Название: | A Calling |
Автор: | PerfectlySteadfast |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/11486121 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|
Станнис ничего не умел.
О нет, мейстер Крессен говорил, что он очень способный, но Станнис не имел в виду уроки. То, что он легко запоминал даты из истории или быстро считал, не значило ничего серьезного. Это и близко не стояло с тем, что Роберт хорошо сражался. Уже сейчас люди говорили, каким грозным противником на турнирах он станет, когда вырастет. О себе Станнис такого не слышал ни разу, хотя он всегда все делал правильно. Сир Гавен Вилд утверждал — это потому, что он никогда не шел на риск, но Станнис знал, что с боевой сталью не шутят.
Станнис не очень-то и мечтал о славе. Просто было бы приятно владеть чем-нибудь своим, уметь что-то, при упоминании чего всегда вспоминали бы о Станнисе. И это не счет. Считать умеет любой.
И не плавание тоже. Станнис любил море, но ему предназначена более великая судьба, чем стать простым капитаном.
Станнис знал, что такая ранимость ему не к лицу, но ему было все равно. Один из недостатков, усложняющих жизнь младшим братьям.
И поэтому Станнис, стараясь избегать Роберта, отправился в единственное место, где никто не будет их сравнивать.
Он пошел в соколятню.
Хотя там обитало много птиц, в соколятне всегда было уютно и тихо, и чуть заметно пахло песком. Солнечные лучи просачивались между деревянных перекладин, Станнис замедлил шаг, рассматривая по очереди птиц на насестах. Он знал каждую из них, и нужно было поприветствовать всех по порядку.
Станнис дошел до середины, когда понял, что он здесь не один.
— Тише, девочка, я только взгляну на них, — мама подвинула свою белую соколицу, Морскую Звезду, чтобы проверить ее гнездо. Станнис восторженно наблюдал за тем, как мама, оставшись довольна яйцами, усадила птицу на место.
Она выпрямилась и сняла перчатки. Заметив Станниса, мама улыбнулась:
— Я так и думала, что найду тебя здесь.
— Мне тут нравится, — ответил Станнис, смущенный тем, что кто-то обратил внимание на его привычку, даже если только мама.
— Как и мне, — мама пригладила его волосы. — И я рада, что сумела произвести впечатление хотя бы на одного из своих сыновей.
Сердце Станниса наполнилось гордостью — в чем-то он все же лучше Роберта.
— Я умею обращаться с птицами.
— Умеешь, — они остановились у следующего насеста, где сидела старая пустельга. — Здравствуй, Черепашка, — ласково прощебетала мама. Она почесала птицу под клювом, и та радостно захлопала крыльями. — Хочешь, чтобы Станнис тебя подержал?
Станнис удивленно взглянул на нее. Он знал, что Черепашка старше даже него самого, мама завела ее еще в детстве, когда жила на Эстермонте.
— Можно, — сказала мама. — Черепашка осторожная. Все, что ей нужно — насест на солнышке и легкая добыча, — она надела свою перчатку Станнису на руку. — Только держи твердо.
Рука Станниса была тверда, как сталь, когда мама пересадила Черепашку ему на перчатку. Птица открыла глаза, моргнула, взглянув на Станниса, и закрыла их снова.
— Но она уже не может охотиться, так ведь? — вполголоса спросил Станнис.
— Разве это важно? — мама погладила Черепашку по голове. — Она служила мне все эти годы верой и правдой. Помни это, когда вырастешь, Станнис: человек — неважно, мужчина или женщина — узнается по тому, как он вознаграждает верность. Нельзя забыть в старости птицу, которая принесла мне первую добычу.
— Конечно, нельзя, — Станнис осторожно погладил Черепашку свободной рукой по голове. Старая птица явно обрадовалась вниманию.
— Поэтому я и кормлю ее, раз она не может сама добыть себе еду, — мама достала из ведерка дохлую мышь и скормила Черепашке, которая благодарно проглотила угощение.
— Ты когда-нибудь ходила сюда с Робертом? — вдруг спросил Станнис.
— Нет, — задумчиво ответила мама. — Вряд ли Роберту такое придется по душе. Он предпочитает другие занятия.
Станнис знал, что Роберт слишком громкий; он только потревожит покой в соколятне и утомит старую птицу вроде Черепашки. И он не умеет стоять смирно так долго, как Станнис.
— Ты возьмешь меня на соколиную охоту, мама? Когда-нибудь?
Мама улыбнулась, осторожно усадив Черепашку обратно на насест:
— Пожалуй, это хорошая мысль. Скоро мы так и сделаем. — Она взъерошила ему волосы, от ее рук пахло пылью, песком и перьями. — Если тебе интересны птицы, Станнис, я буду рада научить тебя.
«И только меня», — подумал Станнис, сердце его снова наполнилось гордостью. Конечно, Роберт научится охотиться с соколом — наверное, от отца, — но никто не умеет обращаться с птицами так, как мама, и Станнис поклялся, что будет стараться изо всех сил, чтобы она им гордилась.
Шаттенлидпереводчик
|
|
Quiet Slough
И вам спасибо! А что до вопроса... я им тоже задалась, но родители у братьев-Баратеонов погибли рано, Станнису где-то лет 14 было, кажется. А в каноне мы его видим уже взрослым. Александр Крамов serluz_92 Спасибо вам за обзоры) |
Анонимный переводчик
Это не обзор. Сейчас порадую вас еще больше: отдал вам свой голос. |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Александр Крамов
Ура! Спасибо, это очень мило) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
*скромно ковыряет носком пол* Надеюсь, это не слишком нагло... если вдруг перевод зайдет, буду рада) |
Magla Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Принято в работу) Первый))) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
Заранее спасибо 💙 1 |
Magla Онлайн
|
|
Доброе утро!
Показать полностью
Принимайте работу) Первое впечатление – нейтральное. Шапка хорошо ориентирует, но мало интригует. Тип истории: зарисовка в одну сцену с прелюдией из философских размышлений героя. Перевод. Про что написано? Фандом ПЛиО. Юный Станнис Баратеон пытается отыскать призвание, размышляя о своих сильных и слабых сторонах. Кассана Баратеон приходит ему на помощь. Как написано? Стиль простой. Перевод сделан легкой рукой, но в паре мест излишне дословный: — Мне тут нравится, — ответил Станнис, смущенный тем, что кто-то обратил внимание на его привычку, даже если только мама. Иногда это немного мешает пониманию:Станнис восторженно наблюдал за тем, как мама, оставшись довольна яйцами, усадила птицу на место. Зачем написано? Простые истины: вместо того, чтобы безнадежно пытаться обыграть какого-нибудь аса на его поле, лучше найти свою собственную уникальную нишу.Для кого написано? В принципе, фандомом здесь можно пренебречь. Легко читается какоридж. Просто история о поиске себя и своего уникального умения. Наоборот, внутри фандома в голове не очень укладывается, как милый мальчик при хорошей маме превратился в довольно странненького взрослого, о чем уже писали в комментариях. Я пыталась найти второй глубокий смысл, как хищные птицы могут сформировать определённые черты характера и даже будущие религиозные чаяния, но не особо продвинулась. Общее впечатление приятное, жизнеутверждающее, спокойно-улыбательное. Птички славные. Отношения мамы и сына прекрасные. Просто история мальчика в сеттинге. Микроскопно? Вполне. Спасибо за призыв! |
Станнис - наш король! И точка!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Magla
Доброе! Спасибо за разбор, над переводом будем еще думать) А кстати, там же еще впоследствии история с Гордокрылой будет... так что это тоже должно повлиять на Станниса. Не срослось с птичками у парня, а жаль. Александр Крамов *шепотом* Даже не знаю, как сказать, что болею за Дейнерис :D Но за рекомендацию спасибо! 3 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Агнета Блоссом
Эх, если бы Станнис остановился на том, что его радовало и давало жизни настоящий смысл, и не повёлся на вот эту порочную идею власти. Не нужна же она ему была, власть эта! Печально, на самом деле. Увы. Но Станнис считал, что это его долг - власть ради самой власти ему действительно не была нужна... Впрочем, любимое занятие пошло бы на пользу в любом случае) А перевод очень хорош, и сама идея принести вот эту историю - тоже. Спасибо! И вам спасибо) Захотелось перевести ее именно на Микроскоп сразу после прочтения. 1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Wicked Pumpkin
Перевод очень хороший, и история выбрана прекрасная - краткая, но успевающая рассказать всё, что нужно. Большое спасибо за то, что принесли этот фанфик! Спасибо за внимание к нему ❤️ Так непривычно видеть Станниса ребёнком. Но вот эти метания ребёнка, попытка найти своё дело, которое будет только его и ничьим больше, такие милые, что забываешь о том угрюмом взрослом дяде, который намеревался стать королём. Да, этим фанфик и покоряет) В голове все крутится цитата из другой хорошей книги, хотя размышлял герой не совсем о том: А ведь все были детьми, подумалось ему вдруг. Добрыми и смешными детьми. Все. И даже сегванский кунс Винитарий, впоследствии прозванный Людоедом. И мало кто рос совсем уж без любви. Как же получается, что... 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Я тоже болею за Дени) Но это не помешало мне прочесть ваш перевод, который весьма хорош, к слову. Непривычно было увидеть маленького Станниса. Для меня он хронически недалекий, черствый солдафон. |
Katedemort Krit Онлайн
|
|
Чудесный фанфик, прочитала на одном дыхании! Отличный, вкусный перевод. Очень понравилось!
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
flamarina
Спасибо за ваш обзор! Stasya R Спасибо)) Я Станниса предпочитаю в фанфиках, но и в каноне он все же представляет собой нечто большее) Книжном, разумеется, а не сериальном. (но мейстера Крессена не забудем, не простим. Плохо Станнис все-таки слушал маму, забыл про то, как надо обходиться с верными людьми, когда они состарятся) Katedemort Krit Очень рада этому) Спасибо ❤️ Jas Tina Не хотелось бы напрашиваться, но все-таки... может, заглянете?) 3 |
↓ Содержание ↓
↑ Свернуть ↑
|