Шрамы От Lira Sirin | |
...И воздастся От Lira Sirin |
7 лет на сайте
9 декабря 2024 |
|
6 лет на сайте
9 декабря 2023 |
|
150 подписчиков
7 июня 2023 |
|
5 лет на сайте
9 декабря 2022 |
|
4 года на сайте
9 декабря 2021 |
YellowWorld
21 июня 2019
Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки
Получив несколько волшебных пенделей, YW таки взялась за перевод. Но спустя треть переведенного текста (ок. 2тыс. слов), YW из-за крайней степени любопытства случайно откатила все до состояния исходника. В итоге - небольшая истерика и сожаление о потраченном времени и усилиях (сутки интенсивной работы). До дедлайна оставалось примерно 8 часов, смысла начинать заново не было. Короче, потрачено [2]. Показать 9 комментариев |
YellowWorld
17 июня 2019
Коллекции загружаются
Лично для меня #хрюкотали_зелюки официально потрачен. Пойти, что ли, #КНП2 почитать...
Показать 11 комментариев |
YellowWorld
1 июля 2018
Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки
Давно так не ждала результатов конкурса, как в этот раз :) Две мои работы получили по нулям, но я не удивлена, конкуренция была сильной. А вот за мою сказочку отдали свои голоса целых пять человек, причем меня среди них нет, я не голосовала. Рада, что кому-то она пришлась настолько по вкусу, что ее выбрали в качестве лучшей. Спасибо за это хочется жить, вычитка и редактура была всеобъемлющей :) Так что можно сказать, я вошла в топ-три по количеству голосов. Победитель никого, думаю, не удивил, многим он зашел, может и я смогу все-таки дочитать до конца про хагридову окклюменцию. 6 |
YellowWorld
1 июля 2018
Коллекции загружаются
#хрюкотали_зелюки #деанон
Благодаря великой силе личных сообщений я вскрываюсь, когда мне того хочется :) Прежде всего, мне хотелось бы еще раз поблагодарить прекрасных организаторов RinaM, Sateru, Lonely Rose, Altra Realta и Sagara J Lio за замечательную идею – конкурс переводов, это же прям дар Небесной канцелярии, то, что чего так не хватало! Собрав весь свой полугодовой опыт, я начала творить :) Участвовала с тремя работами, которые получили противоречивые отзывы, но каждую из них я по-своему люблю. В порядке возрастания по предполагаемым результатам голосования (и моим личным предпочтениям, которые совпадают с прогнозом): Отчий дом – текст затесался в мои переводы из-за нескольких фраз вроде «Внизу маглорожденная», ну и вообще захотелось что-то про Сириуса. Не сдержалась. Может это и не лучшая моя работа, и исходник не так уж хорош, но по-своему ее люблю. Перевела, ибо так захотелось :) Вера, Надежда и Милосердие – немного тепла и добра в каждый дом. После всех фиков о крови, пытках, страдашках и проч. душа затребовала чего-то умильного и спокойного, нашла случайно, прочитала и поняла, что переведу хотя бы ради последней истории. Что уж говорить, третью часть работы я перечитывала чаще остальных. Нежно люблю и исходник, и результат своих трудов, думаю, буду перечитывать, почему бы и да :) И все они жили долго и счастливо – о-о-о, вот этот немного (сильно) укур, который переводился несколько месяцев, по абзацу и то меньше за один подход, я перечитывала и перекраивала множество раз. А потом объявился конкурс, и я такая «Надо, дорогая моя, надо!» и не пришлось моему дитятку томиться еще незнамо сколько :) Вообще в исходнике сошлись звезды мои: пэйринг, жанр и идея. Я так давно хотела что-то сказочное стоящее, а эти попаданцы-влипанцы стоили того, чтобы взяться за перевод :) В фаворе оказались реплики рассказчицы, они и были переведены в первую очередь, я их перечитывала и смеялась, вдохновляясь на подвиги по переводу остального текста. Так же понравилось мучиться с именами, географическими названиями – точность и поэтичность должны жить в гармонии. Еще иногда при трудностях с пониманием, когда герои говорили о какой-то сказке со своей точки зрения, например, искались сами сказки и их сюжеты подгонялись под текст. Спасибо братьям Гримм, кстати, за то, что случился исходник ;) Так что это, на данный момент, одна из моих самых любимых (и объемных) работ, буду перечитывать, а пока жду результатов голосования :) Благодарности пока не кончились, огромное спасибо моим бетам хочется жить и tany2222 за правку и выслушивание нытья неуверенного переводчика на тему, "а может так лучше оставить???" Особенно со сказочным пересказом, это было почти героически :) А также спасибо всем читателям не побоявшимся количества букв, оставившим комментарии и рекомендации. В обзорах встречались разные оценки моего творчества, но среди них были довольно высокие, чему я несказанно рада :) Это было интересно :) Свернуть сообщение - Показать полностью
8 |