Замечательный перевод хорошего рассказа! Здесь есть абсолютно вхарактерная Гермиона (да, даже в обзывание учительницы веришь, ибо шестилетние дети ещё и не такое могут сказануть) и вполне реалистичные представители образовательной системы. Отлично показано, как эта система отторгает выбивающихся из общего "формата" учеников. Ещё нельзя не отметить любопытную форму данного фика, сюжет которого подается с помощью писем, направленных родителям Гермионы из школ, где обучалась их дочь.
Перевод же выполнен действительно здорово. Его совсем "не видно"))
Dart Lea:
Свободу попуга... Шляпам!
А что ловко пристроились - ни зарплаты ни сухой чистки как у шляпы Жнеца в Гоблине!
Распределяющей Шляпе надо написать в профсоюз Магических головных уборов или подружиться...>>Свободу попуга... Шляпам!
А что ловко пристроились - ни зарплаты ни сухой чистки как у шляпы Жнеца в Гоблине!
Распределяющей Шляпе надо написать в профсоюз Магических головных уборов или подружиться с шлемом Тора (с крыльями) и улететь, а может с шапкой невидимкой списаться...
Срочно побег шляпе из Хогвартса!
Перевод же выполнен действительно здорово. Его совсем "не видно"))
Очень рекомендую!