских первокурсников не столь удручающа, не так ли? Хотя им так не покажется.

— Конечно, сэр, — согласился Хиггс, вспомнив свои собственные наказания у профессора Снейпа, и почувствовал, как ему повезло, что он не оказался на месте ничего не подозревающих первокурсников, которым предстояло столкнуться с этим воочию.


* * *


Ночью замок выглядел совсем по-другому.

В субботу чуть за полночь Гарри, Драко, Винсент, Грег, Блейз и Тео прокрались по коридору к винтовой лестнице, ведущей в гостиную, так тихо, как только могли. Притаившись на площадке, они немного выждали, поглядывая в соседний коридор, ведущий к спальням девочек.

— Трусихи, — прошептал Драко, нехотя понизив голос, когда все вокруг замахали руками, призывая его к тишине, — они не придут.

— Миллисента и Пэнси трусихи? — Гарри покачал головой. — Миллисенте если что-то втемяшится в голову, она ни за что не отступит.

— Я тоже не отступлю. — Мальчики подскочили от неожиданности, когда за угол коридора завернули две девочки. Пэнси подняла брови. — Моё имя может навести на мысль об обратном(3), но…

— Хватит болтать, — прошептал Блейз и показал на лестницу в гостиную. — Давайте как можно тише — она скрипит.

Шагнув к винтовой лестнице в гостиную, Гарри снова бросил взгляд вдоль коридора, ведущего к спальням девочек. Из одной из комнат выглянула Трейси и нервно улыбнулась, а затем подмигнула. Гарри помахал ей в ответ и поднялся на первую ступеньку. Теперь назад дороги нет.


* * *


— Они только что начали подниматься по лестнице мимо моего портрета. — Гвидион появился на портрете бывшей директрисы Бёрк, которая резко пробудилась от глубокого сна и сердито фыркнула на вторжение.

— Спасибо, Гвидион, — кивнул Северус. — Я ценю вашу помощь.

Гвидион приподнял шляпу и исчез почти так же быстро, как появился, хотя директриса Бёрк продолжала ворчать ещё долго после его ухода. Северус сидел в учительской, закинув ноги на стол. Вопреки распространённому мнению, он не получал никакого удовольствия от того, что был суров со своими учениками, и ему не нравилось наказывать их. К тому же он вынужден был признать, что юные слизеринцы разработали хитрый план и обладали немалой долей храбрости, чтобы даже подумать о его реализации. Тем не менее, план был также и глупым, хотя Северус не сомневался, что это только начало, и в будущем эти первокурсники, возможно, будут способны на великие свершения.

Конечно, сейчас они представляли собой группу одиннадцатилетних детей, которые не продумали свой план так тщательно, как следовало бы. Северус взглянул на часы и поднялся на ноги.

Он позволит им добраться до заброшенного класса и начать свои дурацкие дуэли, а сам затаится снаружи и будет следить за тем, чтобы они ненароком не поубивали друг друга. Не то чтобы они были способны на такое, не с теми заклинаниями, которые они успели выучить, но Северус знал, как быстро неконтролируемая магия может набрать силу. В конце концов, его правила были установлены не просто так. И это им придётся познать на собственном горьком опыте, когда они, закончив сражаться, вдруг обнаружат прямо перед собой высокую фигуру своего донельзя рассерженного декана.

Только сначала нужно было разобраться ещё с одним делом. Северус вышел из учительской и направился к подземельям, а оттуда — к общежитиям первого курса, не подозревая, в какое абсолютное фиаско превратятся ближайшие часы.


1) «Мартин Чезлвит» (англ. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit, часто просто Martin Chuzzlewit) — роман Чарльза Диккенса (прим. пер.).

Вернуться к тексту


2) «Итан Фром» — повесть американской писательницы Эдит Уортон о трагической судьбе обедневшего фермера из Новой Англии (прим. пер.)

Вернуться к тексту


3) Pansy (англ.) — фиалка, в другом значении — хлюпик, слабак (прим. пер.)

Вернуться к тексту


Глава опубликована: 02.08.2023
Отключить рекламу

Предыдущая главаСледующая глава
20 комментариев из 53 (показать все)
Люблю такие работы. Спасибо, что переводите
Скарамарпереводчик
lelokoru
Люблю такие работы. Спасибо, что переводите
Спасибо, что читаете))
Работа хороша и производит приятное впечатление. Перевод замечательный, художественный и грамотный. Спасибо переводчику за труд. С нетерпением жду продолжения!
Скарамарпереводчик
Hanami Mirein
Работа хороша и производит приятное впечатление. Перевод замечательный, художественный и грамотный. Спасибо переводчику за труд. С нетерпением жду продолжения!
Спасибо)) Мы по уши в переводе следующей главы))
Я просто вне себя от педагогических компетенций Снейпа:
"Он позволит им добраться до заброшенного класса и начать свои дурацкие дуэли, а сам затаится снаружи и будет следить за тем, чтобы они ненароком не поубивали друг друга".

Виват, Северус
Скарамарпереводчик
Fictor
а вне себя - это в позитивном или негативном плане?))
Скарамар
Fictor
а вне себя - это в позитивном или негативном плане?))
В самом что ни на есть позитивном)) Это так трогательно. Тратит столько времени, чтоб ребята нормально развивались, и страхует их. . МИ-МИ-МИ
Скарамарпереводчик
Fictor
Скарамар
В самом что ни на есть позитивном)) Это так трогательно. Тратит столько времени, чтоб ребята нормально развивались, и страхует их. . МИ-МИ-МИ
Это да, здешний Снейп - прям пример воспитателя и учителя))
Кстати, автор сиквел пишет, 18 глав уже есть, как только допишет, будем тоже переводить))
Спасибо за главу. Очень забавно было про
Конечно, он мог бы не заглядывать сейчас в общежитие для девочек, а сначала разыскать нарушителей и только потом забрать с собой Трейси и Дафну. Но тогда им не пришлось бы мучиться в ожидании последствий своих неправильных решений, и что в этом было бы забавного?
Представляю, как бедные девчонки умирали от страха всю ночь напролёт, пока Снейп читал книжку, а остальные наслаждались веселой ночкой, ничего не подозревая!
Скарамарпереводчик
Persefona Blacr
спасибище за такую шикарную рекомендацию) переведена половина фанфика, всего в нем 25 глав, 14-я уже переведена, сейчас редактируется)
Замечательная история, очень понравилось! Настоящие, такие живые и непосредственные дети, как Гарри так и другие ребята. А Снейп вообще идеален, заботлив, но не сверх меры, принципиален до мелочей, но при этом он улучшает жизнь каждого студента вверенного ему.
Надеюсь что в этой истории еще много глав, что бы можно было насладиться подольше этой уютной историей, несмотря на некоторые драмы!
Большое вам спасибо за отличный перевод!

И я очень жду новую главу?))) Копила главы, копила но не удержалась и прочла все разом )))

В этой истории раскрываются характеры других персонажей, и Невилл тут тоже очень уютный не смотря на то что совсем не храбрый, хотя может быть что то в нем есть, углядела же шляпа при распределении))), и девочки со Слизерина 1 курса, да и остальные не отстают))) Такие истории хочется читать и читать)) Именно маленькие приключения повседневности, уроки в школе или просто занятия чем нибудь))
Спасибо вам дорогая Скарамар за возможность прочитать такую чудесную историю!
Скарамар
Persefona Blacr
спасибище за такую шикарную рекомендацию) переведена половина фанфика, всего в нем 25 глав, 14-я уже переведена, сейчас редактируется)

Это замечательная новость))) Я буду ждать))) Большое спасибо!)))
Скарамарпереводчик
Persefona Blacr
По секрету: я уже вчерновую до 18-й главы перевела, просто на редакцию много времени нужно, а реал такой реалистый, всё время палки в колеса вставляет) Но я очень постараюсь сильно не тормозить это дело)
Профессор Снейп знает об опасности и не допустит, чтобы с тобой что-нибудь случилось, — заявила Дафна. — И если в замке есть кто-то, кто хочет тебя прикончить… Ну, ты же слизеринец, а мы своих не бросаем.

Остальные члены клуба «Слизерин» согласно закивали, и Гарри почувствовал, как у него в груди внезапно сжалось что-то очень тугое. Если
Вот тут я не удержалась от слезинки. Так радостно за Гарри. У него теперь есть семья.
Zemi Онлайн
Милота эта ваша новая глава 😊 Пусть и обсуждают смертельную опасность, но такая милота )
Большое спасибо за долгожданное продолжение ))))))))
Мне так нравится этот особенный Слизерин! Атмосфера просто удивительная.
Скарамарпереводчик
EnniNova
Мне так нравится этот особенный Слизерин! Атмосфера просто удивительная.
Я сама, когда мне предложили перевести этот фанфик, просто в восторге была. Если бы здоровье не подвело, уже закончила бы, ну да ладно, наверстаем в самое ближайшее время))
Малфеныша сбить с ног. И дальше ногами. В висок. Пока мозги не вытекут. Дерьмо, а не человек
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь

Предыдущая глава  
↓ Содержание ↓
  Следующая глава
Закрыть
Закрыть
Закрыть
↑ Вверх