↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

InCome

Автор, Редактор, Иллюстратор, Декламатор

Фанфики

2 произведения» 
Фамильный бизнес
Джен, Мини, Закончен
2.4k 58 109 1
Фуллстоп
Джен, Макси, Закончен
4.6k 69 33 2

Редактура

29 произведений» 
Сказка, рассказанная ночью
Джен, Мини, Закончен
300 10 17
Банка с Поттерами
Гет, Макси, Заморожен
17k 114 212 2
Диктатор
Джен, Макси, В процессе
4.46M 28k 7k 63
Две лягушки
Джен, Мини, Закончен
778 9 30 1
Демократ
Джен, Мини, Закончен
861 16 30 1

Аудиофанфики

12 произведений» 
Сказка, рассказанная ночью
Джен, Мини, Закончен
300 10 17
Две лягушки
Джен, Мини, Закончен
778 9 30 1
Демократ
Джен, Мини, Закончен
861 16 30 1
Самурай
Джен, Мини, Закончен
630 2 21
Цикады
Джен, Мини, Закончен
692 7 26 2

Фанарт

31 работа» 

Подарки

4 подарка» 
ПодарокСказка про Уотершипский холм и Черного Кролика Инлé
От Ложноножka
ПодарокДело рук твоих
От Mashrumova
ПодарокКорона, Юнион Джек и снитч
От ArtChaos
ПодарокЧетверг - рыбный день
От Наиля Баннаева

Награды

32 награды» 
6 лет на сайте 6 лет на сайте
12 августа 2024
10 аудиофанфиков 10 аудиофанфиков
29 сентября 2023
30 артов 30 артов
29 сентября 2023
5 лет на сайте 5 лет на сайте
12 августа 2023
У Кота Баюна У Кота Баюна
13 февраля 2023

Блог » Поиск

До даты
астарожна, #длиннопост #сериаломания

И-и-и с вами снова забег_репортёра.
Тьфу, проваль, #забег_волонтёра, конечно. Но это не точно. Потому как я веду репортаж субъективного процесса чтения, не пытаясь в тру-отзыв или обзор. И с нами на сей раз конкурсный текст по фандому Kuroshitsuji
The infinity of red phantoms.
Мотор! Начали!

Заголовок. Я смотрю на него в списке номинации, он смотрит на меня и подмигивает латинскими буквами: "Привет, я перевод".
Открываю шапку, ищу графу 'переводчик' и линк на англотекст — но нету их. Это оригинальная работа, прикинувшаяся переводом. Фантом, действительно.

Аннотация. Вместо описания она представляет текст яркой цитатой, обещающей поэтичные красоты психологической драмы:
Насквозь пурпурный час под покровительством кумачовой луны. И красные воды...

Слово от автора более деловито, оно раскрывает некоторые карты, предлагает для лучшего понимания написанного ознакомиться со сведениями о персонаже и заботливо прилагает необходимую ссылку (спасибо, это удобно, я всё честно прочла).

Фраза "Если вы смотрите/читаете самое начало данного произведения" вызывает когнитивный диссонанс — потому как очевидно же, что раз я это читаю, то я и нахожусь "в начале данного произведения", но по контексту удается понять, что под "данным произведением" имеется в виду канон. Уф.

Эпиграф поддерживает настроение, заданное цитатой в саммари, он так же красив, кровав и драматичен.

И вот наконец первые строки текста.
Неустанно ищу тебя.
Воодушевлённо, порывисто, убеждённо.
Внутренний монолог Грелля Сатклиффа, весьма экцентричного персонажа "Темного дворецкого", начинается речитативно и ёмко.
Любуюсь.
А следующий абзац резким хуком справа выбивает у меня почву из-под ног.
Иногда с долей усталости, порою — с каплей отчаяния (не позволяя ей расползаться пятном большим, чем трёхмиллиметровым в диаметре), временами самоотверженно. Нередки периоды режима поиска на голом энтузиазме. В такие моменты я — кровавый сгусток пульсирующей энергии, не имеющий ничего общего ни с Богом, ни с человеком. Наружу выступает когорта качеств характера, в совокупности творя чудовищное, чудо как удачно персонифицируясь — в лучшем стиле писателей-символистов: Раздражительность, Агрессия, Злоба, Высокомерие, Жестокость, Мстительность, Одержимость...

Догадываюсь: ты оставила мне их в наследство.

Ведь до того рокового дня, как Бог Смерти, я лишь имитировал данный комплекс.
— Ик, — говорю я.
Пытаюсь понять смысл, упорно разворачиваю сложнозавёрнутый синтаксис, бьюсь с обилием мудреной лексики.
Ты поведала мне: вопреки всем биологическим законам организма, в тебе не пять, даже не шесть литров крови, а целых семь — семь литров пламенеющего красного. На вопрос, тривиальный вопрос «Откуда знаешь?», ты пожимала крепкими плечами, однако твоё лицо, становясь постаментом, утверждало: «Это бесспорно».
Мое лицо тоже становится постаментом, пока я пробираюсь сквозь сочетания высокопарного книжного стиля с канцеляритом.
— Данный комплекс, поведала мне, биологическим законам организма, пламенеющего красного. "Исключительно в моменты моего подзадоривания", — лихорадочно повторяю я, выписывая на память. И начинаю неудержимо хохотать.
Бамс.
Однажды, точно возмещая и нивелируя все мои инсинуации, спровоцировала меня ты
Резкая остановка. Порядок слов настолько своеобразен, что никак не может быть плодом небрежности или неумелой вычурности. Он слишком для этого нарочит.
Возвращаюсь. Перечитываю.
Снова смотрю в шапку (точно не перевод? нет, не перевод).
Снова смотрю в аннотацию: "Насквозь пурпурный час..."
Пурпурный! Елки-палки! Пурпурный же!
Автор выдумал знатную шутку, написав образчик пурпурной прозы, а разгадку спрятал уже в первых строках. Мнимая неумелость оказалась фантомом. Ю-ху!

Дальше читаю, с удовольствием находя подтверждения этому новому пониманию. В этом лабиринте спрятан смысл, хитровывернутые фразы понемногу выстраиваются в единое психологическое целое.
Где-то пустует моё место, а здесь пустую я...
Я не похожу ни на пустословную, ни на пустопорожнюю женщину.
Буквально на глазах текст обретает стройную композицию, поддержанную точно выверенными ритмически, сильными повторами начальных фраз:
Неустанно ищу тебя.
Воодушевлённо, порывисто, убеждённо.
Искренне радуюсь, следуя путями сложного авторского эксперимента.

И все-таки, все-таки... Что-то царапает.
Иду читать матчасть про пурпурную прозу. Да, ей положено быть чрезмерно экстравагантной, вычурной и витиеватой, затрудняющей понимание. Да, она "характеризуется широким использованием прилагательных, наречий, субстантивов и метафор". Мелодраматичность и пафос — сколько угодно. Обилие сложных редко употребительных слов — конечно, внесите еще!
Но я не нахожу в пурпуре примеров оправданного употребления канцелярита и просторечия. Не нахожу и оправдания ошибкам словоупотребления.
Все свои цели я выполняла и перевыполняла.
— пафосно сообщает Ангелина, а я задаюсь вопросом, можно ли "выполнить цель".
я ловлю жгучую боль каждого фибра моей души
— жалуется Грелль, а я иду гуглить, можно ли "фибры" употреблять в мужском роде. И нет, таки нельзя.
разместила Одержимость в солнечном сплетении — то, что есть движимой силой всех живых
— казалось бы, весь сложный синтаксис этого текста готовил меня к подобной фразе, но грамматика рассыпается со звоном, и я пытаюсь найти, где ж тут связь между инфинитивом "есть" и "движимой силой" в творительном падеже.
Гнусные ляльки Уайтчепела
— с надрывом говорит мне текст. А я гнусно ржу: ляльки? нет, правда?
И снова задумываюсь. Может, и пурпурность — тоже фантом?
Ну конечно, это не пурпурная проза, это яркая пародия на пурпурную прозу.
Тогда да, тогда все снова встает на свои места.

Спасибо автору! Это было необычно. И познавательно. И весело. И определенно — фантомно.
Свернуть сообщение
-
Показать полностью
Показать 4 комментария
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть