Познакомившись с понятием "фанфик" в общем и "севвитус" в частности всего лишь год назад, и перебрав за довольно короткий срок множество произведений по данной тематике, я обнаружила значительное сходство между многими из них. Приступив к чтению "ИР", первой мыслью было недоумение: неужели это переписанное на иной лад "Зеркальное отражение"? Но несколько страниц спустя стало ясно, что такое мнение ошибочно. Чем дальше ведет читателя повествование, тем становится яснее замысел авторов. Некоторые моменты кажутся понятными, но для главного героя все иначе, и невозможно не сочувствовать тому, для кого это - вопрос жизни и смерти. Перечитывая произведение с самого начала, уже зная, что к чему, обнаруживаешь просто невероятно тонкие детали, с помощью которых все становится на свои места.
Хочу отметить богатый средствами выразительности язык - читаешь, словно смакуя особенно вкусное пирожное. И даже в самых переживательных и грустных моментах невозможно не подивиться умению авторов обращаться со словом. К этой работе очень подходит цитата: "Нужно достигнуть дна, чтобы было от чего оттолкнуться" - похоже, что с нашими героями именно это сейчас и происходит. Последняя на данный момент глава - переломная, и она написана так, что хочется перечитывать еще и еще раз. Большая редкость: встретить именно такое объяснение, которое полностью укладывается в рамки канонных характеров героев.
Написать можно еще многое, но для тех, кто еще не читал, могу сказать одно - это один из самых достойнейших, продуманных и качественно воплощенных в жизнь фанфиков. Если бы кто-то из англоязычных фанатов спросил, какой из русских севвитусов стоит перевести на иностранный язык, среди еще двух-трех (которые, надеюсь, в ближайшее время тоже отрекомендую) я бы несомненно предложила этот. Ведь даже при своей незаконченности (временной, надеюсь) он уже являет собой образец настоящего творчества, которым не зазорно поделиться со всем миром.
Zemi:
Перефразируя гениального Антона Павловича Чехова, в тексте все должно быть прекрасно: и сюжет, и персонажи, и главная идея, и язык, и интрига, и драма, и юмор. Вот как в этой истории, в которую я прос...>>Перефразируя гениального Антона Павловича Чехова, в тексте все должно быть прекрасно: и сюжет, и персонажи, и главная идея, и язык, и интрига, и драма, и юмор. Вот как в этой истории, в которую я просто влюбилась. Придуман самобытный колоритный мир с интересными деталями и подробностями. Его хочется познавать, погружаться в него, изучать уклад местных жителей. И мир, и рассказ непохожи на другие, нет ощущения, что уже читала такое раньше. Читателю придется поволноваться, прочувствовать самые разные эмоции, но он будет вознагражден сполна, это стоит того. Говорящие имена -- это нечто! )) История проста, в том смысле, что будет понятна каждому. Но полет фантазии у автора достоен восхищения.
Хочу отметить богатый средствами выразительности язык - читаешь, словно смакуя особенно вкусное пирожное. И даже в самых переживательных и грустных моментах невозможно не подивиться умению авторов обращаться со словом. К этой работе очень подходит цитата: "Нужно достигнуть дна, чтобы было от чего оттолкнуться" - похоже, что с нашими героями именно это сейчас и происходит. Последняя на данный момент глава - переломная, и она написана так, что хочется перечитывать еще и еще раз. Большая редкость: встретить именно такое объяснение, которое полностью укладывается в рамки канонных характеров героев.
Написать можно еще многое, но для тех, кто еще не читал, могу сказать одно - это один из самых достойнейших, продуманных и качественно воплощенных в жизнь фанфиков. Если бы кто-то из англоязычных фанатов спросил, какой из русских севвитусов стоит перевести на иностранный язык, среди еще двух-трех (которые, надеюсь, в ближайшее время тоже отрекомендую) я бы несомненно предложила этот. Ведь даже при своей незаконченности (временной, надеюсь) он уже являет собой образец настоящего творчества, которым не зазорно поделиться со всем миром.