|
Lothraxi Онлайн
28 минут назад к фанфику Драконий Огонь (джен)
|
|
|
Я уже готовлю отзывной пост с вашим фиком
Надеюсь сегодня успеть |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
nordwind
Тут подпишусь ) |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
nordwind
А вот если бы, упаси Манвэ, за дело взялся фикрайтер, то мог бы — и Златопустом Локонсом в Хогвартсе… Наоборот Фикрайтеры фукают на Снеггов и Торбинсов, потому что "в оригинале не так". Был бы Глорфиндел. Ну, мб Глорфиндэл. |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
Анонимный автор
Так разве в английской книге не должно быть этой самой "чуждости"? В качественном переводе? Конечно нет. Он должен каждый раз выглядеть так, будто его писал носитель языка перевода, причем талантливый носительКак если бы нас пытались убедить, что в русской деревне водятся Бэггинсы и Туки) В том-то и дело, что в хоббитской деревне водятся хоббиты, а не англичане. Они ж даже не люди2 |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
Sofie Alavnir
По моему уже рассказывала, но у моей матери была пара незакрытых с детства гештальтов, одним из которых оказалось плохое знание английского. У меня иностранные - случайность. Родители поощряли изучение вообще чего угодно, ну вот буквально - от экселя до рукопашного боя. Из-за этого я знаю много странной ерундыНо это оффтоп, конечно, извините, автор :3 1 |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
Sofie Alavnir
при этом не менее часто сталкивалась с расхожим мнением, что перевод-то у нас всегда из рук вон плохой, сплошь ошибками кишит Очень полезно при этом наблюдать великолепные переводы под контролем авторов оригинала. Чаще всего, конечно, на примере игр и фильмов, но бывают и другие вариантыВ первый раз я их оценила на примере Пятого элемента (у меня был двд с несколькими дорожками - англ, ру, фр, де, и было ужасно интересно наблюдать, что смена звука делает с персонажами). Потом я пищала от удушайки в моровинде А потом был Близзард, в котором считают, что кто не адаптирует, тот лох. Поэтому не только названия всего переводятся, но и Хэрис Пилтон превращается в Псению Кобчак, а "Дочь морей" поет не кто-то там, а Хелависа (они на всех языках нашли популярных исполнителей, а языков там больше десятка) Но увы, фикрайтеры по книжкам до сих пор варятся в своих транслитерациях 2 |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
Анонимный автор
Поэтому теперь, наоборот, мне непонятно желание упростить Где-то встретила смешное выражение про это: "читательская дедовщина". Мол, я пережил - значит, всем надо пережить!Конкретно эльфийские имена я, если б взялась переводить с нуля чот такое, оставила бы. Потому что читателю оригинала они ТОЖЕ непонятны, так должно быть Но при этом Бэггинсы и Туки англоязычному читателю не просто понятны, а обыденны, как Петренко и Бегловы, и отсутствие адаптации означает утрату этой свойскости. Вместо нее появится ещё одна, не эльфийская, но английская чуждость (не так круто, как шведы, но) Поэтому переводчики так стараются переводить английские имена: чтобы передать дух оригинала 2 |
|
|
Lothraxi Онлайн
|
|
|
Анонимный автор
Что ж, чувство юмора, как и чувство языка, у всех разное. Это прозвучало как "не объяснить цвета радуги слепому" или чувство языка меня опять подвело?Есть пара случаев, которые кажутся мне бесявыми, но их не так много, если честно. А все потому что в русских переводах оч сильна эта традиция шпарить транслитом чуть что, игнорируя говорящие имена. Мол, нормальный читатель и так на трёх языках говорит, а ненормальному и не надо. Те же французы адаптируют налево и направо, про китайцев вообще страшно подумать, а у нас ну вот... Хардкорный русский перевод, где читатель должен сам адаптировать у себя в голове В фанфикшене это ну мегаостро, меня тоже этим переехало когда-то. Потом отлегло 3 |
|
|
9 марта в 13:40 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
Яросса
Единственный минус - это то, что введение новых персов потребует дополнительного объема текста для ведения и их сюжетных линий. Как будто это что-то плохое4 |
|
|
8 марта в 22:49 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
Яросса
Что у Волди цели и методы меняются Это для рядовых из ордена смена курса Тома оказалась бы полным сюрпризом, они там явно за деревьями леса не видят. Если же Дамблдор ничего не заметил, то он дамбитуп Интересно, кстати, как он там себе объяснял выходку с поездом 2 |
|
|
8 марта в 22:07 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
6 |
|
|
8 марта в 20:59 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
Птица Гамаюн
Ну и да, насчёт любовника его ждёт сюрприз. ЭпичнейшийПо логике, Тому теперь надо совместить приятное с полезным и поднять этот вопрос с Дамблдором. Тот, как-никак, отчасти в курсе происходящего 5 |
|
|
8 марта в 19:42 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
Wrale
Не. Решать за других тоже не надо, это же продолжение того же паттерна, но с обратной стороны Каждый взрослый человек должен сам принимать за себя решение, даже если это мать младенца |
|
|
8 марта в 19:10 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
RenyE
Мог и по-своему сделать всё равно. До некоторых иногда никакими способами не доходит. Не думаю, что там что-то дошлоПросто степень тряпичности Люпина такова, что им командует подросток |
|
|
8 марта в 18:56 к фанфику Вересковый мёд (гет)
|
|
|
RenyE
Ну хоть одумался. Не. Его тогда Поттер пнул У меня было такое ъуъ в этом месте, когда читала, нет слов просто 4 |
|
|
Lothraxi Онлайн
3 марта в 09:43 к фанфику Незримые связи (джен)
|
|
|
Рекомендую тег )
https://fanfics.me/find?keyword=19516 Спасибо за фиксит, пусть даже он вот такой... Открытый. Люблю обоих персов :3 1 |
|
|
Lothraxi Онлайн
2 марта в 23:01 к фанфику На мягких лапах (джен)
|
|
|
Помню эту заявку, хорошая, но уши автора опять не дают читать
1 |
|
|
Lothraxi Онлайн
2 марта в 21:01 к фанфику Зверь из Хэмпшира (джен)
|
|
|
1 |
|
|
Lothraxi Онлайн
28 февраля в 14:53 к ориджиналу Одержимый (джен)
|
|
|
Анонимный автор
Но знаю, что есть люди, для которых чередование имён/заместительные/полное отсутствие указаний на персонажа - ржавый нож под ребро Ну, я его вижу и при бетстве могу попробовать отсоветовать. Но такие вещи перестали отваживать ещё со времён дневничков, где писали оранжевым зАбоРчИкОм по мерцающим розовым кроликам |
|
|
Lothraxi Онлайн
28 февраля в 14:25 к ориджиналу Одержимый (джен)
|
|
|
Анонимный автор
Пожелаем персонажу справиться! |
|