↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Sofie Alavnir

FANFICS+
Автор, Декламатор

Фанфики

11 произведений» 
A Sentimental Man
Джен, Мини, Закончен
1.4k 85 39 5
Ты же девочка!
Джен, Мини, Закончен
1.9k 116 54 5
Когда плачут феи
Гет, Мини, Закончен
1.9k 139 49 4
Проказа колдуна
Джен, Мини, Закончен
2.6k 173 79 10
La Renarde Chérie
Джен, Мини, Закончен
654 12 12 1

Аудиофанфики

7 произведений» 
Маленький секрет Азулы
Гет, Мини, Закончен
2.6k 82 63 3
Именинник
Джен, Мини, Закончен
847 20 46
Узник
Джен, Мини, Закончен
2.2k 28 157 3
Песчинка и алмазная пыль
Джен, Мини, Закончен
2.6k 82 93 6
Твое истинное Я
Джен, Мини, Закончен
4.8k 69 259 3

Подарки

8 подарков» 
Благородная эльфийка Златолесья - леди Алавнир
От екатерина зинина
Строптивая! Упрямая!
От екатерина зинина
Сложно быть принцессой... и девочкой!
От екатерина зинина
Принцесса страны Оз
От екатерина зинина
"Вот она, родимая ёлочка!"
От екатерина зинина

Награды

26 наград» 
Лига фанфикса 2025 Лига фанфикса 2025
1 апреля 2025
500 комментариев 500 комментариев
3 февраля 2025
15 рекомендаций 15 рекомендаций
25 января 2025
Редкая птица 9 Редкая птица 9
23 января 2025
50 подписчиков 50 подписчиков
14 декабря 2024

Блог » Поиск

До даты
#Язык_готического_шрифта превращается... превращается... в #Язык_Весёлых_Извращений

Далеко не каждый день переделываю тэги, но конкретно в этом случае сыграло то, что я наконец-то определилась со своим отношением к этому языку.

Предыдущее название было скорее нейтрально звучащим placeholder-ом, а вот текущее, надеюсь, закрепится.

Дело в том, что если французский завораживает меня своим звучанием и долгое время нравился, чуть ли не до степени обожествления и языка, и всех его носителей, то немецкий скорее по-доброму веселит.

Например, чего стоит его манера пихать все критически важные части предложения в самый конец.

Было ли совершенно некое действие или не было, в настоящем оно времени или прошедшем, и даже, с приставкой этот глагол или нет — всего этого не узнать, не дослушав предложение до конца!

На русском это звучало бы примерно как: «Я читаю сейчас не. Он читал эту книгу -про. Дети деваются -о».

Вчера вот впервые познакомилась на уроке с Perfect — сложным прошедшим временем. Прошедших времён в немецком минимум два основных: отдельное для устной, разговорной речи и отдельное для письменной, что уже само по себе звучит прикольно. Удивило меня, однако не это...

Оказывается в немецком вообще нет деления глаголов на совершенный (законченное действие) и несовершенный (действие в процессе) вид! Нет своего Continuous-а, на манер английского! Это же совершенно иной образ мышления и картина мира!

Не знаю, почему, но меня это восхитило. Впервые задумалась о том, как это должно влиять на носителя. Это ж какие непереводимые приколы в художественной литературе при желании можно вытворять!

Был ещё забавный момент, когда я слушала объяснение принципа, по которому работает Perfect, и в какой-то момент начала внаглую угадывать, что будет дальше по аналогии с французским.

То же самое деление глаголов на те, которые используются с être/sein/есмь и те, которые используются с avoir/haben/иметь. Глаголы с есмь — это глаголы движения, либо же изменения состояния.

А ещё все последующие времена создаются с помощью изменения формы есмь/иметь. И есть своя вариация plus-que-parfait, и даже зовётся похоже — Plusquamperfekt.

Будущее время появляется по принципу, схожему уже с английским present perfect — если нет никакого другого индикатора времени. В остальных случаях, используется настоящее.

Помнится, в вузе меня удивило, что многие времена теперь получили дополнительную характеристику indefinite — неопределённое.

Сейчас впервые задумалась об этом в таком ключе, что настоящее время в немецком — это не столько конкретная точка во времени, сколько протяжённый отрезок, луч от настоящего к будущему.

Мне нравится думать, что все языки начинаются со своей вариации indefinite, потому что проще сначала придумать нечто сильно общее, неопределённое, и лишь потом начать накидывать времена поконкретнее, поспецифичнее — словно кольца на колышек. Скорей всего это не так, жизнь всегда оказывается сложнее, но не в этом суть.

Как я понимаю, и немецкий, и французский, и многие другие языки списывали домашнее задание из тетради одного отличника в лице латыни, но каждый чуточку по-своему его переиначил.

И мне нравится такое своеобразное единство мыслей и идей, потому что оно наглядно показывает, что мы все, люди разных наций и носители разных языков происходим всё же с одной планеты, относимся к одному виду, и под конец дня идём все к одному и тому же, пусть и совершенно разными путями.

Разве это не прекрасно? Разве это не воодушевляет? Разве ради этого не стоит жить?

П.С. Поискать уже какие-нибудь книжки по сравнительной типологии языков, что ли, я даже не знаю...
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 65
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть