↓ Содержание ↓
|
— Поттер! На вызов!
— Но…
— Никаких «но»! — руководитель отряда был непреклонен. — Хватит просиживать штаны в офисе!
— Но мистер Чаннинг! Это всего лишь выброс стихийной магии! — Гарри лениво потянулся. — Наверняка просто какой-нибудь малолетка поссорился с приятелями! Пошлите Финч-Флетчли!
— Что?! — отозвался из своего угла Джастин. — Прикрываешься славой героя?! Можно подумать, мне охота возиться с несовершеннолетними чудиками!
— Я сказал, пойдет Поттер! — Чаннинг сверкнул черными глазами из-за квадратных очков, которые совершенно не шли ему, и Гарри был вынужден подчиниться. — И запомни, Поттер, — руководитель выдержал эффектную паузу, — настоящий мужчина никогда не начинает предложение со слова «но»!
Гарри закатил глаза. До окончания школы Авроров оставался еще один длинный скучный семестр, наполненный до отказа вызовами к рассеянным вдовушкам, запутавшимся в собственных Запирающих чарах, к разбушевавшимся невпопад малолеткам и — что самое ужасное — к сумасшедшим девчонкам, которые оказались горазды на любые выдумки, лишь бы побыть наедине с обладателем Ордена Мерлина. Последние уже осточертели Гарри, как и пресловутый орден, который по настоянию Чаннинга постоянно болтался на его груди поверх лиловой мантии аврора.
Поттер прошел по коридору и спустился на этаж ниже — туда, где фиксировали входящие вызовы. К его вящему сожалению, за пультом сидела довольная и отполированная до неприличия Ромильда Вэйн, пожиравшая его глазами так, словно Гарри был голый.
— Что там за ерунда со стихийной магией? — устало бросил Поттер, облокотясь на массивный стол, и Ромильда игриво захлопала ресницами.
— Сейчас напишу тебе координаты, — нараспев заговорила она, стараясь, чтобы ее голос звучал мелодично. — Судя по всему, аппарировать придется в Лондон, так что это будет несложно. Главное — не показывай вида, что что-то случилось, и тогда магглы в упор тебя не заметят. А там уже команда зачистки…
— Ромильда! — Гарри оборвал оператора на полуслове. — Можно я сам разберусь, что к чему?
— А… — Вэйн покраснела и потупилась, готовая заплакать. — Я просто… просто…
— Ты мне координаты дашь? — вообще-то Поттер не собирался обижать бывшую соратницу по факультету, но был слишком раздражен, и голос сорвался, заставляя Ромильду разрыдаться в голос.
— Я просто хотела помочь…. — всхлипывала она, чем доводила Гарри до белого каления. — Хотела быть полезной… А ты… Грубиян… Грубиян!
Поттер вздохнул и чересчур порывисто вырвал из ее руки клочок пергамента, на котором, прыгая от всхлипов, плавали в чернильных лужицах координаты места, куда ему предстояло отправиться, чтобы разобраться со злостным нарушителем Статута о Секретности.
Гарри меланхолично аппарировал, надеясь увидеть если не младенца, то, по крайней мере, мальчишку не старше лет пяти.
— Какого ж… — он и сам не заметил, что выругался вслух, когда увидел иссиня-черную тучу, поливающую дождем крошечный переулок и небольшой парапет, на котором сидела… — Буллстроуд! Ты что тут делаешь?!
Миллисенту даже в маггловском прикиде узнать не составило труда: она была все такой же толстой и неопрятной, как в выпускном классе. Ко всему прочему, наряд ее сквозил вульгарностью, и Гарри на мгновение даже подумал, уж не записалась ли бывшая мисс Слизерин в обычные уличные шлюхи… Через колготки в крупную сетку были видны ямочки на отталкивающе розовых, мясистых коленях. Джинсовая мини задралась так, что Поттер заметил квадратик розовых трусов, сияющих через сетку между ее огромными ногами, пошло расставленными в стороны, словно она была в штанах. Будущий аврор предпочел не замечать туфли на огромных шпильках, один из каблуков которых надломился, вероятно, не выдержав слоновьей массы хозяйки, и оторвавшуюся лямку узкого лифа, из-под которого над широким ремнем, свешивались окорока Миллисенты.
— Он бросил меня… — Буллстроуд устало вздохнула, размазывая по щекам дождь вперемешку с дешевой косметикой.
— Немудрено, — Поттер не стал встречаться с ней взглядом. — Туча-то тут откуда взялась? Он у тебя что, дошкольник, что ли?
Миллисента подняла на Гарри маленькие глазки и захлопала ими, напряженно стараясь справиться с эмоциями. Поттер подумал, что сертификат об окончании школы ей выдали большим авансом. Он покачал головой, повертелся немного по сторонам, стараясь убедиться в том, что магглов поблизости нет, и достал палочку.
— Это моя туча, — протянула Миллисента капризно, с завистью глядя на палочку Гарри.
Тот уставился на нее удивленно, едва сдержав стон удивления. Мокрые пряди прилипли к его лбу, и Поттер отвел их в сторону, чтобы лучше было видно преступницу.
— Ты уверена? — спросил он тоном, каким обычно умалишенных спрашивают, не хотят ли они конфету.
Миллисента только кивнула, подбирая ноги и пряча, наконец, от взгляда Гарри розовые трусы.
— И как это все понимать? — он медленно взмахнул палочкой, и туча вместе с дождем, лужами и редкими раскатами грома исчезла, открывая взору Поттера обычное серое лондонское небо. Натурально.
— А понимай, как хочешь, — несмотря на жалкий вид, Буллстроуд казалась колючей. — С тех пор, как у меня палочку отняли, почти три года прошло. Я держалась, и все было нормально, но сегодня… сегодня…
Ее кулаки сжались, и Поттер подумал, что не хотел бы, чтобы хотя бы один из них опустился на его многострадальную голову.
— Он бросил тебя? — осторожно высказал Гарри поражающую своей простотой догадку.
— Да! — Буллстроуд чихнула. — Я для него… Да все, что он хотел! А он… видите ли, я тяжеловата! Тяжеловата!!!
Гарри на всякий случай отступил на шаг, и не зря, потому что в этот момент молния — несильная, но вполне настоящая — ударила в то место, где он стоял, оставляя на своем пути горстку пепла от оброненного им платка.
— Да как он мог! — проговорил Гарри скептически, качая головой. Ему было трудно даже представить, что кого-то можно так довести.
Но Миллисента не услышала скепсиса, продолжая сотрясать воздух кулаками и проклятиями.
— Эй-эй, ты полегче, — Поттер примирительно поднял руки. — Не хватало еще, чтобы ты разнесла тут все в пух и прах!
Буллстроуд опустила руки и снова заплакала, похрюкивая на вдохах. Гарри еще раз осмотрелся по сторонам, запустил пятерню в промокшую шевелюру и тут же применил к себе Просушивающее заклятие. Затем покосился на жалкую нарушительницу спокойствия и привел в порядок и ее, поправляя очки.
— Ладно, пойдем, — Поттер подождал, пока Буллстроуд перестанет рыдать.
— Куда это? — девушка вскинула на него удивленный взгляд. — Я никуда не пойду! С тобой.
— Только не говори ничего подобного при Ромильде! — усмехнулся Гарри, ошарашенный таким заявлением. Он бесцеремонно взял упирающуюся Буллстроуд под локоть. — Надо составить протокол, оформить штраф…
— Не буду я ничего платить! — Миллисента попыталась вырваться, но Гарри уже аппарировал обратно к школе Авроров.
— Куда ты денешься, — пожал он плечами. Судьба этой особы была ему глубоко безразлична.
Дальнейшие протесты Булстроуд он привычно пропускал мимо ушей, как делал это с восхищенными ахами и вздохами недалеких девиц, вообразивших, что он — их судьба. Слава… Та, которой постоянно попрекал его Снейп, на самом деле пришла к Гарри только теперь, после победы. И ноша эта оказалась куда тяжелее, чем он мог себе представить. Журналисты, папарацци, нескончаемый поток подарков и глупых признаний в надуманных чувствах — лишь малая толика того, отчего Поттеру приходилось почти ежедневно отпихиваться, чтобы жить дальше. За три года все это надоело страшно! Как и пресловутая школа Авроров, которую, как выяснилось, нужно закончить, даже невзирая на ордена, чины и регалии…
— О! Буллстроуд! — Поттер пришел в себя, когда услышал наглый оклик Денниса Криви. — За сколько сосешь?!
— Гарри, как ты ее тащишь вообще?! Грыжа вылезет! — это уже Захария Смит вылез из крошечного кабинета дежурного.
— Смотрите, какой у Поттера жирный улов! Ты часом не притон накрыл?! — Симус состроил страшную рожу, заливаясь хохотом.
— Скажи им, пусть заткнутся, — буркнула Миллисента тихо, — а не то…
— А не то что? — холодно поинтересовался Гарри. — Нарушение Статута о Секретности у тебя уже есть…
Буллстроуд скривилась, но ничего не ответила.
— Опа! — из дверей отдела показался Джастин. — Вот это индюшка! А ты, Поттер, еще ехать не хотел!
— Ладно, завалите! — Поттер сурово окинул взглядом товарищей. В его голосе не было просьбы, но народ как-то сдулся и притих. — Джастин, скажи Чаннингу, пусть принимает.
Финч-Флетчли кивнул и поспешил искать руководителя, а Гарри устроил Буллстроуд на табуретке перед окном — там, где обычно сидели нарушители спокойствия. Табуретка казалась крошечной, и Гарри даже фыркнул про себя, вспоминая, как парень Миллисенты изящно назвал ее «тяжеловатой», прежде чем слиться. Оба молчали. Поттер уселся за свой стол и лениво начал писать рапорт о проделанной работе. Буллстроуд тупо смотрела в пол, теребя в руках засаленного вида кожаную сумочку.
Наконец, в комнате появился руководитель. Он окинул Буллстроуд тяжелым взглядом и задумчиво произнес:
— Вот тебе и малолетка… — Гарри вздохнул. — Мисс, прошу вас следовать за мной.
Миллисента бросила на Гарри колючий, полный обиды взгляд и, прихрамывая на сломанном каблуке, удалилась.
Вечер выдался пасмурным и слишком уж бесцветным. Гарри сидел в пабе в компании друзей и меланхолично тянул из бутылки Сливочное пиво.
— Вы слышали, говорят, Серые Мантии видели в Министерстве, — Гермиона поправила волосы. Она выглядела озабоченной.
— Ты не рассказывала, — Рон беспечно махнул рукой, а Гарри напрягся.
Серые Мантии. Бывшие Пожиратели смерти, сторонники или сочувствующие Волдеморту. После победы Гарри их судили. Тех, кому удалось избежать Поцелуя дементора и заключения в Азкабане, лишили палочек. Их имущество было изъято в пользу Министерства, а им самим было предписано поселиться в маггловской Британии и появляться в магической части страны только в особых, серых мантиях. Эти мантии были заметны. Добропорядочные маги и ведьмы предпочитали держаться от них подальше, да и сами они не стремились идти на контакт.
Но что-то изменилось. После случая с Миллисентой Буллстроуд вспышки стихийной магии участились, и Гарри, теперь уже сам рвавшийся принять такого рода вызовы, нередко узнавал в нарушителях бывших сокурсников.
— Ты не знаешь, зачем они приходили? — тихо спросил он подругу, но Гермиона лишь отрицательно покачала головой — очевидно, стажеров в такие дела не посвящали.
— Но я постараюсь узнать, что смогу, — она с готовностью сделала большой глоток. — Вся эта история мне не нравится.
— Недавно я задержал старшего брата Гойла, — Гарри понизил голос, и Гермиона прищурилась. — Ему неправильно дали сдачу в супермаркете, в Суррее, и он вспылил, да так, что кассир чуть не провалился под землю вместе со стулом и сканером…
— Команде зачистки, наверное, было весело! — попытался разрядить обстановку Рон, но жена посмотрела на него так сурово, что он втянул голову в плечи и ушел в себя и свою бутылку.
— Да, ребятам пришлось попотеть, — Гарри подозвал официантку и заказал еще пива и гренок.
— А я всегда говорила, что новые законы, касающиеся Серых Мантий, слишком суровы! — Гермиона возмущенно засопела.
— Ты говоришь так, словно речь идет о несчастных эльфах или ущемленных в правах вампирах! — не выдержал Рон. — От тебя только и слышно: «Серые Мантии то, Серые Мантии се»! А мы с Гарри, может быть, хотели сегодня обсудить последнюю игру Пушек Педдл! Ты видел их нового вратаря?!
Гермиона закатила глаза, а Гарри отстраненно кивнул:
— Неровно играет, — сказал он, чтобы хоть как-то поддержать друга: с тех пор, как Рон занялся ведением дел в лавке Джорджа, общих интересов у них с каждым месяцем становилось все меньше.
— Просто у нее не было шанса проявить себя во всей красе! — Рон загорелся любимой темой. — Ведь ловец тянула на себе весь матч! У нее совершенно нет навыков игры в команде!
— На ловце всегда лежит максимальная ответственность, Рональд, — назидательно вставила Гермиона. Разговоры о квиддиче ее утомляли.
— Да что ты понимаешь! — отмахнулся Рон с азартом. — Гарри! Помнишь, как на тридцать пятой минуте их вторая загонщица отбила такой шикарный бладжер! Если бы Джинни видела — умерла бы от зависти!
— Джинни предпочитает подкручивать биту, — Гарри кивнул, постепенно входя в азарт, — а Азалия из Пушек бьет всегда впрямую, но удар у нее поставлен просто отлично! Настоящий сильный удар. Мужской, можно сказать!
— Да, Азалия бьет, что надо! — Рон мечтательно улыбнулся. — Если бы только Ангелине удалось пробиться в Пушки…
— Она много тренируется, так что, думаю, проблем с этим не будет, — возразила Гермиона в своей излюбленной манере.
— Да, тренируется! — Рон отправил в рот гренку. — Но она слишком нервничает на отборочных! Всегда одно и то же!
— Смотрите! — Гарри оборвал друга на полуслове, незаметно показывая взглядом в сторону стойки.
Друзья обернулись и притихли, наблюдая за высоким мужчиной, заказавшим виски. Он явно кого-то ждал, но не присаживался, делая короткие, резкие глотки, позволяющие напитку обжигать горло.
— Это же… — Гермиона тут же уткнулась в меню, надеясь, что посетитель не узнал ее.
— Да, это Маркус Флинт, — Гарри перешел на шепот.
— Что он тут забыл? — Рон неприязненно поморщился, словно собирался сплюнуть.
— Может, он живет неподалеку? Это же маггловская часть Лондона, — предположила Гермиона, все еще прячась за меню.
— Так или иначе, он кого-то ждет, — Гарри вытянулся в струну. — И я не успокоюсь, пока не узнаю кого.
Минуты тянулись мучительно долго. Никто из друзей не решался проронить и слова. Сердце Гарри замирало каждый раз, когда Флинт обводил нетерпеливым взглядом зал. Но тот, похоже, не замечал их, продолжая жадно глотать виски.
Наконец, входная дверь открылась, и на пороге паба возникла фигура человека, не узнать которого было невозможно: Драко Малфой! В простых маггловских джинсах и джемпере он выглядел практически нереально, но спутать его ни с кем Гарри не мог. Малфой прошествовал к Флинту и встал рядом, двумя жестами объяснив бармену, чего хочет. О чем шептались эти двое, услышать было невозможно, и Гермиона кусала губы от досады.
— Надо… — она сжала в руке салфетку. — Надо проследить за ними!
— Ты серьезно? — Рон уныло подпер подбородок рукой. — У тебя просто мания преследования какая-то!
— Мания преследования — это вообще из другой оперы, — огрызнулась Гермиона, чувствуя, что Рон вместе со своими лишними десятью килограммами настроен более чем скептически. — Я могу проследить за Малфоем, а Гарри тогда…
— Нет, — Поттер решительно тряхнул головой. — За Малфоем пойду я. Ты иди за Флинтом, но, думаю, это будет лишним. Ясно же, кто тут за ниточки дергает…
— А мне тогда что прикажете делать? — подал голос Рон, допивая свое пиво.
— Заплати по счету! — и Гермиона выскочила из-за стола, занимая позицию, наиболее удобную для слежки.
Флинт покинул паб первым. Он ступал ровно, но его осанка все-таки выдавала волнение. Гермиона тенью метнулась за ним и исчезла в дверном проеме. Гарри сосредоточился. Малфой присел за столик в углу, смакуя красное вино, наверное, дорогое. Он сидел долго, терпеливо разглядывая молоденького верткого официанта, сновавшего между столиками. Улучив момент, когда тот окажется совсем близко, Драко резко схватил его за тонкое запястье, притянул к себе и шепнул что-то на ухо. Рона передернуло от отвращения, Гарри предпочел отвернуться, а официант коротко кивнул и побежал дальше.
— Гомосятина… — протянул Рон брезгливо. — Я всегда подозревал…
— Мерзота, — кивнул Гарри, глядя, как Драко поднимается и вальяжно направляется к двери. — Остается надеяться, что Малфой не собирается сейчас трахнуть этого мальчишку где-нибудь в укромном углу — меньше всего хотелось бы наблюдать за таким поревом.
— Удачи! — Рон дождался, пока дверь за Гарри закроется, и подозвал официанта, чтобы рассчитаться.
Гарри выскользнул за дверь и последовал за Драко. Тот шел, полной грудью вдыхая осеннюю сырость. Казалось, ему было весело. Достав мобильник, он набрал чей-то номер и стал быстро говорить что-то, но Гарри удалось разобрать только слова «скоро» и «естественно». Как быстро однако Малфой освоился в мире маглов, которых совсем недавно ненавидел! Поттеру оставалось лишь удивляться такому невероятному приспособленчеству. Хотя что еще можно было ожидать от Малфоя?!
Драко спокойно шагал по улицам, словно наугад сворачивая то вправо, то влево, терпеливо ожидая зеленого сигнала светофора даже там, где машин не было и в помине. Он никуда не торопился, пока… Раздался хриплый звонок, Драко вытащил из кармана мобильник, поднес к уху и, ничего не говоря, кивнул.
А потом вдруг бросился бежать. Да так быстро, что Гарри едва поспевал за ним, расталкивая по дороге зазевавшихся прохожих. Малфой свернул в какой-то переулок, повернул налево, опрокинул ловким ударом ноги мусорный бак и аппарировал. Черт! Гарри добил несчастный бак, чувствуя себя полным идиотом. Драко знал, что за ним следят! И попросту водил Поттера за нос! Мерзкий хмырь! Змей подколодный! Гомосек…
Гарри присел на корточки и закрыл лицо руками, облокотившись о холодную стену дома. Ветер швырнул в него холодными каплями дождя, и Гарри почувствовал, как вода охлаждает пылающее лицо.
— Нет! — услышал он внезапно душераздирающий вопль и бросился назад, туда, где кричала девушка. — Нет!
Гарри спешил, попутно вытаскивая из рукава рубашки палочку.
— Драко, не надо!!!
— Ступерфай! — Гарри ураганом ворвался в соседний двор и оглушил Малфоя. Тот казался напуганным, растерянным — каким угодно, только не опасным и грубым.
Девушка в разорванном платье метнулась в сторону, стараясь прикрыть наготу, и Гарри скинул свитер, стараясь не смотреть на великолепную грудь, вздымающуюся, вздрагивающую от страха и рыданий.
— Не бойтесь, мисс, он больше никогда не посмеет… — Гарри снова вскинул палочку, чтобы связать ублюдка, но… Малфоя на месте уже не было. — Аппарировал, крыса!
Поттер в сердцах шарахнул еще одним Ступерфаем в пустое пространство, где только что в неестественной позе лежал Малфой, и перевел взгляд на девушку, все еще стоявшую рядом. Ее ноги подкашивались, тело подрагивало, а лицо… где-то он уже видел это лицо! Прекрасное, правильное, украшенное огромными глазами цвета неба…
— Вы ведь… — Гарри наклонился, стараясь рассмотреть жертву Драко получше.
— Дафна Гринграсс, — прошептала девушка и сильнее закуталась в свитер Гарри. — А вы ведь Гарри Поттер…
— Да! — пожалуй, впервые он говорил это с гордостью. — Вы позволите помочь вам?
— Пожалуйста…
Гарри почти не помнил, как оказался в крошечной квартирке в доме неподалеку, как разулся, смущаясь того, что его носки источают аромат, далекий от горных ландышей, как прошел в комнату… Дафна быстро переоделась и, встав к обычной гладильной доске, высушила утюгом его свитер.
— Да я и сам мог… при помощи магии… да и вообще… — лепетал Гарри, разомлевший от ее красоты.
Дафна всегда была хороша. Пожалуй, самая красивая в школе, она казалась ему недоступной, но безмерно очаровательной. И сейчас она была так близка! И так благодарна ему… Скромный махровый халат тщательно скрывал идеальные формы, но у Гарри было слишком хорошее воображение, чтобы не зависеть от ненужных условностей. Дафна порхала по комнате, то заваривая чай, то расставляя чашки. А Гарри просто любовался ею, как Пигмалион своей Галатеей.
— Так что произошло у вас с Малфоем?
Дафна вздрогнула от упоминания одного имени слизеринца, и Поттер тут же пожалел, что начал разговор именно с этой темы. Ну, не умел он быть тактичным!
— С Драко… — нижняя губа ее предательски задрожала. — Он просто… Он давно уже предлагал мне встречаться, а я… Гарри, я не хотела так… Я хотела по любви! А сегодня он, похоже, выпил и… он говорил, что ему сели на хвост, что он едва ушел, что ему нужна разрядка… — Гринграсс закрыла лицо руками.
— Не надо так… эээ… плакать не надо! Пожалуйста! — Гарри растерялся, не зная, что еще сказать. — Я завтра же его закрою! Нет, сегодня же!
Он вскочил на ноги и бросился к двери, намереваясь связаться с Авроратом, запросить у них местонахождение слизеринской гниды, скрутить, а потом — в камере — долбануть по почкам так, чтобы на всю жизнь запомнил…
— Гарри… — Дафна смотрела на него испуганно и одновременно восхищенно. — Свитер…
В Аврорате было душно, и пахло почему-то сыростью. Усталого вида мадам-регистратор нехотя выслушала взъерошенного от спешки и переполнявших его эмоций Гарри и сонно нажала на рычаг, отправляя запись с его заявлением в Отдел по контролю за Бывшими Пожирателями Смерти и Приравненными к ним в Правах. Гарри всегда бесился, когда слышал это длинное название, а сейчас оно привело его в небывалый гнев. Пропустив увещевания секретарши о том, что "туда нельзя" и "с вами свяжутся", он ринулся в темноту коридора, взлетел по лестнице на третий этаж и рванул на себя тяжелую дверь.
Перси Уизли спокойно сидел за столом и прослушивал заявление Гарри с самым невозмутимым видом.
— Скорее! — Поттер ударил кулаками по широкому резному столу из красного дерева. — Надо закрыть его, пока эта тварь...
— Мы не можем этого сделать, — Перси отвлекся от прослушивания эпитетов, которыми Гарри щедро наградил Малфоя в своем заявлении.
— Почему?! — взревел Поттер. — Разве моих показаний мало?! У меня еще и свидетель есть!
— По-твоему, мы должны закрыть Малфоя-младшего только за то, что он залез Дафне Гринграсс под юбку?!
— А этого мало?! — Гарри непонимающе захлопал глазами.
— Не то слово! — Перси потер виски. — За сексуальные домогательства есть отдельная статья. Пусть мисс Гринграсс обратится с заявлением в полицию по месту жительства. Они рассмотрят и предпримут все необходимые меры.
— В маггловскую полицию?! Ты серьезно?! — Гарри был настолько взбудоражен, что отказывался здраво воспринимать аргументы Перси.
— Именно, — тот кивнул, поправляя мантию. — Вот если бы Малфой проклял ее или отравил, например, мы бы вмешались. А так...
Гарри даже не попрощался, стремительно хлопнув за собой дверью. Система, система, система... Окажись на месте Дафны любая другая ведьма, не из Серых, они бы еще как забегали! Поттер все понимал. И, как и любой будущий аврор, знал законы. Но в такие минуты, как эта, ему хотелось перевернуть все с ног на голову.
Дафне нужна была защита. Ведь Малфой мог вернуться в любую минуту! Поттер аппарировал к небольшой квартирке и остановился под дверью. На дворе глубокая ночь. Возможно, она спит, и тревожить ее столь поздним визитом было бы...
Гарри потоптался у двери, прислушался — тишина. Он присел на пороге и вытянул ноги, готовый дежурить всю ночь. Поттер ждал, что Малфой появится. Всем сердцем хотел, чтобы тот спалился хоть на чем-то, ведь тогда он сам — лично — смог бы сдать его в полицию, запрятать в маггловскую тюрьму, а там... Даже если слизеринец и тащится от однополого секса, ему придется несладко! Да, именно так.
"Я на задании, вернусь, когда смогу," — Гарри отправил домой патронуса в надежде, что Джинни уже легла. Очередное объяснение с женой вовсе не входило в его планы.
Ждать пришлось долго. У Гарри затекли ноги, и он приоткрыл глаза. На пороге Дафны Гринграсс все еще никого не было. Гарри взглянул на часы — шесть утра. Совершенно очевидно, Малфой уже не появится. По крайней мере, этой ночью. Гарри зевнул, потягиваясь, как вдруг дверь открылась, и он, потеряв опору, мешком ввалился в прихожую своей неформальной подзащитной.
Дафна взвизгнула, отступая, глядя на Гарри своими огромными глазами.
— Поттер?! — она зажмурилась на мгновение. — Гарри?! Что ты тут делаешь?
— Я... — он вдруг забыл, зачем просидел на ее пороге всю ночь. — Я это... Как бы это... Если Малфой...
— А! — Дафна поправила прическу. — Не волнуйся, все будет в порядке. Я уже большая девочка и смогу...
— Ты что, не знаешь Малфоя?! — Гарри вскочил на ноги. — Да он же на любую подлость пойдет, лишь бы добиться своего!
Дафна вздохнула. Взяла сумочку двумя руками и стала вертеть перед собой.
— Что же мне теперь делать? — ее тон показался Гарри усталым.
— Я защищу тебя! — Поттер заглянул в ее лицо и тут же покраснел.
— Будешь сидеть здесь денно и нощно?
— Если потребуется! — Гарри был готов на это. Он не задумывался о том, что будет дальше, — просто хотел собственноручно поймать Малфоя и... разве только чуть-чуть... быть поближе к Дафне Гринграсс.
— Понятно, — она кивнула. — Я иду на работу. Проводишь?
Всю дорогу до бутика модной одежды в каком-то торговом центре, где она работала продавцом-консультантом, Дафна молчала. И Гарри не знал, что сказать, — просто шел рядом, заспанный и небритый, и волочил под мышкой ком из мантии, которая могла бы выдать в нем мага.
У входа в магазин они неловко попрощались, и почти-аврор отправился на занятия, раздумывая, что делать дальше. Как-то глупо все получилось. И неправильно...
— Здорово! — Финниган, выспавшийся и бодрый, хлопнул его по плечу своей большой ладонью.
— Только не спрашивай, как спалось, ладно? — Гарри устало плюхнулся на свое место.
— Ты снова загоняешься! — Финч-Флетчли придвинулся ближе. — Сначала две недели гонялся за несуществующей Банши; потом больше месяца выслеживал какого-то фальшивомонетчика, который в итоге оказался просто нумизматом... Что теперь?
— Малфой, — Поттер сконфуженно скривился. — И на этот раз дело верное!
— Да отстань ты уже от старика! — Смит запустил бумажный кораблик, и он поплыл по воздуху в сторону окна. — Чувак чудом избежал поцелуя дементора! Ты реально считаешь, что у него все еще есть стимул высовываться?!
— Я не о Люциусе! — Поттер взлохматил волосы. — Я о его отпрыске! Он по ходу что-то затевает!
— Драко Люциус Малфой... — Финниган взмахнул палочкой, выписывая имя слизеринца.
— Заклятие Следа? — поинтересовался Джастин заинтересованно.
— Угу, — кивнул Симус сосредоточенно. — И, Гарри, за последние три дня этот тип только пару раз в магазин выходил.
— В какой магазин?! — взревел Поттер, которому до сих пор и в голову не пришло проверить врага самым простым способом. — А паб?!
— Паб?
— Ну да! Паб в Поттери Лейн! — Гарри почувствовал, что теряет самообладание.
Финниган проверил снова:
— Не было его там! — пожал он плечами.
— Но я своими глазами видел, как Малфой шептался о чем-то с Флинтом! — Поттер тяжело дышал от волнения.
— С Флинтом? — подключился МакМиллан и тут же проверил Заклятие Следа, которое лежало на всех Серых Мантиях. — Маркус Флинт, да, действительно был на Поттери Лейн.
— Ничего не понимаю, — Гарри упал на парту. — Этого просто не может быть, если только...
— Начинаем занятие! — Чаннинг стремительно проследовал к доске, раскрасневшийся, похоже после очередного задания.
В аудитории наступила тишина. Все приготовилась слушать, и только Гарри скреб пером по бумаге, выводя корявые буквы: "Малфой придумал, как обойти Заклятие Следа!"
Симус прочитал краем глаза и сделал страшные глаза, а потом дописал ниже: "Не выдумывай ерунды! Без палочки это невозможно!"
"Значит, у него она есть!" — не сдавался Поттер.
Финниган покрутил пальцем у виска и приписал: "Вот так начинается паранойя!"
— Мистер Финниган, что вы можете сказать по теме занятия?! — громкий голос начальника отдела заставил курсантов отвлечься от переписки.
Симус растерянно посмотрел по сторонам. Он понятия не имел, что отвечать.
— Может, вы, мистер Поттер?! — Чаннинг был явно не в духе, и Гарри оставалось только виновато покачать головой.
После занятий снова были вызовы, но Поттер предпочел отсидеться в туалете — сегодня садовые гномы и сбежавшие жабы его не интересовали. Ему не терпелось встретить Дафну после работы. Время тянулось очень медленно, и от скуки Поттер то и дело проверял Заклятие Следа, с каждым разом убеждаясь, что что-то нечисто с пресловутый Малфоем, который весь день просидел дома. Непохоже на него!
— Паранойя! — Финниган состроил страшную гримасу, и Финч-Флетчли заржал, как конь.
— Пошли пивка хлебнем! — предложил Смит. — Заодно мозги прочистишь!
— Что-то не хочется, — Поттер обиженно отвернулся. — Мне еще нужно Дафну...
— Дафну и мне нужно! — весело хохотнул Джастин. — Делись давай!
— Ты, кстати, тотально женат! — напомнил Симус. — Тебе по статусу не положено!
— Да заткнитесь уже! — Поттер раздосадованно шмыгнул носом, вспоминая, что если он не явится домой второй день подряд, Джинни сотрет его в порошок.
Вернулся он поздно — Дафну задержали из-за приемки товара или чего-то вроде этого: Гарри было все равно. Гораздо важнее, что она добралась до дома целой и невредимой.
— Что, притащился?! — Джинни поджала губы и стала очень похожа на свою мать. — Всех бандитов поймал?!
В ее голосе явно читался сарказм, но Гарри слишком устал, чтобы спорить. Поэтому он просто кивнул, стянул носки и укрылся от лавины упреков в ванной комнате. Там он включил воду, улегся поудобнее в ванне и закрыл глаза, изредка отвечая "нет", "да" и "очень люблю" на вопросы бушевавшей за дверью благоверной.
Он думал о Малфое. Откуда у него палочка?! В том, что палочка у него была, Гарри почти не сомневался. Но ответ на этот вопрос найти было совсем не просто.
Джинни неплохая. И Гарри был за многое ей благодарен. Наверное, даже любил ее по-своему. Но только не в такие моменты, когда она пышила гневом и перевоплощалась в миссис Уизли со всеми вытекающими. Гарри всегда жалел своего подкаблучника-тестя, а в моменты ссор с женой — и себя. Джинни заводилась с полоборота, разгонялась за считаные секунды, а потом ее просто несло на огромной скорости, заносило на поворотах, и попадаться на ее пути было губительно для любого. А для Гарри — опасно вдвойне.
После свадьбы она, как и ее мать, решила превратиться из боевой подруги в боевую домохозяйку и, вооружившись фартуком, стала поддерживать домашний очаг с таким рвением, что Гарри иногда пугался. Их семейная жизнь была похожа на лодку, которая мирно плыла по морю быта, но чаще попадала в бури истерик Джинни, и от этих бурь и штормов Гарри порядочен укачивало...
— Снова поссорились? — Гермиона закурила, воспользовавшись тем, что Рона поблизости не было.
— Ну да, кажется, — Гарри сидел за столиком в маленьком кафе Косого переулка. — Уже три дня не разговариваем.
Грейнджер — ассистент Отдела Магического Правопорядка — устроилась напротив. Она задумчиво разглядывала прохожих, меланхолично стряхивая пепел в крошечную пепельницу, которая тут же проглатывала его, издавая урчащие звуки.
— Если бы Рон не ночевал дома, я бы тоже закатила скандал, — Гермиона подперла щеку ладонью, и несколько браслетов на запястье мелодично зазвенели.
— Я был на задании, — Поттер вздохнул, глубоко в душе понимая, что подруга права.
— На задании, которое ты сам себе придумал, — уколола Гермиона, и Гарри отвел взгляд: он все еще провожал Дафну Гринграсс на работу, а потом — до дома.
— Как у тебя? — попытался он перевести тему.
— Плохо, — Грейнджер пожала плечами. — Флинт дошел до квартиры и оставался там весь следующий день. Ничего особенного.
— Малфой обошел Заклятие Следа! — возразил Гарри, немного воодушевившись. — Может, Флинт тоже так сделал?! Например, вышел из паба, заметил "хвост" и...
— Не думаю, — строго осадила его пыл Гермиона. — Я не прибегала к Заклятию Следа, а следила за Флинтом при помощи патронуса.
— Вот же хрень! — Поттер потер виски.
— Это еще не хрень... — Грейнджер отпила вино из высокого бокала и изящно стала крутить его в руках. — В Аврорате что-то творится. Никто ничего не говорит, но все сотрудники носятся встревоженные, о чем-то шушукаются с правовиками...
— Чаннинг тоже в последнее время не в себе, — вспомнил Гарри озадаченно. — Мы сначала подумали, что его любовница бортанула!
— Не смешно, — Гермиона поджала губы. — Если Малфой пошел на то, чтобы обмануть Министерство, значит, терпение Серых уже на пределе.
— Думаешь, без магии им совсем туго?
— Дело не только в этом, — уточнила Гермиона. — Их слишком ограничили в правах, фактически сделали изгоями. Над ними все время висит угроза Азкабана... Я бы так долго не смогла...
Гарри помолчал, обдумывая слова подруги. Она говорила правду. После победы Поттер и сам убеждал Кингсли, что Серым Мантиям надо дать шанс. Но новый министр был непреклонен. Он стремился искоренить любую угрозу молодому обществу без Волдеморта. Не перестарался ли? Впрочем, к Малфою все эти мысли никак не относились. Ему Гарри не доверял. И подозревал во всех грехах и прегрешениях.
— Откуда этот хорек мог взять палочку? — Поттер снял очки и протер глаза. — Всем производителям было приказано не продавать Серым. К тому же, галлеонов у них быть не может...
— Не знаю, — устало протянула Гермиона. — Но я подумаю. Может быть, кто-то в Лютном согласился на сделку за фунты...
Она выглядела отрешенной и какой-то безразличной, не такой, как обычно. Гарри взлохматил волосы, глядя, как подруга закуривает вторую сигарету.
— Когда ты последний раз навещала родителей? — заботливо спросил он.
— Давно... — она моргнула, словно отгоняя слезы.
— Ты обязательно должна к ним съездить!
— Когда? — Гермиона глубоко затянулась. — В позапрошлые выходные был день рождения Молли, в прошлые — крестины Мари Виктуар, в следующие приезжает Чарли, а потом...
— Знаю-знаю! — раздраженно перебил Поттер. — У меня такой же график! И все же...
— Рон считает, нет смысла тратить время на посещения людей, которые тебя даже не помнят...
— Только не говори это Невиллу! — Гарри начал заводиться. — Если бы мои родители были живы, даже если бы они понятия не имели, кто я, я бы сделал все, чтобы быть к ним ближе! И добился бы, чтобы они вспомнили!
— Тише-тише! — взмолилась Гермиона, нервно оглядываясь по сторонам. — Если я не приеду, Чарли обидится... И Молли...
— Молли, Молли, Молли... — Гарри передразнил подругу. — Иногда Джинни ведет себя так, что мне кажется, будто я живу с этой самой Молли!
В толпе мелькнула рыжая шевелюра Рона, и друзья резко замолчали, наблюдая за тем, как тот пробирается к их столику.
Сидели они недолго. Гарри пора было встречать Дафну, да и разговор не клеился. Рон рассказал, как хорошо идет торговля в магазинчике, Гарри поделился проблемами из-за Чаннинга, который поставил ему два внеочередных дежурства за переписку с Финниганом, а Гермиона все время молчала, стараясь незаметно наколдовать себе свежее дыхание — Рон не любил запах табака и чувствовал его за версту.
Гарри уже собирался домой, как вдруг ему в голову пришла идея навестить Малфоя-младшего и если не поймать с поличным на преступлении, то хотя бы уличить в махинациях с Заклятием Следа, которое упорно уверяло, что блондин дома.
— Думаешь, тебе удастся достать его? — спросила Дафна, томно хлопая ресницами, когда они дошли до ее квартиры.
— Я уверен в этом! — Гарри похлопал себя по груди. — Можешь не сомневаться!
— Ты такой смелый! — она улыбнулась и хитро посмотрела на обручальное кольцо на пальце Поттера.
Гарри смутился и как бы невзначай спрятал руку с кольцом за спину. Не то чтобы он собирался изменять Джинни, просто... Он быстро попрощался, на всякий случай велев Дафне быть осторожнее, и отправился разоблачать Малфоя.
Но, к его вящему сожалению, хорек на самом деле оказался дома.
В маленькой квартирке под самой крышей было душно. Драко недовольно окинул взглядом позднего визитера и пригласил войти, чем немало удивил Поттера уже второй раз за день.
— Ты здесь живешь? — осторожно спросил Гарри, чтобы хоть что-то сказать.
— В такой-то холупе! Разве это жизнь?! — тон Малфоя показался Поттеру грубым, но бледное лицо бывшего Пожирателя ничего не выражало.
— А... Ну... — Гарри было неуютно, хотя квартира поражала аккуратностью и теплом, словно заботливые женские руки наводили здесь порядок. Но мать Малфоя умерла, и Поттер не знал, что думать по этому поводу.
— Да ты проходи! Посмотри! — Драко криво усмехнулся. — Знаешь, на прошлой неделе мое фамильное имение продали. Теперь какой-то жирный слизняк устроит там гостиницу.
— Я что-то такое слышал... — Гарри вспомнил шумиху вокруг статьи Скитер об организации отеля в Малфой-мэноре. Перси и Рон шутили, что никогда не снимут номер, в котором раньше была спальня Драко, потому что неохота спать там, где дрочил этот козел. Но сейчас шутка не показалась смешной.
Поттер еще немного помялся на месте, а потом неуверенно двинулся к выходу, полагая, что ему нечего тут делать. Малфой провожал его холодным взглядом.
— Оставь в покое Дафну Гринграсс! — перед уходом Поттер решил расставить точки над "i" — хоть какая-то польза от никчемного визита.
— Тогда у тебя не останется предлога, чтобы таскаться за ней по пятам! — надменно фыркнул Малфой, и Гарри вздрогнул.
— Ты выслеживаешь ее! — Поттер покраснел, сжимая кулаки. — Прекрати это! Иначе мне придется дать полный ход расследованию того, откуда у тебя волшебная палочка! И вот тогда...
— Не понимаю, о чем ты, — лицо Драко заострилось, и Гарри догадался, что попал в точку.
— Ты прекрасно все понимаешь! — продолжил давить он, чувствуя себя победителем.
— Думаю, тебе лучше уйти, — Малфой указал на дверь.
— Конечно, я уйду! — Гарри ухмыльнулся. — Надеюсь, ты сделаешь правильный вывод!
— Уж не сомневайся! — и дверь за Поттером захлопнулась.
Гарри был доволен собой. Простая идея навестить Малфоя все же оказалась результативной. Теперь — Гарри был уверен — Драко перестанет волочиться за Дафной и сосредоточится на том, чтобы замести следы. Начнет суетиться и обязательно попадется. Двух зайцев одним ударом!
Ничто не могло испортить настроение Поттера! Почти ничто...
— Ты встречался с Роном и Гермионой! — Джинни встретила его очередным упреком, хотя Гарри уже смирился с бойкотом.
— Ну и что? — удивился он совершенно искренне.
— Рон всегда с Гермионой! Почему ты никогда не берешь меня с собой?! — Джинни топнула ногой и преградила Гарри спасительную дверь в ванную комнату.
— Я всегда беру тебя с собой! — примирительно возразил Гарри. — Мы все выходные проводим вместе!
— Мы вместе ходим только в гости к моим родителям! — Джинни недовольно сжала кулаки. — Когда мы последний раз выбирались куда-нибудь?! Только мы, вдвоем?! Ну, или с Роном и Гермионой?! Все пары ходят в рестораны! В театры! А мы?!
— И кто же виноват в том, что пока другие пары ходят в театры, мы сидим у твоей матери?! — не выдержал Гарри. Хорошее настроение улетучилось.
— При чем тут моя мама?! — взвизгнула Джинни, упирая руки в бока точно так же, как делала это Молли, и Гарри понял, что и эта ночь будет очень долгой.
Несмотря на уверенность в том, что мисс Гринграсс больше ничего не угрожает, Гарри решил еще раз проводить ее — на всякий случай. Он не стал рассказывать Дафне — да и остальным — детали своего визита к Малфою. Как обычно, проводил ее до магазина, пожелал удачного дня и собрался уже уходить, когда она окликнула:
— Гарри! Забыла сказать, что сегодня я заканчиваю на пару часов раньше!
— Отлично! — Поттер улыбнулся — ему понравилось, как прозвучало его имя в ее устах. — Тогда до встречи!
Дафна кивнула и скрылась за стеклянными дверями, исчезая в подсобном помещении.
Гарри отправился на занятия. Выпуск неотвратимо приближался, до экзаменов оставались считаные дни, а он и не начинал готовиться. Впрочем, об экзаменах думать не хотелось. Джастин рассказывал что-то уморительное, потому что Финниган, Смит, да и все остальные буквально покатывались со смеху.
— К тебе Гермиона заходила! — сообщил Захария, смахивая слезу. — Оставила вот это.
Он передал Гарри записку. Тот оскалился:
— Что ржете-то? — спросил он, развалившись на стуле. — Снова Финч-Флетчли добыл чьи-то трусы после оргии?!
— Лучше! — Финниган подсел поближе, намереваясь рассказать Поттеру горячие новости, но взгляд Гарри упал на буквы в письме подруги, и веселиться расхотелось.
— Не сейчас, Симус, осади... — Поттер перечитал записку еще раз.
"Сегодня в Министерстве я видела Малфоя, — говорилось в ней. — Он прошел мимо и гадко ухмыльнулся, задев меня плечом. Похоже, он был у Перси."
Странно. Гарри был уверен, что после ночного визита хорек затаится, но нет. Как ни в чем не бывало, Драко расхаживал в своей серой мантии по Министерству, и судя по внешнему виду, Перси вызывал его не для того, чтобы посадить. Горький привкус неизвестности окончательно испортил настроение.
— Скажите Чаннингу, что у меня мозгошмыги, — бросил Гарри и выскочил из класса.
— Они у тебя все время! — услышал он за спиной ехидное замечание Захарии, но не остановился.
В ожидании Дафны Поттер болтался по Косому переулку, толкаясь в гуще магов, спешащих по делам. Ему надо было собраться с мыслями. Дойдя до магазинчика Рона, Гарри рассеянно заглянул внутрь и увидел странную картину: у прилавка стояла Чжоу Чанг — красивая, как всегда, — и покупала Амортенцию. Поттер понял это по яркому пузырьку, исчезнувшему в ее кармане, и по алым ушам Рона, обсчитавшего ее на несколько кнатов и долго извинявшегося за это. Покидая магазин, Чжоу приветливо улыбнулась, и Гарри почувствовал, что тоже краснеет.
— Ну ты тюлень! — бросил он, облокачиваясь о прилавок.
— На себя посмотри! — ответил Рон угрюмо.
— Как думаешь, зачем ей такое зелье?
— Ты лучше спроси, почему она купила его у нас! — Рон почесал затылок. — Наша Амортенция очень слабая — так, для развлечения малолеток. Не думаешь же ты, что она решила подшутить над кем-то?
— Да уж, — Гарри вздохнул, вспоминая их с Чжоу отношения. — Она не из тех, кто любит повеселиться.
— Что делаешь вечером? — Рон взял с подоконника чашку с Вечно Горячим Кофе. — Может, наведаемся к Роззи — сыграем в Плюй-камни?!
— Почему бы и нет?! — Гарри покрутил в руках Ушки-Подслушки. — Я сегодня как раз освобожусь пораньше.
Дафна уже ждала его, вертя в руках сумку и стреляя глазами, как снайпер. Гарри подошел к ней и заметил, как несколько парней, уже направлявшихся к его спутнице, понуро прошли мимо.
— Хорошо, что ты пришел! — Дафна улыбнулась и легко взяла Гарри под руку. — А то ко мне уже трое придурков подваливали. Эти магглы...
Она осеклась, скрывая небрежность в выражениях за очередной улыбкой. Они шли по улице, и Дафна болтала без умолку, рассказывая про свою работу, строптивых покупательниц, блузки с прорезями под запонки и прочую ерунду, о которой так любят болтать красивые девчонки.
— Не хочешь зайти? — предложила она, когда Гарри остановился у ее двери. — У меня есть бутылка неплохого вина, но открыть некому.
— Без проблем! — по спине Поттера пробежал холодок, но он успокоил себя тем, что от бутылки вина на двоих голову не теряют. Джинни не о чем беспокоиться, совершенно! Тем более что завтра он уже не увидит Дафну. Может, больше никогда...
Вино и вправду оказалось неплохим. Гарри пил, но не хмелел вовсе, чего нельзя было сказать о Дафне, которая уже после первого бокала начала непристойно смеяться после каждой шутки и икать.
— Мой бокал уже пуст, но никто и не думает наполнять его! — она игриво коснулась плеча Гарри, и тот вздрогнул. Вдруг воздух наполнился напряжением, стало некомфортно, и захотелось уйти.
— Пожалуй, мне пора, — Гарри встал, проходя к двери и надеясь, что Дафна не пойдет провожать его, но ошибся.
Буквально через несколько мгновений она догнала его, потрясая бутылкой, как трофеем.
— Как невежливо! — Дафна надула губки. — Просто хамство — оставлять девушку наедине с вином!
— Меня... Ждут, — Поттер испугался ее близости. — Я... знаешь, обещал Рону... Помнишь Рона?
— Тогда... — она склонила голову набок. — Один глоток — на посошок! И можешь идти к своему Рону.
— Идет! — Гарри облегченно вздохнул, поднося бутылку к губам.
На этот раз вино показалось ему просто отличным. Он сделал глоток, а потом еще один.
— Слушай, я выпью еще немного? — спросил он, чувствуя, что становится жарко.
— Конечно! — Дафна отошла к зеркалу и стала кривляться перед ним, изображая актрису драматического жанра. — Пей, сколько хочешь!
Она пахла фиалками и маггловским дезодорантом — Гарри почувствовал это от двери. Он снова приложился к бутылке, и после следующего глотка почувствовал себя невероятно смелым:
— Я люблю тебя, Дафна! — Гарри в один прыжок оказался возле нее и обнял за талию, наслаждаясь их отражением в зеркале — одним на двоих.
— Гарри, не надо... — жеманно выдохнула она и прикрыла глаза.
Это было так соблазнительно, что вместо того, чтобы остановиться, руки Поттера скользнули выше и огладили грудь Дафны — небольшую, но упругую.
— Я же так тебя люблю... — простонал он, покрывая поцелуями ее шею.
— Тебе лучше уйти... — промямлила Дафна. Ее руки плетями повисли вдоль туловища. Она умоляюще смотрела на него через зеркало, но Гарри никак не мог понять, о чем молит этот взгляд: исчезнуть или остаться?! Он убрал руки с ее груди, но лишь для того, чтобы сжать ягодицы. Юбка оказалась слишком короткой, и пальцы Поттера очень быстро нащупали нежную кожу...
Дафна не сопротивлялась, а Гарри уже не мог себя сдерживать. Налетевшее ураганом чувство захватило его настолько, что он начал целовать ее везде, где мог дотянуться.
— Люблю, люблю, люблю... — повторял Поттер после каждого поцелуя и, не встречая сопротивления, ласкал ее пальцами между ног, а она постановала тихо:
— Не надо, не надо, не надо... — но при этом разводила ноги все шире, подаваясь вперед, прогибаясь...
Гарри шумно выдохнул — ждать больше не было сил. Он расстегнул брюки и освободил напряженный член, задирая повыше короткую юбку Дафны. Она нагнулась сильнее, упираясь руками в стекло зеркала.
— О да!.. — Гарри вошел в нее, спустив влажные после его ласк трусики вниз.
— О нет... — Дафна опустила голову и вдруг резко качнула бедрами навстречу Гарри. Воодушевленный такой поддержкой, он начал двигаться быстрее, истекая потом.
Внезапно началась одышка, и Гарри почувствовал, что ему не хватает воздуха. Но напряжение все росло, и его достоинство не позволяло прерваться на полпути. Он продолжил двигаться, стараясь вложить в каждое движение всю страсть и нежность, которые бушевали в нем. Гарри толкался в Дафну, а она, опустив голову, разглядывала брелок с ключами и зонтик, лежащие на тумбочке под зеркалом.
Поттера хватило еще на несколько фрикций, после чего он захрипел и, кончив в Дафну, упал на пол. В глазах потемнело. Гарри закашлялся, схватился за горло и потерял сознание.
Гул нарастал, постепенно становясь невыносимым. Гарри казалось, что его вырвали из сладкой неги и бросили в каменный мешок, от стен которого любой звук отражался, усиливаясь многократно.
— Поттер, вставай! — знакомый голос звучал настолько грубо, что узнать, кому он принадлежал, не представлялось возможным. — Вставай немедленно!!!
Гарри открыл глаза и обнаружил над собой совершенно чужой, незнакомый потолок, испещренный бликами солнца и тенями от деревьев, заглядывающих в окно.
— Проснулся! — официальный тон грубого мужского голоса не предвещал ничего хорошего.
— Где я? — тихо спросил Гарри человека в форме, фотографирующего обстановку, и тут же узнал комнату Дафны и диван, на котором они вчера пили вино. Какое же пьяное было вино...
— Поттер, урод! — над ним внезапно возник Перси. — Хватит тут изображать похмелье! Ты арестован за изнасилование Дафны Гринграсс в ее собственном доме!
— Что?! — Гарри хотел бы тут же прийти в себя, но голова все еще была тяжелой. — Не может быть! Перси, это какая-то ошибка!
— Мисс Гринграсс уверяет нас в обратном, — отчеканил человек в форме — из маггловской полиции. — На ее теле обнаружены следы пальцев, засосы и остатки физиологической жидкости, идентичной вашей сперме.
— Да нет же! — Гарри осмотрелся вокруг и вдруг заметил Чаннинга, о чем-то беседовавшего с виновницей всей этой заварушки. — Мистер Чаннинг! Спросите Дафну — это какое-то недоразумение! Все было по доброй воле! Дафна!
Гринграсс взглянула на него испуганно и тут же залилась слезами:
— Я просила его! Я все повторяла: "Не надо!" А он... Продолжал... Он ведь Гарри Поттер! Как можно было... Сопротивляться...
— То есть ты даже не отрицаешь, что связь между вами была?! — Перси коршуном налетел на Поттера и ударил кулаком по лицу.
— Уизли, что вы себе позволяете?! — Чаннинг схватил Перси под руки и оттащил в сторону.
— Он предал мою сестру! — Перси покраснел от ярости. — И с кем?! С этой... Из Серых... Мудак хренов!!!
Гарри не знал, что сказать. Он зажал пальцами разбитый нос. То ли от удара, то ли от кровотечения стало немного легче. Поттер осознал, наконец, какая опасность повисла над ним, но понятия не имел, что делать. А в голове вертелась только одна мысль: Дафна врет.
— Я требую адвоката! — он почувствовал, как подступает тошнота.
Подумал о Джинни и испугался. Как страшно даже подумать о том, что придется смотреть ей в глаза, видеть ее слезы, слушать обвинения в предательстве, и заслуженные! Последнее было хуже всего. Гарри отлично помнил, как хотел Дафну, как голова кружилась, а руки сами собой ласкали ее тело — гибкое и податливое. Не было никакого сопротивления!
— Я требую адвоката, — повторил он. — Я настаиваю, что все было по доброй воле.
— Вам будет предоставлен адвокат, мистер Поттер, — безразлично подтвердил полисмен. — В соответствии с законом, вы можете также прибегнуть к услугам личного адвоката, если у вас таковой имеется.
— Забудьте! — Перси отстранил Чаннинга и шагнул вперед. — Этим делом будет заниматься Министерство Магии.
— Но мисс Гринграсс находится под юрисдикцией полиции Лондона! Она обратилась к нам, и именно мы...
— Даже не думайте! — Перси топнул ногой, и Гарри понял, что спорить бесполезно. — Была затронута честь моей сестры! И я лично прослежу, чтобы расследование было непредвзятым и честным!
— Вы уже передвзяты, Уизли, — Чаннинг был очень серьезен. — По правилам мы помогли с анализом спермы, но дела Серых Мантий расследуются магглами. Значит, и Поттер поедет в обезьянник или куда там еще, пока не прибудет его адвокат.
— К черту правила, Чаннинг! — Перси был непоколебим. — В конце концов, Поттер не из Серых, значит, судить его должны мы!
— Ты сам недавно говорил, что в твоем отделе всем плевать, кто полезет Гринграсс под юбку! — едко напомнил Гарри, вспоминая, как просил рыжего бюрократа задержать Малфоя.
— Мне и сейчас плевать на эту шлюшку! — слюна возмущенного Перси попала Гарри на лицо, и он утерся, понимая, что отправится в Азкабан. Это не утешало, и тошнота усиливалась.
— Дафна! — Гарри взглянул на девушку с мольбой, но она только отвернулась. — Ты же... Ты не сопротивлялась! Ты была такая... Волшебная! И я... Я ведь любил тебя тогда!
Тогда?! Поттер тряхнул головой. Куда же делось это ощущение всепоглощающей влюбленности, валившее с ног накануне?! Но ответ не заставил себя долго ждать: сложно испытывать любовь к человеку, сдавшему тебя по очень кислой статье, к тому же за то, чего ты не делал.
Дафна ничего не сказала — только заплакала.
Маггловский полицейский поспорил еще немного — для проформы — но быстро понял, что дело поедет в Визенгамот, иначе Перси Уизли лично разнесет их участок. Чаннинг тоже сдулся довольно быстро — принимать решения о том, кто будет вести расследование, было не в его власти. А Перси аж раздувался от праведного гнева, и Гарри понял — расследование будет быстрым, а наказание — суровым.
— Я хочу, чтобы моим адвокатом была Гермиона, — сказал он в спину Перси, когда решетка камеры предварительного заключения захлопнулась.
— Не уверен, что она захочет защищать такого подонка, как ты! — возразил он, не оборачиваясь. — А я еще считал его своим родственником!..
Гарри ничего не оставалось, кроме как упасть на жесткую лавку у стены и закрыть глаза. Положение, в котором он оказался, было аховым. Хотел бы он, чтобы дело отправилось к магглам! Там все гораздо проще. Там можно списать половину вины на алкогольное опьянение, а вторую половину — на молодость и страсть. К тому же на теле Дафны нет побоев, а это важно! Но... Ему повезло изменить сестре начальника Отдела по контролю за Бывшими Пожирателями Смерти и Приравненными к ним в Правах. Как же Гарри ненавидел это название! Он полежал еще немного, а потом вдруг сел, как громом пораженный: вино! Он выпил совсем немного, а захмелел, как от бутылки Огневиски. Гарри потер виски, стараясь собраться с мыслями. Никто не собирался изменять жене, какими бы унылыми ни были отношения в семье. Может, Поттер и думал о соблазнительных формах слизеринки перед сном, но сексом с ней заниматься не собирался. Это уж точно! Он даже хотел улизнуть. Почему же тогда... Ответ был очевиден: истина в вине.
— Эй! — Гарри схватился за прутья решетки и начал трясти, стараясь создать побольше шума. — Эй, кто там! Люди! Надо проверить бутылку! Слышите?!
— Чего ты разорался?! Дай поспать! — знакомый голос неприятно резанул слух.
Гарри вытянул шею и постарался рассмотреть того, кому он принадлежал. Напротив, в камере слева, на кровати лежала Миллисента Булстроуд, растрепанная и неопрятная, как всегда. Поттер слегка удивился тому, что увидел ее здесь, — по логике, толстуха должна была потрясать телесами где-то в маггловском обезьяннике, а не тут, на задворках Азкабана.
— Ты за что здесь? — Гарри не смог сдержать любопытства.
— Меня подставили, — угрюмо ответила она и отвернулась. — Не ори — спать хочется.
— Бухая дура, — пробормотал Гарри себе под нос и снова затряс решетку.
Наконец, в коридоре показалась фигура в лиловой мантии аврора. Мужчина средних лет с синяками под глазами отчитал Поттера за шум, выслушал его просьбу и исчез, даже не пообещав, что доложит о необходимости найти и проверить бутылку хоть кому-то.
— Тупой урод, — Гарри уселся на скамейке, поджав ноги к подбородку. Нужно было только ждать и верить, что Гермиона хотя бы придет и выслушает его.
— Поттер! — услышал он сопение Миллисенты и повернул голову. — А ты тут кого пасешь?
— Пасу?!
— Ну да! — хрюкнула Булстроуд — спать ей, видимо, расхотелось. — Ты же подсадной, да? Собираешься развести кого-то на признание?
— К счастью, нет, — скептически отозвался Гарри.
— Почему "к счастью"?
— Потому что если бы я и вправду пас кого-то, ты бы выдала меня с потрохами, назвав по имени!
— А... Ну да... — Миллисента фыркнула. — Так тебя реально посадили?! За что?
— За то, что трахнул Дафну Гринграсс, — горько отозвался Гарри. Секс с ней больше не казался ему волшебным.
— За такое разве сажают?! — голос Булстроуд звучал так, будто она сама была не против, чтобы ее кто-нибудь трахнул.
— За разное сажают, — она была последней, с кем Гарри хотел бы обсуждать ситуацию, в которой оказался. — Как тебя подставили?
— Обычно, — Миллисента пожала плечами. — Нужен был крайний — тот, кто сел бы. Вот меня и выбрали.
Поттер не любил Миллисенту, но это заявление, сделанное ровным, спокойным тоном, заставило его испытать по отношению к ней жалость. Конечно, если надо выбрать козла отпущения, лучшей кандидатуры не найти: толстая, страшная и, к тому же, тупая, как пробка.
— Нужно отлить, — это лучший предлог, на который Гарри был способен, чтобы закончить разговор. Миллисента не спорила, глядя, как он скрывается за ширмой, отведенной для справления нужды.
На следующий день никто не приходил, и Гарри мучился ожиданием, гадая, что не так. Он надеялся, что его жена — Джинни — первой примчится, чтобы заглянуть ему в глаза и швырнуть каким-нибудь неопасным, но очень болезненным проклятием, которых она знала так много. Но ничего подобного не произошло. Никого.
Оставалось лишь думать, думать, думать, зачем Дафне понадобилось упрятать его за решетку. В этой части Азкабана холод от присутствия дементоров не ощущался, и ничто не мешало Гарри ломать голову, снова и снова возвращаясь к недавним событиям.
Иногда — чтобы отвлечься ненадолго — он бросал взгляды на Булстроуд. Та мирно сидела на койке, побрякивая бусами, которые теребила в руках. Почему-то Поттер снова обратил внимание на ее колени, массивные, розоватые, с ямочками, которые виднелись из-под короткой юбки. Было непонятно, зачем Миллисена старалась выставить напоказ свое непривлекательное тело, что производило отвратительное впечатление. Гарри подумал, что, будь он Министром, первым делом запретил бы толстухам носить короткие юбки и обтягивающие жиры блузки. Завернуть их в мантию пошире — и все дела! Он вспомнил, что в школе Булстроуд была гораздо скромнее. Точнее, он с трудом мог вспомнить, какой она была в школе, поэтому и сделал такой вывод.
Принесли ужин. Гарри не был голоден, да и еда, которую подавали в тюрьме, оставляла желать лучшего. Он ковырялся в тарелке, изучая содержимое, словно под микроскопом. Булстроуд же времени не теряла — Поттер слышал, как резво стучала ложка о ее металлическую миску всякий раз, как Миллисента собиралась отправить в рот очередную порцию супа.
— Может, если бы ты меньше ела, смогла бы проходить в двери, а не протискиваться?! — неприязненно бросил он раздражавшей его девице.
— Не твое дело! — Булстроуд подняла глаза от миски, и ее щеки вспыхнули.
— Когда тебя бросил очередной придурок, дело стало как раз моим, если помнишь! — парировал Гарри. Грубый тон Миллисенты разозлил его.
— Я до сих пор не расплатилась за тот случай! — буркнула она, но есть перестала.
— Думаешь, если сядешь, штраф тебе простят?!
— Думаю, денег все равно нет на такие штрафы! — Булстроуд отвернулась, и Поттер понял, что она собирается зареветь.
— Ну-ну, — хмыкнул он. — Я весь прям растаял от сочувствия!
Миллисента ничего не ответила, только сжалась вся, насколько это было возможно при ее комплекции. Она казалась жалкой. Гарри выругался негромко и тоже отвернулся.
Наутро пришла Гермиона. Гарри проводили в комнату для допросов, где он и увидел ее, грустную и трогательную. Они обнялись, и Гермиона сжала его так крепко, что у Гарри перехватило дыхание.
— Как ты? — тихо спросила она, когда они уселись за казенный стол с кривыми ножками.
— Да нормально! — Гарри махнул рукой. — Тебе передали, что бутылку надо найти и проверить?! Дафна наверняка что-то подмешала в вино!
— Передали, — судя по тону, все было очень плохо. — Перси отказался выделить людей на поиски, а я... А мы с мистером Чаннингом, Джастином, Захарией — со всеми — перерыли все вокруг, но бутылки не нашли... Мне очень жаль.
— Черт! — Гарри почувствовал, как ниточка, связывавшая его с правдой, обрывается.
— Но ты хоть веришь мне?! — в отчаянии спросил он у подруги, и та кивнула.
— Ты не стал бы насиловать, я знаю, — сказала она и погладила его по плечу. — Плохо то, что ты, как ни крути, изменил Джинни. Опоили тебя или нет — факт налицо...
— Не собирался я! — Гарри зачем-то коснулся шрама на лбу. — Да, у нас с Джинни не брак, а бардак, но я не хотел так. Я думал, мы поговорим, — месяца через три. Все выясним, обсудим и придем к выводу, что развод — лучшее решение...
— Не для Джинни, — Гермиона уныло взглянула в окно. — Ей нужна была крепкая семья. Она и скандалила из-за этого — ей казалось, что только так до тебя можно докричаться.
— А я не понял, — тоскливо закончил Гарри мысль. — И теперь расплачиваться буду.
— Я снова видела Малфоя в Министерстве, — неожиданно Гермиона сменила тему. — И он выглядел очень самоуверенным.
— Что-то он зачастил... Особенно после того, как я угрожал ему.
— Ты угрожал Малфою?! — Гермиона округлила глаза. — Чем?!
— У него есть палочка, — пожал Гарри плечами. — Я пообещал, что расскажу об этом аврорам, если он не отстанет от Дафны.
— Ужас... — подруга всплеснула руками, и браслеты, как всегда, мелодично зазвенели. — Все это неточно, но, пока мы искали бутылку, Чаннинг рассказал, что Серые Мантии требуют восстановления в правах. И Малфой выступает их парламентером.
— Мало ли что они требуют, — уныло произнес Гарри, покусывая губу.
— Да, но... — Гермиона замялась, не зная, как сказать. — Дело в том, что... Понимаешь, Перси очень зол на тебя...
— Это я уже понял, и что?
— Вчера от лица своего отдела, — Гермионе лень было произносить ненавистное Гарри название, — он выступил с инициативой о запрете общения магов с Серыми Мантиями, чтобы в дальнейшем избежать... Ну, того, что ты...
— Он с ума сошел! — Поттер вскочил, и в его глазах вспыхнул недобрый огонь. — Что бы ни затевал Малфой, своими идиотскими "инициативами" Перси только сильнее провоцирует его! Особенно зная, что Серые требуют амнистии!
— Да, в том-то и дело, — Гермиона потянула Поттера за руку, призывая сесть на место. — Если Малфой и Флинт что-то задумали, и Драко даже удалось раздобыть палочку для осуществления своих планов, подобные заявления со стороны Министерства только подстегнут его.
— А я сижу тут, как идиот, и плюю в потолок, вместо того, чтобы заниматься... — Гарри прервал себя на полуслове, чувствуя, как холодок пробежал по спине. — Гермиона! Этому педо-гаду было выгодно, чтобы я сел! Он знал, что я в курсе его махинаций! Вот и решил убрать меня!
— Еще вчера ты говорил, что Дафна — невинная жертва его домогательств, — напомнила Гермиона. — Ты носился с ней, как с писаной торбой, а теперь утверждаешь, что она была с Малфоем заодно?!
— А какой лично ей прок оговаривать меня?! — вскричал Гарри пылко.
— Никакого, — подруга согласно кивнула. — Наоборот, ты мог бы стать ее пропуском обратно в мир магии, если бы ей удалось незаметно развести тебя с Джинни и женить на себе, но...
— Что "но"? — недовольно проворчал Поттер. — Теория что надо!
— "Но" заключается в том, — вздохнула Гермиона, — что если твоя теория верна, Дафна должна была "окучивать" тебя с самого начала. Но она ведь не могла знать, что ты догадаешься про палочку Малфоя! Получается, мотива не было.
— Он мог возникнуть потом! — не унимался Поттер, но Гермиона мыслила фактами:
— Жертва насилия объединяется с насильником, чтобы помочь избавиться от спасителя, как только получает сырую, непроверенную информацию?! Нелогично, да?
— Не знаю... — Гарри вздохнул. — Не знаю! Что теперь делать-то?
— Я буду защищать тебя, — сказала Гермиона резко.
— А Рон? Он не против?
— Какая разница?! Ты — мой друг! А я не бросаюсь друзьями по прихоти мужа... Хотя, знаешь, — она опустила глаза, — Рон в ярости. Он рвет и мечет, проклинает тебя и...
— Разберемся... Главное — выйти отсюда!
Гермиона кивнула.
Они поболтали еще немного, но так ни до чего и не додумались. Сложно было объяснить, куда делась бутылка и почему даже магия самого высокого уровня не помогла отыскать ее. Еще сложнее было понять мотив Дафны.
Гарри вернулся в камеру взвинченным и раздавленным. Даже несмотря на то, что Гермиона согласилась защищать его в суде, надежды на оправдательный приговор было мало.
Миллисента стояла у решетки, переминаясь с ноги на ногу.
— Сходи ты уже в сортир! — буркнул Поттер, выплескивая на нее свой негатив. — Полегчает!
— Скоро придет мой адвокат, и меня выпустят! — обозначила свое нетерпение Булстроуд, глядя на Гарри с превосходством. — А ты сдохнешь тут, и дементоры обглодают твои кости!
— Дементоры не едят, дура! — огрызнулся Поттер, чувствуя, как в нем поднимается зависть. Он тоже хотел на свободу! Но по дурацкому стечению обстоятельств толстуха выходила, а он — нет. Настроение скатилось куда-то за плинтус.
— Почему не едят?! — услышал он удивленный голос Миллисенты и поднял голову. — А как же?
— Они питаются нашими страхами, болью и всяким там... Ну, горем, что ли, — Поттер хотел промолчать, но почему-то не удержался. — Ты вообще в Хогвартсе хоть чему-то научилась?!
— Научилась!
— А незаметно!..
За Булстроуд пришли, и перепалку пришлось отложить. Гарри улегся на койку и закрыл глаза.
Оставшись практически в полном одиночестве, Гарри затосковал. Чтобы хоть что-то делать, он принялся перешнуровывать ботинки — глупое механическое занятие, отвлекающее, впрочем, от унылых мыслей. Поттер успел перешнуровать обувь три или четыре раза, когда услышал истошные крики. Голос был ему хорошо знаком.
— Вы не имеете права! — вопила Булстроуд. — Вы обещали, что выпустите меня!
Затем послышалась возня, потом треск, а следом грубый окрик охранника.
— Не надо! — взвизгнула Миллисента. — Я сама пойду!
После этого уверения дверь в коридор распахнулась, и показалась сама виновница заварушки. Булстроуд выглядела весьма помятой. Юбка едва прикрывала задницу, сбившись в районе того места, где у девушек бывает талия. На блузке не хватало нескольких пуговиц, и Миллисента придерживала ее руками, скрывая пышную грудь от похотливых глаз охранника. Лицо ее было зареванным, красным и очень жалким. Маленькие глазки смотрели в пол.
— Сиди тихо! — грубо сказал охранник, звеня ключами. — Будешь учинять беспорядки, отправлю в камеру с дементорами.
Миллисента только всхлипнула. Она покорно уселась на койку и обняла себя руками.
— Не бойся, — тихо сказал Поттер, чтобы хоть как-то ободрить ее. — Без решения суда они не имеют права сажать тебя к дементорам.
— Пусть делают, что хотят, — отстраненно ответила Миллисента, не поднимая головы. — Теперь уже все равно...
На следующее утро она немного пришла в себя и с аппетитом умяла завтрак, стараясь не светить особо бюстгальтером, который все равно был виден.
Гарри поел очень быстро, чтобы быть готовым на случай, если придет Гермиона. Он походил по камере, поприселал, чтобы размять ноги, а потом посмотрел на Булстроуд.
— Расскажи, за что именно тебя взяли? — спросил он вдруг, решив, что эта информация может быть полезной.
Булстроуд посмотрела на него, подумала немного, а потом произнесла:
— Я была задержана при попытки похитить палочку у студентки, которая приехала из Хогвартса к родителям по семейным обстоятельствам. Они вышли в маггловскую часть Лондона, и я...
— Официальная версия, — перебил Поттер и махнул рукой. — Хорошо зазубрила!
— И ничего я не зубрила! — огрызнулась Булстроуд, но препираться не стала.
— А теперь расскажи, как было на самом деле.
— Не дождешься!
— Тот, кто подставил тебя, обещал, что вытащит тебя на свободу, но, похоже, обещание исполнять не собирается, — увещевал Поттер нетерпеливо. — Но если расскажешь все мне, я могу договориться с одним человеком...
— Сам сначала выйди! — и Булстроуд отвернулась.
— Я не буду уламывать — мы не на свидании, — покачал головой Гарри. — Но у тебя не так много вариантов, чтобы раскидываться. А я держу слово — это все знают, — он поправил очки и для пущей убедительности откинул челку со лба, обнажая свой знаменитый шрам.
Миллисента колебалась. Поттер видел, что ее так и подмывает выдать все от начала до конца, но она не решается. Впрочем, он все сказал. Теперь оставалось только ждать...
Неожиданный посетитель прервал их несостоятельный разговор. Гарри прошел в комнату для допросов и не смог сдержать вздоха, увидев Джинни. Она сидела за столом и нервно барабанила ногтями по гладкой поверхности.
— Я тебя ненавижу! — сказала она, как только увидела его.
— Тогда зачем пришла? — Поттер не стал садиться, чувствуя, что разговор будет коротким.
— Но я все еще люблю тебя! — жена с легкостью поменяла свое мнение, и Поттер удивленно поднял брови. — Я готова простить тебя, но у меня есть несколько условий.
Было видно, что Джинни нервничает.
— И что же это за условия?! — Гарри не знал, куда от волнения деть руки.
— Во-первых, ты поклянешься, что ничего подобного больше никогда не совершишь! — начала Джинни. — Во-вторых, уйдешь из школы авроров и будешь помогать Рону и Джорджу в магазинчике.
Такое заявление показалось странным.
— Это все? — Гарри напряженно обдумывал, что ответить.
— Нет, есть еще одно условие, — Джинни замялась, но потом посмотрела на мужа в упор: — Ты официально поддержишь новую инициативу Перси. Дашь интервью "Пророку"...
— Нет! — Поттер даже не успел обдумать два первых пункта. — Я не поддержу этот бред! Лучше сдохнуть в камере, чем потворствовать самодурству твоего брата!
— Ты понимаешь, что Гермиона не сможет тебе помочь?! — Джинни встала и подошла к нему. — Только потому, что нам было хорошо вместе, я решила пойти против мнения семьи и простить тебя! А ты...
— А я не хочу, чтобы Серые восстали! — Гарри взмахнул руками, показывая, что назад пути нет.
— Да как они могут?! У них нет ни ресурсов, ни денег, ни...
— Когда я боролся с Волдемортом, у меня тоже почти ничего не было! — глаза Гарри блеснули. — Ничего, кроме ненависти к нему и желания победить! И этого хватило! Ты понимаешь, о чем я?! Сейчас с Серыми нужно вести диалог, а не загонять их в угол!
— Ты говоришь так лишь потому, что твоя шлюха была из Серых Мантий! — Джинни ударила его по щеке и заплакала. — Если ты сейчас же не согласишься на мои условия, считай, что между нами все кончено!
— Прекрати истерику! — Поттер отступил на шаг и стукнул кулаком в дверь, давая понять, что разговор окончен.
— Ты вообще меня не любишь! — захлебывалась Джинни. — Никогда не любил! А я... А я...
Вошел конвоир и препроводил Гарри обратно в камеру. Булстроуд смотрела на него с любопытством и долей злорадства, но Поттеру было все равно — он чувствовал себя слишком взвинченным и озлобленным.
Усевшись в углу, он снял очки, потер переносицу и закрыл глаза, пытаясь успокоиться. Прошло много времени, прежде чем ему это удалось, но постепенно гнев на жену и Перси отступил, оставляя лишь ощущение опустошенности.
— Тебя тоже не выпустили, да? — Миллисента ухмыльнулась, не в силах больше молчать.
— Типа того, — кивнул Поттер отрешенно.
— И что теперь думаешь делать?!
— Ждать суда, — Гарри вздохнул. — После сегодняшнего разговора мне не то что адвокат — сам Мерлин не поможет...
Миллисента закопошилась, шмыгнула носом, а потом вдруг прижалась щеками к решетке:
— Я не крала палочку! — доверительно сообщила она, видимо, почувствовав, что Поттер — ее настоящий товарищ по несчастью.
— Это я уже понял, еще утром, — Гарри закинул назад голову и от нечего делать уставился в потолок. Теперь докопаться до истины было не так уж важно — все равно ему сидеть тут еще очень долго.
— Но я сделала вид, что собираюсь украсть ее, нарочно медлила, копошилась... — продолжила Булстроуд. — Если бы я действительно хотела вытащить палочку, та соплячка опомнилась бы лишь в Хогвартс-экспрессе!
— Научилась воровать?! Сомнительный повод для гордости.
— Я и не горжусь, — Миллисента пожала плечами, отчего ее блузка снова разошлась, открывая взору внушительных размеров буфера. — Просто к слову пришлось...
Она тут же запахнулась и смущенно покраснела, а Гарри усмехнулся.
— Ты лучше скажи, зачем Малфой попросил тебя сделать это?! — спросил он, чтобы отвлечь собеседницу от блузки.
— Малфой?! — она удивленно подняла брови. — Я не виделась с ним с самого выпуска...
— А кто тогда? — это заявление было слишком неожиданным, и Поттер вскочил с места.
— Ну... Кто... Флинт, конечно! — Булстроуд замерла на мгновение, очевидно, вспоминая что-то.
— Он говорил тебе, зачем ему это надо?! — глаза Поттера сверкнули.
— Нет... — неуверенно отозвалась Миллисента. — Он только сказал, что это нужно для дела...
— Какого дела?!
— Да откуда ж я знаю?! — взвилась Булстроуд раздраженно. — Я ему тут душу изливаю, а он...
— Бедная-бедная Милли! — скептически фыркнул Поттер.
— Ну, и дурак! — она обиделась и уковыляла вглубь камеры, чтобы улечься на койку и демонстративно отвернуться.
Гарри закатил глаза и тоже сел — обдумать услышанное. Зачем Флинту нужно, чтобы Авроры считали, будто Серые готовы красть палочки? Это только спровоцировало бы таких, как Перси, к ужесточению законов. Если Серые хотели достать палочки, это странный путь... При условии, конечно, что они уже не разжились палочками. В этом случае эффект от жертвы Булстроуд налицо: "закручивание гаек" со стороны Министерства — отличный повод восстать, а имея палочки на кармане, новые ограничения можно спокойно игнорировать...
Поттер вздохнул глубже. Но если все это и так было спланировано, зачем было подставлять его?! Тот, кто собирается бороться, не будет прятать палочку долго. То есть его угрозы были Малфою, что слону дробина. Но тогда зачем?!
— Эй, Булстроуд! — Гарри подошел к решетке и постарался, чтобы голос звучал примирительно. — Булстроуд!
— Я с тобой не разговариваю!
Гарри мысленно досчитал до десяти и повторил попытку:
— Миллисента!
Никакой реакции.
— Миллисента! Я только хотел узнать, как давно ты здесь?!
Никакой реакции.
— А у тебя сиськи какого размера?!
— Не твое дело! — Булстроуд хрюкнула и весьма неизящно вскочила с койки. — Шестого!
Гарри присвистнул — так круто прозвучала эта фраза, но хохмить не стал, боясь, что она опять надуется.
— Ты давно тут? — его голос звучал мягко, и Булстроуд, вздохнув, ответила:
— На два дня дольше, чем ты!
Гарри почесал затылок: их обоих подставили примерно в одно и то же время. На случай с Дафной реакция Перси последовала незамедлительно. А на арест Булстроуд? Он не знал. Но очень хотел узнать.
Гермиона быстро выскочила из лифта и бросилась по коридору — опаздывала. В Визенгамоте рассматривалась нашумевшая инициатива Перси, которую его не менее деятельные коллеги из Отдела Правопорядка умудрились протолкнуть за считаные дни, опираясь на арест Гарри как на неопровержимое доказательство ее необходимости. Гермиона то и дело поправляла мешавшую бежать мантию, поэтому не заметила, как столкнулась с кем-то.
— Извините! — бросила она, не поднимая глаз, и замерла, услышав ответ:
— Нет проблем, Грейнджер!
Голос Малфоя она узнала бы из тысячи. Ошибки быть не могло. Он, похоже, никуда не торопился и, что поразило Гермиону до глубины души, на нем не было мрачной серой мантии.
— Пока я еще могу общаться с тобой на законных основаниях, — сказал он, глядя в ее глаза исподлобья, — хотел попросить об одолжении.
— Что? — Гермиона удивленно захлопала ресницами. — Почему ты без мантии?!
— Неважно! — Малфой понимал, что у него не так много времени, чтобы обсуждать всякую чепуху. — Постарайся вытащить Поттера!
Гермиона оторопело посмотрела на Драко. Она не ослышалась?!
— Сделай так, чтобы он вышел на свободу! — повторил Малфой, видя, что она не улавливает мысль, и пошел прочь, больше не оглядываясь.
Гермиона ошарашенно смотрела ему вслед, забыв про время. В голове набатом звучали слова Малфоя, но понять их смысл было выше ее сил.
— Прошу всех встать! — провозгласил ассистент, пропуская в зал судью в парадной мантии и пышном парике.
Все поднялись, приветствуя старика, а потом снова заняли свои места, сосредоточенно глядя на Персиваля Уизли и Кингсли Шеклбота. Гермиона тоже сверлила взглядом брата своего мужа, а на лице того висела гримаса абсолютного удовлетворения.
— Итак, сегодня мы собрались здесь, чтобы рассмотреть инициативу, выдвинутую Главой Отдела по контролю за Бывшими Пожирателями Смерти и Приравненными к ним в Правах, Персивалем Игнатиусом Уизли, об ограничении общения между магами и представителями Серых Мантий, — официально провозгласил Министр. — Мистер Уизли, пожалуйста, ознакомьте нас с вашей идеей.
Перси поднялся и важно откашлялся, сделал глоток воды и приступил к делу. Гермиоа слушала плохо — она знала текст инициативы наизусть. Внутри нее копошился червь беспокойства. Слова Малфоя смутили, заставили усомниться в том, что бывший слизеринец причастен к аресту Гарри, но она, как никто другой, знала — бывших слизеринцев не бывает. И поэтому верить в искренность слов Малфоя...
— ...Таким образом, я прихожу к выводу, что общение добропорядочных магов с представителями так называемых "Серых Мантий" не только излишне, но и — в некоторых случаях — губительно, — Перси замолчал на мгновение, переводя дух. — Благодарю за внимание!
В зале зашептались. Руководители департаментов, ведущие специалисты Министерства и главы подотделов переглядывались, нервно усмехаясь и поеживаясь. Все понимали величину ответственности, лежавшей на их плечах. Только Перси казался довольным.
— Господа! — Министр встал и простер руки в направлении подчиненных. — Я призываю вас к конструктивному диалогу по поводу данной инициативы. Надеюсь, нам удастся вынести решение по ней уже сегодня.
Но все молчали. Никто не стремился стать первым, в кого полетят копья. Гермиона тяжело вздохнула, осознавая, что другого выхода у нее просто нет.
— Мистер Уизли! — ее голос казался слишком высоким под сводами зала. — Я лишь хотела напомнить вам, что для Министерства союз с Серыми Мантиями был бы гораздо выгоднее вражды, а данная инициатива, к сожалению, может спровоцировать резкое неприятие со стороны бывших Пожирателей Смерти... — она намеренно сделала упор на слове "бывших".
— Миссис Уизли, — Перси недовольно прищурился. — Хочу заметить, что вы склонны переоценивать влияние моей инициативы на умы Серых Мантий. Они живут отдельно, и многие из них уже предпочитают общение с магглами появлению в Косом переулке или других частях Магической Британии. Едва ли эта инициатива повлияет на образ жизни большинства из них!
— Вы же знаете! — Гермиона начала злиться. — Драко Малфой уже неоднократно просил о смягчении участи для таких, как он! Это говорит о том, что Серым Мантиям не все равно!
— Мистер Малфой — всего лишь мальчишка, — задумчиво произнес Кингсли. — Молодость склонна к максимализму. С возрастом это пройдет.
— А если дело не только в максимализме? — подал голос Чаннинг. — У нас количество случаев Стихийной магии среди Серых Мантий неуклонно растет — посмотрите только официальную статистику! Им нужно давать выход магической энергии, иначе говоря, они никогда не смогут смириться с жизнью без магии!
— Это всего лишь ваши домыслы, мистер Чаннинг! — Гестия Джонс махнула рукой. — Ведущие специалисты больницы Св. Мунго опровергли возможность того, что применение магии может быть физиологической потребностью человека!
— Тогда как вы объясните, что мисс Булстроуд — весьма посредственная ведьма — уже привлекалась за выброс Стихийной магии, а после — за попытку украсть палочку у студентки Хогвартса?! — возразил Глава Отдела Изучения Магглов. — Потребность в магии уже похожа на абстиненцию!
— Глупости, мистер Берелли! — провозгласила мисс Джонс. — Девчонка просто встала на кривую дорожку! Так бывает, и потребности в магии тут ни при чем! Уверена, это не первая ее кража!
— А что, если вы ошибаетесь?! — вскричала Гермиона, краснея от ярости. — Что, если случай Миллисенты не случайность?!
— На что ты намекаешь, Гермиона?! — Перси почему-то побледнел и перешел на неформальный стиль общения.
— Я только хочу сказать, что — возможно — мисс Булстроуд не первая, кто пожелал незаконно завладеть палочкой! Возможно, Малфою уже удалось то, что не вышло у Миллисенты?! — в запале Гермиона вскочила с места, сверля Перси пылающим взглядом.
— Не смешите меня! — Уизли снова успокоился, и его лицо приобрело обычный желтоватый оттенок. — Неужели вы думаете, миссис Уизли, что мы не проверили всех Серых после случая с мисс Булстроуд?!
— Вы ничего не нашли? — уточнил Шеклбот, хотя по его лицу было видно, что он отлично знал ответ.
— Ничего, — кивнул Перси с гордостью. — Мои люди перевернули все у каждого из них. А Малфоев, кстати, проверяли дважды. Они чисты!
На это Гермионе нечего было возразить. Перси еще немного попрепирался с Чаннингом, который был уверен, что отношения нужно стабилизировать, а не делать и без того зыбкий мир практически невесомым, но вскоре стало ясно: инициатива амбициозного Уизли пройдет с первого раза.
Так и случилось. Министр Шеклбот аплодировал и благодарил всех присутствующих за плодотворную работу, а Гермиона готова была разреветься прямо в зале. Выскочив на свежий воздух, она тут же закурила, забыв об осторожности. Руки ее немного дрожали, и браслеты позвякивали. Нужно было срочно увидеться с Гарри...
— Гермиона! — он обнял ее и прижал к себе, и она ощутила, как томительно было его ожидание. — Я так рад видеть тебя!
— Гарри! — только и смогла сказать она, безнадежно глядя в его глаза. — Гарри... Все плохо, все очень плохо...
— Значит, инициативу Перси приняли?! — Поттер не выглядел удивленным или обескураженным, и это придало Гермионе сил.
— В первом чтении, — грустно подтвердила она и рассказала, как все прошло.
— Выходит, после ареста Булстроуд Перси обшманал всех Серых? — переспросил Гарри сосредоточенно, и Гермиона кивнула.
— Малфоев обыскивали дважды, но ничего не нашли...
— Странно, да? — Поттер подпер рукой подбородок. — Флинт заставляет Булстроуд притвориться, что та крадет чужую палочку, и все это только ради того, чтобы подвергнуть всех своих друзей дополнительным проверкам?!
— Как бы там ни было, ты ошибся, Гарри, и палочки у Малфоя нет. К тому же, — Гермиона понизила голос, — перед слушаньем я встретила его в коридоре, и он просил меня...
— Просил тебя?! — удивился Поттер.
— Просил приложить все силы, чтобы спасти тебя...
— Ты что-нибудь понимаешь?! — Гарри зажмурился, потер виски, затем снял очки и снова надел их.
Гермиона отрицательно покачала головой.
— Но у него была палочка! — Поттер упрямо тряхнул головой. — Иначе как Малфой мог обойти Заклятие Следа?!
— Есть масса способов, чтобы выявить местонахождение палочки любого волшебника, — возразила Гермиона. — Похоже, ты просто ошибся.
— Я не мог ошибиться! — стоял он на своем, и Гермиона с жалостью сжала его ладонь. — Значит, он просто хорошо ее припрятал!
— Как бы он ни прятал палочку, люди Перси все равно нашли бы ее, — Гермиона вздохнула. — Если только это не Старшая палочка...
— Точно! — Гарри даже вскочил от возбуждения. — Бузинная палочка!
— Не смеши меня, Гарри! — Гермиона замахала руками. — Достать Бузинную палочку невозможно!
— Почему же? — Поттер фыркнул. — После победы я вернул ее единственному законному владельцу — Альбусу Дамблдору.
— Но вскрыть саркофаг?! Без помощи магии?! Нереально! — Гермиона поджала губы. — Нереально, — повторила она, поскольку сама участвовала в процессе запечатывания мраморных плит.
— А если реально?! — глаза Гарри пылали жаждой открытий. — Отправляйся в Хогвартс! Проверь, на месте ли Бузинная палочка!
— Но я не могу, — возразила Гермиона, чувствуя, как колотится сердце от предвкушения чего-то плохого. — Твое дело будет рассматриваться в Визенгамоте уже через неделю! Мне надо готовиться!
— Может, Малфой хотел, чтобы ты получше сосредоточилась на моей защите, чтобы отвлечь нас от саркофага?! — не унимался Гарри. — Я прям вот так и вижу: они специально подставляют Миллисенту, чтобы их обыскали, ничего не нашли и продолжили гнобить, не ожидая подвоха. И вот тут-то они и нанесут удар! Может быть, совсем скоро!
— Азкабан не пошел тебе на пользу, — Гермиона посмотрела на него, как на умалишенного.
— Просто обещай мне, что поедешь в Хогвартс! — он с жаром сжал ее руки. — Меня все равно осудят, так зачем тратить время на глупости?! Мы должны сделать все, чтобы предотвратить восстание Серых. Нужно спешить!
— Но Гарри...
— Обещай мне! — и Гермионе ничего не оставалось, кроме как сдаться.
В глубине души она и сама чувствовала, что друг прав и защищать его бесполезно, по крайней мере сейчас. Гермиона решила отправиться в Хогвартс.
Гермиона и Рон шли по Хогсмиду, нервно озираясь по сторонам. Уизли был недоволен, нет он просто пылал от ярости.
— Не понимаю, как тебе вообще удалось втянуть меня в эту авантюру! — скрипел он сквозь зубы, краем глаза поглядывая на "Три метлы", где можно было бы оттянуться сливочным пивом вместо того, чтобы разорять могилу директора Дамблдора.
— Ты же хочешь помочь Гарри! — Гермиона примирительно взяла мужа за руку.
— Вообще-то не хочу! — выплюнул Рон, но руку не убрал. — Он изменил моей сестре! К тому же его теория заговоров выглядит неубедительно!
— Если докажем в суде, что Малфой все подстроил, его оправдают! — не унималась Гермиона. — Ты же сам понимаешь, что измена — дело супругов, а насилие — это...
— Закрыли тему! — Рон не хотел возвращаться к разговору, который вел с женой уже неоднократно. — Навестим Дамблдора, положим цветочки, убедимся, что все нормально, и — домой! И ты сделаешь мне ванну!
— Примирительную!
— С клубничной пеной!
— И пузырьками! — кивнула Гермиона, улыбаясь, хоть ей было вовсе не весело.
Миновав деревню, супруги обогнули Хогвартс и через самые дальние ворота прошли на территорию школы с той стороны, где покоились Дамбллдор и Снейп. В сгущающихся сумерках эти два саркофага выглядели зловеще. Они были больше захоронений других директоров школы: один — из белого мрамора; другой — из черного.
Подул ветер, и Гермиона накинула на голову капюшон, подумывая, как славно было бы закурить.
— Ладно, давай по-быстрому! — Рон наколдовал два букета роз. Один положил на саркофаг Снейпа, другой хотел преподнести Дамблдору, но Гермиона остановила его:
— Смотри! — сказала она, проводя рукой по камню.
Рон проследил за ее пальцами и заметил черную трещину, змеей пробегавшую по гладкой белой поверхности.
— Расколоть такой массив можно только магией... — озадаченно произнес он, опуская букет.
— Когда Волдеморт забирал палочку, саркофаг остался невредимым, — возразила Гермиоа. — Значит, на этот раз действовали более грубыми методами.
— Трещина еще ни о чем не говорит, — тихо сказал Рон. — Может, кто-то пытался проникнуть сюда, но не преуспел.
— Вот это нам и надо проверить, — Гермиона перешла на шепот и огляделась по сторонам.
Вокруг никого не было. Она достала палочку и поводила ею над трещиной.
— Специалис Ревелио! — тихо произнесла она, как вдруг из трещины пошел черный дым, заволакивая пространство вокруг удушливым смрадом.
— Протего! — завопил Рон. — Черная магия!
— Осторожно! — Гермиона отбежала в сторону, услышав странный звук.
— Я ничего не вижу! — Рон стал тереть глаза, отступая, как вдруг над саркофагом возник образ старца с белой бородой в пол и в огромной мантии, как колокол, развевавшейся вокруг него.
Глаза Дамблдора горели адским блеском, губы были искривлены, руки — распростерты навстречу незваным гостям.
— Зомби! Инфернал! — Рон схватил жену за руку. — Сектумсемпра! — заорал он самое страшное из известных ему заклятий.
— Прячься! — Гермиона дернула его вниз, и вместе они заползли за черный саркофаг Снейпа. Стоило им скрыться из вида, как все стихло. Черный дым рассеялся, стало легче дышать.
— Что за... — Рон осторожно поднял голову, чтобы убедиться, что все нормально.
Но нормально как раз не было.
— Это не инфернал, — Гермиона тоже высунулась из-за черной крышки. — Чтобы покойнику подняться, нужно снять крышку гроба, а она на месте.
— Так он убрался обратно! — Рон вздохнул с облегчением.
— Слишком быстро! — возразила Гермиона. — Крышка явно не тронута. Это морок.
— Морок?! — Рон почесал затылок.
— Да, — неуверенно протянула Гермиона. — Похоже, кто-то очень не хотел, чтобы сюда совались, вот и подстроил такую штуку — детей пугать.
— Я вот не ребенок, но...
— Испугался?! — усмехнулась Гермиона.
— Немного, — неохотно сознался Рон, заглядывая ей в глаза.
— Я тоже, — она уселась у основания саркофага Снейпа и подтянула колени к подбородку.
— Как думаешь, это МакГонагалл? — спросил Рон, усаживаясь рядом. — Ну, устроила что-то вроде Дракучей ивы...
— Рон, ты дурак?! — Гермиона строго посмотрела на мужа, и тот покраснел. — Дракучая ива, может, и могла тебя покалечить, но не до инфаркта же довести! Это темная магия, Рон, и морок тут не случайно. Мы должны проверить, что в саркофаге.
— И как мы это сделаем?! Магия на него не действует!
— Боевая магия не действует, — уточнила Гермиона.
— Так что будем делать?!
— Если бы у меня была книга...
— Побежишь в библиотеку Хогвартса?! — насмешливо изрек Рон, ерзая от холода и нетерпения. — Тут недалеко! И чай там подают с печеньками!
— Нет... — Гермиона вышла из-за саркофага Снейпа. — Думаю, тут все проще. Если предположить, что это дело рук Малфоя, значит, у него было не так много ресурса, чтобы создать действительно сильную иллюзию. Нам нужно будет лишь спровоцировать более мощный выпад морока, и он вскоре рассеется.
— А если мы раньше задохнемся от смрада?! — недоверчиво фыркнул Рон.
— Даже не знаю... — Гермиона задумалась, нервно озираясь по сторонам. — Респираторы не помешали бы... Чисто гипотетически...
— Да какие гипотезы?! — Рон вскинул палочку, направил ее в сторону Хогсмида и крикнул: — Акцио респираторы!
Сначала ничего не произошло, и Гермиона уже готова была поднять мужа на смех, но вдруг они появились: около дюжины новеньких и уже побывавших в употреблении респираторов разных моделей.
— Круто! — выдохнула Гермиона, выбирая два наиболее подходящих.
— Я просто подумал... — Рон горделиво зарделся, — что раз Гарри удалось призвать метлу во время схватки с Хвосторогой на Тремудром турнире, я тоже могу призвать что-нибудь из Хогсмида — там же есть маггловские поселения.
— Отличная идея! — промычала Гермиона, надевая респиратор и закрепляя его на носу. — Вперед!
И она бросилась к белому саркофагу.
— Специалис Ревелио! — прокричала она и для большего эффекта подошла ближе и добавила: — Ревелио Максима!
— Специалис Ревелио! — Рон подобрался к саркофагу с другой стороны и тоже ударил по мороку заклятием.
Повалил дым, гораздо более густой и едкий, чем в прошлый раз, и вот перед супругами снова возник пугающий образ старца. Теперь он бросался то к Рону, то к Гермионе и даже устрашающе рычал, но они не опускали палочек. Постепенно стало заметно, что морок ослабел: дым рассеивался, старец перестал рычать и тыкать перстами во все стороны, его мантия опустилась ниже и уже не выглядела так устрашающе.
— Пуритум Бланко! — выкрикнула Гермиона на всякий случай, и новое заклятие пробило брешь в темной сущности, заставляя морок осесть к земле грязно-серым туманом.
Супруги перевели дух. Дышать в респираторах было трудно. У обоих на лбах выступили крупные капли пота, лица покраснели.
— Уф! — Рон разогнал на ветру остатки смрада. — Вот же ж ублюдочное создание!
— Простая уловка "на дурака", — тяжело дыша, ответила Гермиона и подошла к расколотой плите. Поколдовав немного, она вытерла пот со лба тыльной стороной ладони и обернулась на Рона: — Мрамор раскололи не палочкой. Это не человеческая магия.
— А чья? — Рон поморщился — ему не терпелось разобраться со всей этой историей побыстрее.
— Гоблинов, эльфов, кентавров... Кого угодно! — Гермионана мгновение закрыла глаза. — Но не людей!
— Это говорит о том, что Малфой может быть ни при чем! Перси прав! — Рон довольно потер руки.
— Нет! — Гермиона упрямо тряхнула головой. — Не сходится!
— Что не сходится?
— Морок был сотворен людьми!
— Ну и что?! — Рон пожал плечами.
— А то, что кто-то прибегнул к помощи существ, наделенных магией, чтобы получить Старшую палочку! А получив ее, сотворил морок... — с этими словами Гермиона взмахнула палочкой, и тяжелая плита медленно поднялась над саркофагом, открывая взору непрошенных гостей гроб, крышка которого была сдвинута чуть вбок.
В нос супругам ударил неприятный запах разлагающейся плоти, и они снова надели респираторы.
— Рон! Подними крышку гроба — палочки там не будет!
Гермиона оказалась права: в руках у Дамблдора было пусто, и Рон издал стон разочарования, закрывая поплотнее крышку. Гермиона вернула на место изувеченную плиту и постаралась восстановить ее, но ничего не вышло.
— Это все потому, что магия была сотворена не людьми, — вздохнула она.
— Все равно что-то тут не так, — не унимался Рон, снимая респиратор. Он не хотел признавать, что его брат облажался. — Морок слишком слабый! Старшая палочка способна на большее!
— Верно... — Гермиона задумалась. — Это самая сильная палочка, но... только для того, кого признает истинным владельцем!
— Малфой таковым не является, — кивнул Рон. — Так какой ему толк от этой палочки?!
— Если убить владельца, палочка перейдет к нему, и тогда...
— Но владелец — Гарри, и он в Азкабане! — рассудил Рон озадаченно.
— Да! — Гермиона прищелкнула пальцами. — Поэтому он и просил меня постараться вытащить его! Как только Гарри окажется на свободе, Малфой совершит убийство!
— Только вот как Малфой догадался?! Даже Волдеморт не знал об этом, Снейпа убил...
— Рональд, не глупи! — Гермиона фыркнула. — Малфою достаточно было знать то, что знали все: палочка была у Волдеморта! Победив его, Гарри стал ее законным владельцем. Остальное — детали.
Они помолчали, торопливо пересекая Хогсмид в направлении того места, где прекращали свое действие антиаппарационные чары. Стемнело. Фонари слабо освещали улицу, и супруги спешили, надеясь остаться незамеченными. Где-то вдалеке залаяла собака, на башне часы пробили десять раз.
— Ты пойдешь к Перси и расскажешь ему обо всем, — непререкаемым тоном сказала Гермиона, и Рон кивнул. — А я поговорю с Гарри. Сейчас для него Азкабан — самое безопасное место!
И они аппарировали домой. Им предстоял непростой день.
Гарри ходил по камере из угла в угол, как лев по клетке. Ему сейчас и вправду очень не хватало свободы. Больше всего на свете он жаждал очутиться у места погребения Дамблдора и воочую убедиться в том, что его догадка верна. Но все, что он мог, — ждать. И это убивало.
Миллисента тоже сидела в камере. Ее так и не отпустили, несмотря на то, что кто-то приходил с визитом. Булстроуд увели ненадолго, но быстро вернули обратно, раскрасневшуюся и надутую, как воздушный шар. Гарри постарался допытаться, кто навещал ее, но тщетно: толстуха не была настроена говорить.
За эти дни Поттер успел привыкнуть к ее странному присутствию. Иногда ему даже казалось, что она не просто жертва обстоятельств, а часть какого-то большого плана. Может, ее поместили сюда специально — для слежки за ним?! Гарри гнал от себя параноидальные мысли, но они все равно роились в голове, как надоедливые мухи.
— Эй, Булстроуд! — окликнул он, когда сидеть в тишине уже не было сил. — А ты никогда не задумывалась, почему тут кроме нас с тобой и двух бродяг в конце коридора никого нет?!
— Ну... — Миллисента встала с койки, поправила узкую юбку, и Гарри снова увидел ее колени с ямочками. — Не знаю... Никто больше не делает ничего такого...
— Как это я сам не догадался?! — неприязненно скривился Поттер и занял горизонтальное положение, чтобы изменить хоть что-то.
Он заложил руки за голову, а ноги согнул в коленях. Так лучше думалось...
— Поттер, на выход! — за эти грубые слова Гарри был готов расцеловать охранника. Он вскочил на ноги и бросился к решетке, едва давая тому возможность отпереть замок. Заклинание чуть было не попало в Поттера, но ему было плевать на осторожность.
— Гермиона! — он с трудом дождался, пока "Инкарцеро" отменили. — Я так ждал! Наконец-то! Что у тебя?!
Но судя по внешнему виду, подруга была настроена далеко не так оптимистично. Она обняла его, а потом присела рядом, позвякивая браслетами. От нее пахло табаком, из чего Гарри заключил, что Гермиона курила, причем так поспешно, что забыла замести следы своего маленького преступления.
— Выслушай меня внимательно, — тихо сказала она, взяв его ладони в свои. — На суде тебе нужно... Сознаться.
— Что?! — Гарри распахнул глаза и чуть не задохнулся от возмущения. — Я невиновен! С чего я должен?..
— Малфой, — тихо, но твердо перебила Гермиона. — Ты оказался прав: Старшая палочка, скорее всего, у него. Во всяком случае, на месте ее нет.
— Я так и знал! — Поттер сжал кулаки. — Ты видишь?! Я все это время был прав! Теперь мне просто до зарезу нужно выйти отсюда, чтобы прижать гниду!
— Ты не понимаешь, — Гермиона уныло покачала головой. — Старшая палочка не слушается Малфоя, а это значит, что он должен убить тебя, если хочет владеть ей в полной мере. И как только ты покинешь эти стены, он сделает это!
Гарри задумался ненадолго: открытие подруги охладило его пыл.
— Да как же ему удастся убить меня, если столько людей в курсе его намерений?! — задумчиво произнес Поттер, поправляя очки.
— Это же Малфой, — возразила Гермиона. — Он найдет способ...
— Во-первых, он не убийца, — Гарри поджал губы и снова задумался. — А во-вторых, у него была возможность прикончить меня еще тогда, когда я заходил к нему и угрожал, помнишь? Но он не сделал этого. Почему должен теперь?
Гермиона задумалась — она явно не приняла в расчет подобную упущенную возможность, которой на месте Малфоя глупо было бы не воспользоваться.
— Может, тогда было еще не время...
— Значит, и сейчас еще не время, — отрезал Гарри, который очень хотел на свободу.
— Но это объясняет стремление Малфоя увидеть тебя за дверями Азкабана! — Гермиона волновалась за друга и не хотела подвергать его хоть малейшей опасности.
— Стремление?! — Поттер отрицательно покачал головой. — Да он просто перебросился с тобой парой слов в коридоре! Не раздувай из мухи слона! Если бы он захотел...
— Впрочем, шансов, что тебя оправдают, не так уж много, — напомнила Гермиона печально.
— И не вздумай сокращать их еще сильнее! — Гарри содрогался от одной мысли о том, что подруга может нарочно "потопить" его в Визенгамоте.
— Как скажешь...
На прощание Гермиона помахала ему рукой — ей нужно было готовиться к процессу, до которого осталось совсем мало времени. Браслеты на ее руке мелодично зазвенели, и Гарри закрыл глаза. Ему было тяжело и муторно так, словно он проглотил слизня. Просто хотелось упасть на мягкую кровать, зарыться в подушку и спать, спать, спать — пока вся эта тягомотина не закончится. Беспомощность сковывала его не хуже кандалов.
— Если тебя посадят, я навещать не стану! — это было первое, что услышал Гарри по возвращении в камеру.
Булстроуд. Она стояла, прижавшись пухлыми щеками к решетке, словно ждала чего-то. Или кого-то.
— Я не смел надеяться, — отозвался Гарри и добавил желчно: — Вот если бы ты пришла... Но секс с Гарри Поттером тебя не интересует, конечно же!
Поттер заметил, как Миллисента покраснела и отвернулась — она явно думала о сексе с ним! А вот сам Поттер гнал от себя подобные мысли, да они и не настаивали на своем присутствии. Секс с Булстроуд?! Лучше уж "Авада" от Малфоя!
Наступил день суда. Гарри не спал почти всю ночь — нервничал. Он снова и снова пытался собрать в уме все детали головоломки, но они то ли не подходили вовсе, то ли крепились одна к другой с неверной стороны. По случаю путешествия в Министерство Поттеру выдали его одежду, и он быстро облачился в мантию курсанта школы Авроров. Миллисента внимательно наблюдала за тем, как он повязывает платок на шее и стягивает на груди шнуровку.
— Если тебя оправдают, помнишь, ты обещал помочь мне? — с надеждой спросила Булстроуд, и Гарри молча кивнул, то ли в знак согласия, то ли на прощание.
В зале суда было людно. Перси сидел в кресле прокурора. Пышный белесый парик смешно смотрелся на его голове. Но Поттеру было не до смеха. Чаннинг и Финниган тоже были здесь, и их присутствие одобрило его.
А потом он увидел Дафну Гринграсс. Потерпевшая сидела, опустив взгляд, словно ей было стыдно. Гарри даже хотел пожалеть ее, но вовремя вспомнил, что именно Дафна стала причиной всех его злоключений.
— Приступим, пожалуй! — как-то по-домашнему провозгласил толстый судья, и слушание началось.
Сначала с пылкой речью выступил Перси, помахивая заключениями маггловских врачей и экспертов аврората, доказывающими, что половой акт между обвиняемым и потерпевшей имел место. Затем суд заслушал версию Дафны, из которой следовало, что, будучи из числа Серых Мантий, она просто не могла отказать самому Гарри Поттеру, а он воспользовался ее слабостью самым коварным образом, хоть она и умоляла сжалиться над ней.
Затем дали слово обвиняемому. Гарри честно признался в измене своей благоверной, рассказал об утерянной безвозвратно бутылке, в которой наверняка были следы какого-то зелья, помутившего его разум, а также намекнул Визенгамоту, что обвинитель и его жена являются близкими родственниками, из чего следует предвзятость Перси. Но последний довод судья счел несущественным и отклонил ходатайство Гермионы о замене министерского обвинителя.
Начались допросы. Дафна рыдала при каждом удобном случае, чем убедила всех в полной своей растерянности. Гермиона давила на нее, заставляя рассказать про бутылку и возможную связь с Малфоем, но Перси постоянно заявлял протесты, и судья удовлетворял их, будто нарочно оставляя доводы Гермионы без внимания.
— Да зачем мне насиловать кого бы то ни было?! — голос Гарри прозвучал грубо, и Перси, задавший вопрос о преступных намерениях, отшатнулся. — Вы сами тут столько раз повторили, что я — великий Гарри Поттер, что я сам поверил в это. Да любая ляжет под меня, стоит только пальцем поманить! К чему мне принуждение?!
— Мисс Гринграсс не "любая", — назидательно произнес Перси. — Я вот вполне могу допустить, что она не из тех дурочек, что готовы на соитие с любым, лишь бы его имя было в прессе.
— Помнится, в день моего ареста вы сами называли мисс Гринграсс шлюшкой! — зло парировал Гарри, и Перси уязвленное покраснел.
— Попрошу занести это в протокол! — тут же оживилась Гермиона. — Налицо попытка обвинения исказить факты в пользу следствия!
— Протестую! — Перси сжал кулаки. — Мое личное отношение к потерпевшей не имеет отношения к сути дела, к тому же оно может быть ошибочным!
— Это все только домыслы! — возразила Гермиона. — Вы не можете точно знать, к какому типу девушек относится потерпевшая!
— Зато я могу! — с самого заднего ряда поднялся Маркус Флинт и широко улыбнулся, обнажая кривые зубы.
— Кто пустил его сюда?! — завопил Перси.
— Охрана! — провозгласил судья. — Чаннинг, задержите его!
— За что?! — Флинт изобразил на лице ангельскую невинность. — Я лишь хотел передать вам бутылку, о которой столько говорилось ранее.
С этими словами он достал из складок своей серой мантии ту самую бутылку, из которой Гарри пил в злополучный вечер.
— Протестую! — блекло промямлил Перси.
Судья напрягся, но проигнорировать такую улику не смог.
— Приобщите к делу и передайте на экспертизу, — прокряхтел он. — Слушание переносится на неделю в связи с тем, что открылись новые обстоятельства! И выведите уже отсюда мистера Флинта, на которого накладывается штраф пять галлеонов за нарушение правил, предписанных к исполнению бывшими Пожирателями смерти и Принавнянными к ним в правах!
У Гарри появился шанс! Да какой! Обратно в камеру он летел, как на крыльях, готовый буквально расцеловать Булстроуд... но ее не оказалось на месте. Соседняя камера была пуста, и Гарри даже почувствовал досаду оттого, что не на кого выплеснуть свой восторг.
Гарри снова был в камере, но теперь пребывание там не тяготило его, а наоборот, придавало сил перед битвой в Визенгамоте. Он был настроен только на победу!
Поэтому когда через пару дней Гермиона снова посетила его, Поттер не сразу взял в толк, почему ее лицо чернее ночи.
— Что опять случилось? — Гарри по привычке потер давно уже не болевший шрам.
— Эта чертова бутылка! — Гермиона устало покачала головой. — В ней действительно были найдены следы любовного зелья!
— Но это же здорово! — Гарри взял ее за руки. — Значит, я был прав, и меня опоили!
— Да! Но...
Поттер насторожился.
— Что "но"? — уточнил он, нервно сглатывая.
— Амортенция, найденная в бутылке Гринграсс, — уникальная! И патент на ее изготовление принадлежит... — она набрала в грудь побольше воздуха, — Фреду и Джорджу Уизли!
Гарри замер, бестолково моргая.
— Близнецы зарегистрировали его, еще когда Фред был жив...
— Неприятно... — проговорил Поттер медленно. — Но это не делает Джорджа — или Рона — соучастниками. Кто угодно мог купить у них эту штуку! К тому же патент выдан наверняка не на настоящее зелье, а на вредилку, не больше!
— Это так, и эта Амортенция гораздо слабее настоящей, но... — сокрушенно покачала головой Гермиона. — Они не имели права продавать его Серым Мантиям!
— Значит, у Серых есть соучастники! — воскликнул Гарри, а потом вдруг вспомнил, как передернуло Перси при виде бутылки.
— В любом случае, ситуация паршивая, — заключила Гермиона и добавила: — Из-за всего этого мы с Роном снова поругались. Он опять хочет, чтобы я перестала тебя защищать...
— А ты? — мозг Гарри заработал на полную катушку. Ситуация казалась ему странной, слишком странной...
— Я не могу бросить тебя! Тем более сейчас! — пылко заявила Гермиона и отвела глаза, краснея.
— В таком случае... Что если предположить — только предположить — что Малфой тут ни при чем.
— На что ты намекаешь?! — Гермиона тут же нахмурилась, предчувствуя неладное.
— Возможно, есть кто-то — не из Серых — кому выгодно было посадить меня и подставить всю семью Уизли! Ты же понимаешь, что на следующем слушании Перси будет выглядеть жалко в свете новых обстоятельств!
— Допустим, — Гермиона собралась и закусила губу, как делала всегда в моменты особой сосредоточенности. — И вот этот кто-то покупает у Рона любовное зелье, отдает его Гринграсс и просит оболгать тебя, а потом...
— ...прячет бутылку так, что обычными чарами найти ее становится невозможно! — Гарри прищелкнул пальцами. — Это можно сделать лишь при помощи палочки, с которыми у Серых напряженка...
— Или при помощи Старшей палочки, с которой у Серых все в норме, — вернула его Гермиона с небес на землю. — Притянуто за уши. Слишком притянуто.
— Надо колоть Гринграсс, — серьезно сказал Гарри.
— Я пыталась! — Гермиона возвела руки к небу. — Но она... Только рыдает, и все! Истеричка!
— Мне надо выйти! — Поттер упрямо замотал головой. — Только на свободе я смогу доказать, что Уизли тут ни при чем! Ты понимаешь меня?!
Гермиона кивнула, но Гарри уловил тень сомнения, пробежавшую по ее лицу. Слишком много людей оказались втянутыми в эту историю! И не все готовы посмотреть правде в глаза — вообще докопаться до правды!
В день повторного слушания погода выдалась на редкость серая. Гарри шел по улице и гадал — успеет ли аппарировать к Министерству до того, как тучи над его головой разверзнутся. Но ему повезло: в Лондоне было не так пасмурно, и его мантия не пострадала от превратностей погоды.
— Попрошу всех встать! — судья прошел на место, и все, кроме Гарри, прикованного к креслу обвиняемого, поднялись. Перси был бледен, Дафна по-прежнему не расставалась с огромным платком, но чего-то... Чего-то явно не хватало во всей этой картине.
На скамье свидетелей Гарри увидел Рона и Джорджа и улыбнулся им, но братья нахмурились и отвернулись.
Гермиона зачитала заключение экспертов по поводу бутылки. Перси побледнел еще сильнее и уронил голову на руки.
— Мистер Уизли, — обратился к нему судья, — в виду вашей явной заинтересованности в ходе процесса, я вынужден удовлетворить ходатайство защиты и назначить нового обвинителя.
— Да, Ваша честь, — Перси покорно снял парик и занял свободное место на трибунах, то краснея, то бледнея. С разных сторон донеслось шуршание перьев — это журналисты строчили материал для новых — сенсационных — статей.
Нового обвинителя Гарри не знал, но это было неважно. Как только тот занял свое место и надел парик, начался допрос свидетелей.
Сначала говорили с Джорджем:
— Вы признаёте, что рецепт данного зелья зарегистрирован на ваше имя? — Гермиона старалась держаться из последних сил, чтобы оставаться бесстрастной.
— Да, — коротко кивнул Джордж.
— И вы знаете, что не имеете права продавать подобную продукцию Серым Мантиям?
— Да.
— Допускаете ли вы возможность того, что это все же могло произойти?
— Нет.
— Вы можете назвать кого-то из клиентов, покупавших данное зелье в последнее время, чье поведение показалось вам странным?
— Нет.
Допрос Рона был не более результативен. Братья тут ни при чем — понятно и слабоумному. И Гермиона взбодрилась, понимая это.
— Значит, вы утверждаете, что вас опоили, — зачем-то снова спросил судья, почесывая затылок.
— Однако на бутылке мы нашли лишь отпечатки пальцев мисс Гринграсс, — вставил слово молчавший до этого обвинитель.
— Тот, кто ее спрятал, явно хотел подставить моего подзащитного, поэтому сей факт неудивителен! — бодро выдала Гермиона.
— Угу... — обвинитель, не торопясь, почесал нос, а потом поднял глаза: — А разве миссис Уизли не может считаться слишком заинтересованной стороной, чтобы защищать подозреваемого, который, к тому же, является ее другом?! Конфликт интересов налицо, поэтому у меня есть ходатайство...
В зале повисла напряженная тишина. Судья словно бы встрепенулся и усердно зашуршал бумагами. Гермиона открыла рот, но ничего не говорила. Гарри пришел в ужас.
— Я знаю, как доказать, что пил из этой бутылки! — заорал он вдруг исступленно, чувствуя, как подступает отчаяние. — Я пил не только из бокала, но и из горлышка! С наружной стороны должны были остаться следы моей слюны!
— Но в заключении эксперта об этом ничего не говорится, — пожал плечами обвинитель, подсовывая судье ходатайство о замене адвоката.
— Значит, надо проверить это! — подала голос Гермиона. — Давайте вызовем лаборанта!
Обвинитель согласно кивнул.
— Мисс Грейнджер, — судья удовлетворил ходатайство. — Пожалуйста, займите место на трибуне. Визенгамот предоставит мистеру Поттеру нового адвоката.
Гермиона в отчаянии подняла руки, так что браслеты снова мелодично запели, и села на место, сама не своя от досады.
— Пожалуйста, вызовите эксперта, который делал заключение по бутылке, — велел судья, и распорядитель отправил за ним патронуса. — А пока... Мистер Брум, не будете ли вы так любезны приступить к защите мистера Поттера?! Вы как раз знакомы с деталями дела...
Все смешалось в голове Гарри. Что за мистер Брум?! Почему он уже знаком с деталями?! Процесс был спланирован заранее?! И где, черт возьми, гребанный лаборант?!
Он не заставил себя долго ждать. Неряшливый и небритый, с немытой головой — типичная лабораторная крыса. Как такой мог пропустить очевидное и не проверить горлышко?!
— Да не знаю... Как-то... Просто... В голову не пришло... — заблеял он, и доводы не показались убедительными никому из присутствующих, а "эксперт" почему-то посмотрел на Перси и затрясся мелкой дрожью.
— Думаю, надо отдать улику на доследование, — резюмировал Брум, — хотя готов поспорить, что тот, кто "упустил из вида" такую важную деталь уже давно подчистил следы. Мы вряд ли обнаружим вашу слюну, мистер Поттер, — он развел руками.
Слушание снова перенесли, но на этот раз для Гарри стало совершенно очевидно, что кто-то просто пытается посадить его. И этот кто-то, похоже, не Малфой...
Гарри сидел на койке, поджав ноги, и сосредоточенно смотрел на пол. Его мозг работал в полную силу, чтобы сложить все кусочки головоломки, но самых важных частей по-прежнему не хватало. Иногда Поттеру даже казалось, что он слышит собственные мысли, но... результата по-прежнему не было. И каждая минута неумолимо приближала его к реальному сроку в Азкабане. Но самым невыносимым было осознание того, что те же минуты приближают кого-то другого, неизвестного, к намеченной цели. И мириться с этим оказалось сложнее всего.
— Поттер, на выход! — охранник вывел его из камеры — наверняка пришла Гермиона.
Стиснув зубы, Гарри прошел по уже слишком хорошо знакомому ему коридору в комнату для свиданий. К его удивлению, комната была пуста, однако конвоир освободил его руки и вышел, словно не заметил отсутствия посетителя.
Поттер напрягся — просто так с ним никогда ничего не происходило. Но ему оставалось только ждать, как он и поступил. А когда ровно половина времени, отпущенного на визиты, истекла, замок в двери клацнул, и на пороге возник человек, закутанный в серую мантию. Дверь за ним захлопнулась слишком быстро, чуть не задев посетителя.
— Малфой? — Гарри вдруг почувствовал необычайное волнение, причину которого не мог объяснить даже сам себе.
— День добрый, Поттер, — человек скинул капюшон, позволяя светлым волосам упасть на плечи. — Знаю, я не из тех, кого ты хотел бы видеть, — при этих словах он криво усмехнулся, но в этой насмешке не было издевки.
— Ты пришел убить меня? — Гарри облизал пересохшие губы. — Если так, то предупреждаю...
— Если бы я хотел покончить с тобой, давно бы уже сделал это, благо возможностей было хоть отбавляй! — отмахнулся Драко иронично.
— Тогда что тебе от меня нужно?
— Помощь, — коротко сказал Малфой. — Ты можешь отказаться, но в этом случае твое будущее весьма печально — плохая статья, левый прокурор, купленный не тобой адвокат... Сечешь, к чему я клоню?
— Это не ты устроил подставу с Дафной? — прозвучало как вопрос, хотя Гарри не сомневался больше.
— Зачем мне это?!
— Тогда кто? Ты знаешь?! — руки сами собой сжались в кулаки, а на виске от нетерпения забилась жилка.
— Не знаю... — после небольшой паузы ответил Драко. — Точно не знаю. Но тот, кто за этим стоит, — мой враг, и я намерен уничтожить его.
— Это из-за политики в отношении Серых Мантий? — осторожно спросил Гарри, мучительно раздумывая над тем, что предложит его визави.
— И из-за этого тоже, — кивнул Малфой.
— Что же я могу для тебя сделать?
— Для начала — выбраться отсюда, — Малфой улыбнулся почти кокетливо. — Охранник за дверью куплен, осталось лишь сделать шаг...
— Откуда я знаю, что это не очередная засада, чтобы припаять мне еще и побег и упрятать за решетку до самой смерти?!
— Не узнаешь, пока не попробуешь, — пожал Драко плечами, и в этом жесте, как и во всем его поведении, читалось что-то новое — взрослое — чего не было у Малфоя, которого Поттер знал прежде.
— Я должен просто поверить человеку, который может убить меня?! — Гарри колебался, но внутренний голос нашептывал ему, что до свободы рукой подать, и если повезет...
В дверь ударили дважды, а потом еще раз.
— У-у-у, дело дрянь, — протянул Малфой. — Либо сейчас, либо никогда! Ты со мной?! — и он выхватил палочку, которую Гарри узнал бы из миллиона. Старшую палочку.
Дверь распахнулась, и на пороге возник начальник Караула с палочкой наизготовку.
— Измена! — заорал он. — Серые в Азкабане!
— Ступефай! — ответил на его выпад Малфой и, отпихнув тело ногой, бросился прокладывать себе путь на свободу. — Ступефай! Петрификус...
Поттер больше не мог ждать ни секунды. Выхватив у начальника караула палочку, он яростно бросился за Драко по узкому коридору.
— Не туда! — крикнул Гарри, видя, что Малфой сбился с пути. — Там камеры!
Блондин развернулся и побежал в другую сторону. Они с Гарри поравнялись и, то и дело бросаясь заклятиями в темноту за собой, неслись к свету.
— Еще немного! — Поттер уже видел дверь, за которой начинался мост на материк.
— Стой! — Драко вдруг резко схватил его за рукав и остановился, тяжело дыша.
Перед спасительной дверью из ниоткуда возникли дементоры. Сначала один, затем второй, потом третий, пятый, восьмой... Драко поежился и простонал что-то.
— Спокойно, я разберусь! Экспекто Патронум! — Поттер вложил в заклинание всю свою силу, но дементоров уже собралось слишком много, а сзади раздались шаги охранников. — Экспекто Патронум!
— Возьми мою! — вдруг проговорил Малфой слабо и протянул Гарри Старшую палочку. — Тебя она послушает...
Поттер не стал тратить время на благодарности, к тому же палочка легла в его руку так, словно была создана именно для нее. Удобнее самой первой его палочки! Одновременно Гарри почувствовал невероятный прилив сил и энергии, и еще чего-то... Волшебного!
— Экспекто Патронум!!! — его голос эхом разнесся по всему зданию, и показалось, что наверху даже стекла треснули.
Огромный, мощный олень сорвался с конца палочки и поднял на рога одного дементора, лягнул копытом другого, постепенно превращаясь в шар света, сгусток энергии, сметающий все неживое не своем пути...
— Круцио! — крикнул сзади кто-то из охранников, и Драко забился в агонии боли, хватая руками воздух. Поттер обернулся и направил патронуса на новых врагов, и они трусливо бежали, поскольку никогда в своей жизни не видели подобной магической мощи.
— Фините! — заорал Гарри, снимая с Драко Непростительное заклятие и помогая подняться. — Ты как?
— Хреново, но жить буду, — Малфой стал еще бледнее, но собрался с силами, вцепился в трофейную палочку, добытую Гарри в бою, и последовал за ним навстречу заходящему солнцу.
Дверь поддалась быстро, и Гарри вдохнул холодный, чуть соленый от брызг воздух. Солнце слепило глаза, заставляя щуриться, но это было невероятно приятно!
— На той стороне моста — портал! -сообщил Малфой. Ветер развевал его волосы, и он постоянно откидывал их со лба.
— Надо торопиться! — Поттер оглянулся и подал Драко руку. — Держись!
Они двинулись вперед почти бегом — насколько позволяло состояние Малфоя. Внезапно ветер усилился, и воздух заполнился шумом крыльев.
— Что за?.. — Малфой безумно озирался по сторонам, но, похоже, ничего не видел.
— Фестралы! — Поттер завертел головой. Раньше он даже подумать не мог, что эти спокойные, на первый взгляд, животные могут быть такими агрессивными.
— Вот же ж... — даже в столь сложной ситуации Драко не мог позволить себе выражаться.
— Надо ускориться! Сакурия! Шильдус!! — самый злобный фестрал отлетел в сторону, падая на камни, а над беглецами возник купол, защитивший их от нападок защитников Азкабана. — Бежим!
Малфой внезапно скинул свою длинную серую мантию, бросил к ногам и побежал со всех ног, наступив на нее. Ветер свистел в ушах. Гарри держал палочку над головой, как стяг, и магический щит защищал их с Малфоем. И было во всей этой авантюре столько азарта, адреналина и животной страсти, что Поттер уже не мог остановиться. Из-под ног летели камни, волосы растрепались, на робе оторвалась верхняя пуговица, и было безумно жарко, и хотелось кричать.
— Туда! — Драко показал рукой на тропинку, скрывающуюся за большими валунами. Гарри опустил руку, щит исчез, и у них было лишь несколько секунд, чтобы коснуться небольшого булыжника, лежавшего прямо посреди тропинки, пока Фестралы не забили их костяными мордами...
В следующее мгновение все стихло. Не было больше ни ветра, ни шепота крыльев, ни волн, накатывающих с шумом на скалы. Тишина... Гарри вздохнул — они были в безопасности.
— Ты как? — спросил он у Драко, который, тяжело дыша, держался за дверцу шкафа, чтобы не упасть.
— Нормально, — вымучил он, стирая пот со лба.
— Где мы? — Поттер огляделся по сторонам: покрытые блеклой краской стены, минимум мебели — старой, с полинявшей обивкой, старомодный светильник под потолком.
Драко усмехнулся самодовольно:
— Ты там, где никому уж точно не придет в голову тебя искать!
— И что же это за место? — скептически осведомился Гарри, и ответ поверг его в шок:
— Это апартаменты Миллисенты Булстроуд...
Драко пришел, наконец, в себя. Он расстегнул пару верхних пуговиц на рубашке, мимоходом глянул на свое отражение в зеркале и схватил трубку обычного маггловского телефона. Быстро набрав какой-то номер, он сосредоточенно стал ждать, пока на другом конце ответят.
— Я, — коротко сказал он. — Уимбел?
Гарри знал, что это фамилия купленного Малфоем охранника.
— Отлично! — Драко широко улыбнулся. — У Милли.
И отключился.
— И давно ты пользуешься телефоном? — не упустил шанса поддеть Малфоя Поттер.
— Смотри на вещи шире, — Драко скинул пиджак. — Телефоны нельзя прослушать! Это тебе не каминная сеть!
— Не знаю, в курсе ли ты, но у магглов существуют "жучки"...
— Только надо знать, на какой аппарат их ставить, — возразил Малфой. — К тому же, нужно разрешение. А маггловские правоохранители никогда не дадут его просто так, чтобы министерские "были в курсе".
— Я смотрю, ты все продумал?! — Поттер удивленно изогнул бровь.
— Даже больше, чем ты думаешь, — самодовольно кивнул Малфой. — Милли! Ванну мне, шампанское и виноград без косточек!
Из соседней комнаты показалась толстая Булстроуд, которая покраснела, как помидор, стоило ей увидеть Гарри.
— Без косточек не было... — промямлила она, переминаясь с ноги на ногу.
— Хреново, — сообщил Драко скептически. — Значит, сиди и выковыривай косточки. Я не намерен страдать из-за твоей тупости!
Она шумно вздохнула, но ничего не ответила, только кивнула и скрылась за дверью.
Вскоре ванна была готова, и Малфой скрылся там, как будто ждал этого весь день. А Поттер тем временем решил осмотреться.
Квартира, которую Драко пафосно назвал "апартаментами", состояла из двух крошечных комнат и кухни, где Миллисента ковыряла ножом виноградины. Гарри некоторое время созерцал это зрелище, но долго не выдержал:
— Дай помогу! — он достал палочку. — В конце концов, маг я или нет?!
— Осторожно! — Булстроуд схватила его за руку. — Если они отследят...
— Эту не отследят! — и он взмахнул бузинной палочкой, удаляя косточки.
Булстроуд опять густо покраснела, водрузила блюдо с виноградом на поднос и поспешила ублажать Малфоя.
— Не забудь ему спинку потереть там! — крикнул ей вдогонку Поттер. Ему вдруг стало легко и весело.
Гарри развалился на ветхом, но аккуратном диване, включил телевизор и с наслаждением затолкал в рот несколько виноградин, которые он успел стащить с подноса.
Драко появился лишь спустя час, завернутый в белый махровый халат с вышитым на нем лейблом одной из сетей маггловских гостиниц. Но все равно ему удавалось выглядеть так, будто он был облачен в тунику, сотканную из гривы единорога, не меньше.
— Твоя очередь, — коротко сказал он и, взяв Бузинную палочку, призвал из прихожей газету.
— А шампанское мне полагается? — Поттер встал и, не дожидаясь ответной шпильки, отправился в ванную комнату. Воду он набрал себе сам, скинул тюремную робу и погрузился в пену.
Даже без напитков и закуски блаженство, которое он испытал, трудно было передать словами. Поттер закрыл глаза и лежал, иногда вздыхая. Вдруг он почувствовал, что за ним следят. То странное ощущение, которое Гарри испытал на четвертом курсе, когда Миртл появилась в ванной для старост и наблюдала за ним, вернулось. Гарри открыл глаза. Без очков все расплывалось, но огромную фигуру Булстроуд трудно было не узнать.
— Чего тебе надо? — простонал Поттер, впрочем, лелея свое самолюбие мыслями о том, как Миллисента все это время пускала по нему слюни.
— Я это... Вот... Тут шампанское и... фрукты, — пролепетала она, устанавливаю поднос на тумбу возле ванны. — Я не знала, какие ты любишь, и вот...
— Спасибо! — Гарри улыбнулся и потянулся за большим спелым яблоком.
— Ой! — Булстроуд зажмурилась и выскочила из ванной комнаты, словно никогда не видела голого мужчины.
Поттер самодовольно ухмыльнулся. Иногда ему нравилось быть чьим-то кумиром.
Теперь нужно было решить, как действовать дальше. Прежде всего, необходимо связаться с Гермионой, но захочет ли этого Малфой?.. Определенно, у его спасителя были собственные планы, и чем быстрее он поделится ими, тем лучше. Гарри смел почти все, что было на тарелке, и в несколько глотков прямо из бутылки прикончил шампанское, раздумывая о том, что предпочел бы виски.
Наконец, он, также завернутый в утащенный из гостиницы халат, нашел Драко.
Тот сидел в кресле и читал газету, иногда шевеля губами, как школьник.
— Что пишут? — спросил Поттер, чтобы привлечь внимание.
— Пишут, что Джиневра Поттер-Уизли подала на развод, — серьезно сообщил Малфой.
— Да плевать уже! — Поттер сел напротив.
— Она будет судиться за твое состояние, — уточнил Драко.
— Ну и пусть! Половина по контракту ее, а я и так вне закона, — Поттер беззаботно улыбнулся.
— Кретин, — констатировал блондин устало. — Именно потому, что ты вне закона, они отберут все, что у тебя есть.
Гарри встрепенулся:
— Джинни не пойдет на это! — уверенно сказал он. — Мы с ней любили друг друга!
— Ну-ну, — Драко отложил газету. — Если не хочешь остаток дней провести в сточной канаве вроде этой, — он возвел руки к потолку, украшенному паутинкой потрескавшейся штукатурки, — ты должен проникнуть в Гринготтс и забрать все, что сможешь!
— И тогда на мои деньги наложишь лапы ты?! — Поттер недоверчиво изогнул бровь.
— Больно надо! — Малфой театрально поморщился. — Я не призываю тебя нести галлеоны мне. Спрячь их где хочешь — только забери из семейной копилки!
— А что это ты вдруг так заботишься о моем благосостоянии?
Драко нетерпеливо вздохнул:
— Да мне глубоко плевать на твое благосостояние, — передразнил он. — Посто эти деньги не залежатся. Уизли используют их на то, чтобы укрепить свои позиции в Министерстве, а следовательно, отрезать Серым мантиям все пути к возвращению в магический мир!
— У тебя больная фантазия, знаешь? — Гарри покрутил пальцем у виска. — Если думаешь, что я буду помогать тебе в тупой борьбе против Уизли... Лучше уж обратно в Азкабан!
— Успеешь еще! — Малфой махнул рукой, и Поттер не стал с ним спорить.
Разговор прервался.
— Мне надо связаться с Роном и Гермионой, — сказал Гарри после недолгого молчания.
— Как хочешь, — пожал плечами Драко. — Но я не советую. Подожди пару дней, когда тебя официально объявят в розыск, и следи за прессой. В "Пророке" пишут куда больше, чем кажется на первый взгляд.
И он вышел из комнаты, бросив газету на пол. Гарри посмотрел на разворот— крупным шрифтом там красовался заголовок: "Дело героя: раскол в Министерстве". Поттер углубился в чтение. Статья, написанная в кричащем стиле, гласила, что судебный процесс над знаменитым Мальчиком-Который-Выжил привел к тому, что, с одной стороны, возникла необходимость более тщательного контроля за деятельностью магов Британии со стороны Министерства, а с другой — результатом тяжбы послужило уже известное всем ужесточение политики в отношении Серых Мантий.
Помимо этого, из вчерашнего выпуска Гарри узнал, что Перси выступил с очень не красивым заявлением по поводу развода его сестры, а Чаннинг вознамерился докопаться, почему на суде всплыла Амортенция из магазинчика Уизли. По всему выходило, что их тесный мирок разбился на тех, кто верил Гарри, обвиняя во всем Гринграсс, и тех, кто желал бы видеть Поттера за решеткой. Уныло прошерстив газету вдоль и поперек, Гарри решил поспать немного. Почему-то предложение Малфоя подождать не казалось таким уж глупым. Не то чтобы он сомневался в лучших друзьях...
Что-то я этой Дафне не очень верю. И вообще странно - Малфой знал, что за ним следят, и при этом бросился на девушку? По моему, это какой-то заговор.
|
Интересненько.. тут явно все не так, как кажется)
|
Да уж, если Булстроуд не предстоит "сильно измениться за лето", а Гарри - наглотаться приворота, то даже не представляю, как можно обратить его романтическое внимание на такую девушку... Интрига.
|
Ну и паршивый же тут Гарри!
Если Миллисента есть и будет такой же как показана в первых главах, то они достойная парочка... Спасибо за продолжение)) |
Надеюсь произошла ошибка и пейнринг будет Гарри/Дафна Гринграсс, а не Гарри/Миллисент Буллстроуд.
|
Подпишусь за нестандартность пейринга.
|
Только после очень радикальной пластики (причем включая ментальную) у Гарри на Буллстроуд встанет.
|
ДНИЩE--ЫЫЫЫ
|
|
По-любому, автор - кошачий суп)
|
А ведь Миллисент что-то знает. Ведь не зря же она постоянно маячит перед Гарри. Ведь правда?
|
Какой вывод логичный - Гарри лучше всего в Азкабане. Тут кто-нибудь будет пытаться смотреть шире на вещи?)
А вообще, хорошая интрига) |
Ох, какой нестандартный пейринг. Интересно, как получится у вас их "свести".
|
До Гарри допёрло... И всё-таки Миллисент тут как-то замешана.
|
Блин, автор, вы меня запутали окончательно )
|
Ого! Вот это поворот!!!
Кстати, почему у Миллисенты Булстроуд никто не будет искать Гарри? Они же вместе сидели, точнее рядом |
Все сильно за мудрено , национального героя судят , что на сыворотку правды денег жалко что ли ?
|
Не люблю, когда фики на которые подписан замерзают(
|
Ну Поооочччемммму автор, где продолжение
|
↓ Содержание ↓
|