↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Бешеный Воробей

Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор

Фанфики

72 произведения» 
Hilla Lilla
Джен, Мини, Закончен
777 25 54 4
Brynden of Oldstones
Джен, Мини, Закончен
379 20 36 1
Олений дракон
Джен, Макси, В процессе
1.2k 125 23
Für Alice
Джен, Макси, В процессе
2.1k 23 84
Дурная кровь
Гет, Мини, Закончен
1.3k 37 98 3

Переводы

2 произведения» 
Симметричные жизни
Джен, Мини, Закончен
2.4k 33 59 1
Forsaken - Покинутый
Джен, Мини, Закончен
2.9k 17 89 4

Редактура

10 произведений» 
Лорна
Джен, Мини, Закончен
322 8 19
Игра на выживание
Джен, Миди, Закончен
4k 8 161
Гарри Поттер и Беглые Драконы
Джен, Миди, Заморожен
3.1k 95 54
Детство, отрочество, юность
Джен, Мини, Закончен
576 15 10
Блаженны чистые сердцем
Слэш, Мини, Закончен
532 9 36 1

Фанарт

7 работ» 

Подарки

29 подарков» 
ПодарокГороховый суп
От Lados
ПодарокДети и семантика
От Lados
ПодарокЕй снился дом
От Jenafer
ПодарокГордость Веларионов
От Шаттенлид
ПодарокДорога надежды
От Птица Элис

Награды

70 наград» 
12 конкурсов 12 конкурсов
26 февраля 2024
10 лет на сайте 10 лет на сайте
18 сентября 2023
2000 комментариев 2000 комментариев
24 апреля 2023
9 лет на сайте 9 лет на сайте
18 сентября 2022
10 000 читателей 10 000 читателей
6 апреля 2022

Блог » Поиск

До даты
#фикрайтерское #заместительные #длиннопост

Тот момент, когда потребовалось объяснить, а у тебя в голове сложилась окончательная концепция. Итак, момент истины настал - сейчас я (максимально просто, за что прошу прощения у коллег-филологов) попытаюсь объяснить, что такое

Заместительные синонимы (ЗС) и с чем их едят

Итак. С лингвистической точки зрения все просто: ЗС - это то, как, помимо имени, автор называет того или иного персонажа, буквально - заместители имени персонажа. В плане построение повествования в тексте все посложнее: авторы с ЗС, как правило, забывают, что в тексте персонаж взаимодействует с другими персонажами, а не болтается во внутримировом пространстве текста если автор - не ЗЗ, конечно; соответственно, ЗС в плане повествования - это не только и не столько то, как называет и воспринимает его автор, но как называют и воспринимают его другие персонажи.

(а вот щас будет очень грубо и обобщенно, братья-филологи, не бейте ногами)

Восприятие внутримировых персонажей, событий и т.д. реализуется через план повествования. Как говорят нам учебники по литведу, в русской литературе существуют три крупных типа повествования:
1) перволичное (в русском и не только фанфикшене его называют POV, что в корне неверно);
2) третьеличное диегетическое (когда повествователь является объектом повествуемой истории, он же т.н. "внутримировой повествователь"; по сути - тоже POV, но от третьего лица);
3) третьеличное экзегетическое (когда повествователь НЕ является объектом повествуемой истории; он видит весь мир и всех персонажей, т.н. "надмировой повествователь").
Наглядно на примерах: "Сумерки" - это перволичное повествование, "Гарри Поттер" - третьеличное диегетическое (ТД), "Война и мир" - третьеличное экзегетическое (ТЭ). POV - это буквально "точка зрения" персонажа, т.е., через призму восприятия какого персонажа подается история, поэтому я отношу к ней и ТД, и перволичное повествование. В некоторых источниках ТД еще называют свободным косвенным дискурсом (СКД), но я хз, правильно ли это, и предпочитаю старую терминологию.

Итак. Мы разобрались, что есть проблема ЗС и как реализуется восприятие внутримировых хней. Теперь соединяем. Где и как могут появляться ЗС?

В ТЭ могут спокойно, в количестве, не превышающем разумные нормы (чем реже, тем лучше); ТЭ-повествователю в принципе монопенисуально, как там воспринимают и обзывают друг друга персонажи, он бесстрастно излагает историю. В АДъминке частенько закатывают истерики из серии "а вот классики использовали заместительные, кококо!" - да, использовали. Но как раз потому, что они вне истории, а не в ней, они имеют на это право, и, к слову, заместительными они не злоупотребляли.

С ТД-повествованием сложнее. Как мы уже выяснили, ТД-повествование - это POV, поэтому автору - если он хороший автор, а не ЙА - нужно все время держать в голове как бы воспринимал и называл персонажей тот персонаж, через призму восприятия которого подается история, причем очень желательно, чтобы это был канонный, а не фанонный образ персонажа. Второй важный момент - каждое новое наименование ПОСЛЕ основного (имени и/или фамилии) должно нести смысловое значение как для самого называющего персонажа, так и для читателя, и для автора. Рассмотрим, например, Драко нашего Малфоя. Кто и как его может называть в ТД-повествовании?

1) Малфой - почти кто угодно. В английской традиции вообще распространено называние по фамилии, так что это - не более чем нейтральное поименование персонажа. Но: если повествование дается нам с т.з. самого Малфоя или его родителей, то по фамилии его называть НЕЛЬЗЯ. Если с т.з. кого-то из его приятелей - смотря в какой ситуации.
2) Драко - уже более интимное; так его могут называть родители (если повествование дается с их т.з.), может быть, друзья (наравне с "Малфоем"), так его можно называть, если повествование ведется с т.з. самого Драко Малфоя. Если повествование дается с т.з. Гарри/Гермионы/Рона - очень вряд ли.
3) Блондин - а вот тут начинаются трудности. Это несет смысловое значение? Нет, мы и так знаем, что Малфой - светловолосый + в русской традиции не принято называть людей, исходя из цвета волос/глаз (точнее, по цвету волос - только ДО поименования, по цвету глаз - категорически нет). Вывод - "блондина" в речи повествователя (особенно если это от лица самого Малфоя) лучше не использовать.
А вот в речи персонажей - запросто. "Блондинчик что-то зарвался", "наш блондин запорол задание Лорда на корню" и т.д.
4) Слизеринец - во-первых, это фанонный речевой штамп, называть персонажей по их факультетской принадлежности. Во-вторых, как и в случае с предыдущим пунктом, не несет ни новой информации, ни смыслового значения (ну, если только автору не пипец как важно подчеркнуть, что Малфой - именно слизеринец).
По большому счету, п. 3 и 4 можно использовать только в одном случае - если повествующий персонаж НЕ знает, что это именно Драко Малфой, и цвет волос/факультетская принадлежность являются для него качественной характеристикой. "Какой-то блондин с кислой рожей" или "белобрысый слизеринец со старших курсов", как-то так.
5) Хорек - строго от лица определенных персонажей и в строго определенном таймлайне, а именно - вторая половина четвертого курса и дальше. Хотя, емнип, "хорек" - это тоже фанонный речевой штамп.

Фууууух. Осталось перволичное повествование, и с ним все совсем просто: в перволичном повествовании заместительных быть не должно. Вообще. Серьезно, людие: вы когда говорите о себе, говорите как: "ко мне подошла Маша/Таня/Вера" или "ко мне подошла блондинка/голубоглазая/гриффиндорка/тви-лекка/нужное вписать"? Вот-вот. Как правило, мы сами называем людей по имени, когда есть такая возможность, в крайнем случае - прозвищами или нецензурно. Зачем вы отказываете в этом своим персонажам? :)

Ну, как-то так. В очень общих чертах, потому что на самом деле с каждым текстом надо смотреть отдельно - кто и как говорит и воспринимает.

Пы.Сы. Еще одно. Особенно умные аффтарки (преимущественно бабы) любят вопить о том, что ЗС - это якобы демонстрация бахатства речи. Не-а, нифига. В лучшем случае это стилистическая ("перегруз" текста и возникновение речевой неопределенности - кто это сказал, Гарри, Поттер, брюнет или гриффиндорец?), в худшем - композиционная ("прорыв" речи и восприятия автора текста в речь и восприятие персонажей) ошибка.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 18 комментариев
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть