↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

YellowWorld

Автор, Переводчик, Иллюстратор, Декламатор

Фанфики

36 произведений» 
А ты, оказывается, девчонка
Джен, Мини, Закончен
5.6k 31 267 1
Все Карты Мародеров попадают в Рай
Джен, Мини, Закончен
4.1k 60 228 11
Долгая дорога в Хогвартс
Джен, Мини, Закончен
4k 53 199 2
Случай в Чедлингтоне
Гет, Мини, Закончен
3.4k 35 233 2
Дамата в червено
Гет, Мини, Закончен
3.4k 55 195 1

Переводы

29 произведений» 
Наблюдательница
Джен, Мини, Закончен
1.7k 36 32
Дорогой Рон
Джен, Мини, Закончен
2.7k 39 121 2
Выбирай
Джен, Мини, Закончен
3.2k 37 104
Друзья
Джен, Мини, Закончен
2k 24 88 1
Падающая звезда
Гет, Мини, Закончен
12k 30 412 2

Аудиофанфики

1 произведение» 
Гораций. Гоменум Ревелио
Джен, Мини, Закончен
7.6k 55 241 1

Фанарт

49 работ» 

Подарки

3 подарка» 
ПодарокШрамы
От Lira Sirin
Подарок...И воздастся
От Lira Sirin

Награды

46 наград» 
7 лет на сайте 7 лет на сайте
9 декабря 2024
6 лет на сайте 6 лет на сайте
9 декабря 2023
150 подписчиков 150 подписчиков
7 июня 2023
5 лет на сайте 5 лет на сайте
9 декабря 2022
4 года на сайте 4 года на сайте
9 декабря 2021

Блог » Поиск

До даты
#хрюкотали_зелюки

Получив несколько волшебных пенделей, YW таки взялась за перевод.
Но спустя треть переведенного текста (ок. 2тыс. слов), YW из-за крайней степени любопытства случайно откатила все до состояния исходника.

В итоге - небольшая истерика и сожаление о потраченном времени и усилиях (сутки интенсивной работы). До дедлайна оставалось примерно 8 часов, смысла начинать заново не было.

Короче, потрачено [2].
Показать 9 комментариев
Лично для меня #хрюкотали_зелюки официально потрачен. Пойти, что ли, #КНП2 почитать...
Показать 11 комментариев
#хрюкотали_зелюки

Давно так не ждала результатов конкурса, как в этот раз :)
Две мои работы получили по нулям, но я не удивлена, конкуренция была сильной.
А вот за мою сказочку отдали свои голоса целых пять человек, причем меня среди них нет, я не голосовала. Рада, что кому-то она пришлась настолько по вкусу, что ее выбрали в качестве лучшей. Спасибо за это хочется жить, вычитка и редактура была всеобъемлющей :)
Так что можно сказать, я вошла в топ-три по количеству голосов.
Победитель никого, думаю, не удивил, многим он зашел, может и я смогу все-таки дочитать до конца про хагридову окклюменцию.
#хрюкотали_зелюки #деанон

Благодаря великой силе личных сообщений я вскрываюсь, когда мне того хочется :)

Прежде всего, мне хотелось бы еще раз поблагодарить прекрасных организаторов RinaM, Sateru, Lonely Rose, Altra Realta и Sagara J Lio за замечательную идею – конкурс переводов, это же прям дар Небесной канцелярии, то, что чего так не хватало! Собрав весь свой полугодовой опыт, я начала творить :)

Участвовала с тремя работами, которые получили противоречивые отзывы, но каждую из них я по-своему люблю.
В порядке возрастания по предполагаемым результатам голосования (и моим личным предпочтениям, которые совпадают с прогнозом):

Отчий дом – текст затесался в мои переводы из-за нескольких фраз вроде «Внизу маглорожденная», ну и вообще захотелось что-то про Сириуса. Не сдержалась. Может это и не лучшая моя работа, и исходник не так уж хорош, но по-своему ее люблю. Перевела, ибо так захотелось :)

Вера, Надежда и Милосердие – немного тепла и добра в каждый дом. После всех фиков о крови, пытках, страдашках и проч. душа затребовала чего-то умильного и спокойного, нашла случайно, прочитала и поняла, что переведу хотя бы ради последней истории. Что уж говорить, третью часть работы я перечитывала чаще остальных. Нежно люблю и исходник, и результат своих трудов, думаю, буду перечитывать, почему бы и да :)

И все они жили долго и счастливо – о-о-о, вот этот немного (сильно) укур, который переводился несколько месяцев, по абзацу и то меньше за один подход, я перечитывала и перекраивала множество раз. А потом объявился конкурс, и я такая «Надо, дорогая моя, надо!» и не пришлось моему дитятку томиться еще незнамо сколько :)
Вообще в исходнике сошлись звезды мои: пэйринг, жанр и идея. Я так давно хотела что-то сказочное стоящее, а эти попаданцы-влипанцы стоили того, чтобы взяться за перевод :)
В фаворе оказались реплики рассказчицы, они и были переведены в первую очередь, я их перечитывала и смеялась, вдохновляясь на подвиги по переводу остального текста. Так же понравилось мучиться с именами, географическими названиями – точность и поэтичность должны жить в гармонии. Еще иногда при трудностях с пониманием, когда герои говорили о какой-то сказке со своей точки зрения, например, искались сами сказки и их сюжеты подгонялись под текст. Спасибо братьям Гримм, кстати, за то, что случился исходник ;)
Так что это, на данный момент, одна из моих самых любимых (и объемных) работ, буду перечитывать, а пока жду результатов голосования :)

Благодарности пока не кончились, огромное спасибо моим бетам хочется жить и tany2222 за правку и выслушивание нытья неуверенного переводчика на тему, "а может так лучше оставить???" Особенно со сказочным пересказом, это было почти героически :)

А также спасибо всем читателям не побоявшимся количества букв, оставившим комментарии и рекомендации. В обзорах встречались разные оценки моего творчества, но среди них были довольно высокие, чему я несказанно рада :)

Это было интересно :)
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть