↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Особые лучи любви автору, который так часто постит ❤️
Princeandre
Насколько мне известно и из того что я по крайней мере видела продаётся в магазинах на хлеб/булку (тост?) можно намазывать (или укладывать, это уж как получится) следующее: jam, jelly, marmelade, chutney и gourd. К моему превеликому счастью я не переводчик и мне не нужно заморачиваться с идеями как это можно перевести на русский, но я бы весь этот зоопарк обозвала бы вареньем.
reldivs
Если честно, то английский джем не такой вкусный, так что пускай с ним кто-нибудь другой экспериментирует. Я еще хотела добавить к предыдущему комментарию, что меня настолько зацепила эта история и я долго не могла понять в чем именно загвоздка, но похоже что все дело в деталях. Вот например взять описание рейвенкловцев: "Я знаю, - устало отозвался Гарри. - Просто не люблю вечеринки. - Как и половина Рейвенкло, - пожал плечами Энтони. - Но они все равно идут. И я тоже". Вроде бы мелочь, но сразу как наяву представляются лица этих "любителей вечеринок" в Большом зале. Знакомая такая картина. А уж сам Энтони с его непоседливостью это вообще отдельная история.
Огромная благодарность за то что откопали это сокровище и за замечательный перевод! По опыту знаю насколько бывает сложно перевести даже казалось бы простые фразы, чтобы они выглядели настолько естественно. У автора замечательно получилось написать персонажей по настоящему живыми, особенно Северуса и Гарри. Отдельное удовольствие наблюдать за тем как проходит их общение, вербально и в особенности невербально. Но вот что по настоящему меня заставило задуматься это отрывок из части 48: "...он только что открыл для себя удовольствие намазывать свой тост маслом с одной стороны и вареньем с другой, и хотел спокойно насладиться новым лакомством." Честно говоря в домашних условиях у меня не получилось провернуть такой трюк, наверное всё-таки для этого нужна магия :(
Прежде всего хочу поблагодарить переводчика за отличный перевод. Во-вторых, низкий поклон за то что познакомили с таким интересным автором! Оказывается у DebsTheSlytherinSnapeFan ещё куча интересных работ. И небольшая ремарка по поводу чипсов. Меня каждый раз веселит, когда Северус весь такой за зож кормит Гарри чипсами во время обеда. Посмотрела в оригинале - там используется слово chips. Насколько я знаю в Британии chips - это что-то вроде french fries, например как в fish 'n' chips https://en.wikipedia.org/wiki/Fish_and_chips?wprov=sfla1. Не намного полезнее конечно, но там хотя бы картошка присутствует :))) Чипсы (типа Lays и прочих Pringles) они называют crisps. Британцы же - всё на свой лад. Извините, не удержалась )
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть