↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Viara species

FANFICS+
Автор, Переводчик, Редактор, Иллюстратор, Декламатор

Фанфики

44 произведения» 
Последний год малютки Энн
Джен, Миди, Закончен
1.2k 45 35 6
Не сотвори себе женщину
Гет, Мини, Закончен
2.6k 105 67 11
Под золотом ветров
Джен, Мини, Закончен
2.2k 71 95 7
Автоответчик, или Молитва за лекаря
Джен, Мини, Закончен
2.1k 74 68 9
Предлетница
Гет, Мини, Закончен
1.5k 94 82 13

Переводы

2 произведения» 
После
Джен, Мини, Закончен
788 25 42 6
Боги создали нас для любви
Джен, Мини, Закончен
555 21 24

Редактура

97 произведений» 
Корни старого дерева
Джен, Миди, Закончен
398 21 14 2
Картошечница
Гет, Мини, Закончен
233 17 21 1
Куда же ты, хвостатый
Джен, Мини, Закончен
350 32 30 1
Однажды на прогулке
Джен, Мини, Закончен
347 32 31 1

Аудиофанфики

1 произведение» 
Где твои крылья, Фило?
Джен, Мини, Закончен
1.6k 24 36 2

Фанарт

7 работ» 

Подарки

77 подарков» 
ПодарокКорни старого дерева
От Мряу Пушистая
ПодарокЗвезда пленительного счастья
От Ellinor Jinn
ПодарокСерпом по...
От NAD
ПодарокНовобрачные
От Melis Ash
ПодарокУзки врата
От Шаттенлид

Награды

53 награды» 
Лига фанфикса 2024 Лига фанфикса 2024
4 апреля 2024
Рождественские звезды 2 Рождественские звезды 2
8 января 2024
2000 читателей 2000 читателей
7 января 2024
4 года на сайте 4 года на сайте
6 января 2024
Хрюкотали зелюки 6 Хрюкотали зелюки 6
21 ноября 2023

Блог » Поиск

До даты
#забег_волонтера #рождественские_звезды_2

Сегодня елку подожгли на костре Рождественской Инквизиции, а значит - самое время залезть на табуретку и продекламировать "Гамлета". Удел один: родившись - умереть. И в вечность душу...
Нет? Ну и слава богу! Потому что ни горящих елок, ни мрачных принцев датских в нашей галерее нет.
Вашему вниманию представляются: озорные снеговики, очаровательные муми-тролли, рождественские феи, сытые драконы и многие, многие другие.
Выбирайте мимиметры покрепче, запрягайте сани и присоединяйтесь к нашей гонке!
Я все еще недостаточно убедительна?.. Тогда...


Иллюстрация Николая Кочергина к моей любимой новогодней сказке:
"Два брата" Шварца.
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 24
#забег_волонтера #рождественские_звезды_2

Сегодня елку подожгли на костре Рождественской Инквизиции, а значит - самое время залезть на табуретку и продекламировать "Гамлета". Удел один: родившись - умереть. И в вечность душу...
Нет? Ну и слава богу! Потому что ни горящих елок, ни мрачных принцев датских в нашей галерее нет.
Вашему вниманию представляются: озорные снеговики, очаровательные муми-тролли, рождественские феи, сытые драконы и многие, многие другие.
Выбирайте мимиметры покрепче, запрягайте сани и присоединяйтесь к нашей гонке!
Я все еще недостаточно убедительна?.. Тогда...


Иллюстрация Николая Кочергина к моей любимой новогодней сказке:
"Два брата" Шварца.
Показать полностью
Показать 20 комментариев из 24
#забег_волонтера #обзор #игромания

Увы, я прошляпила все сроки, потому что в день, когда я хотела дописать и опубликовать обзоры, мой реал решил показать мне язык. Дорогие авторы и артеры, я очень-очень извиняюсь, я не хотела((
Но я доползаю. Потому что хорошее должно быть сказано.

Тексты

Мне в забеге такая круть выпала, что ура-ура-ура! Я по уши влюбилась в обе истории - и какие же они разные...

5. Мир без любви - джен по фандому "Castlevania". Номинация "Серые стражи".
Обзор будет короткий и очень сумбурный, потому что обзорщик в ужасе. И, кажется, увидел в истории не совсем то, что автор туда закладывал. Будут спойлеры, много спойлеров.
Автор, что вы со мной сделали?
Я вообще не знаю канон. Но читателю и не нужно его знать - эта история разрежет его без ножа и так.
Показать полностью 7
Показать 2 комментария
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Последняя жертва моего словоблудия.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Шёпот в ночи - фанфик по ГП. Единственный из трех выпавших мне фанфиков, где я канон знаю не хоть как-нибудь, а хорошо. И это канон, фанфики по которому я читать не люблю :D
Но рискнем.

I. Сюжет. Меня в ГП сложно чем-то удивить, но эта история... Это круто. Правда круто.
Квадрат "Гарри Поттер - Беллатрикс Лестрейндж - Волдеморт - Джинни Уизли" - это странно и на любителя. Я не любитель. Я скорее покручу пальцем у виска - если мне не принесут обоснуй.
История крохотная, всего 5 Кб. Но этих 5 Кб достаточно, чтобы поверить в, казалось бы, очень странный расклад. Нет, ничего здесь не дается прямо - но намеки, подсказки, оттенки, шепот собираются в цельную мозаику, склеенную уже читательским домыслом.
Разум Гарри Поттера столько лет был связан с разумом Волдеморта. Гарри чувствовал радость Волдеморта, его ярость, предвкушение, гнев. Так почему бы ему не разделить его чувства к Беллатрикс? Странные чувства. Когда ты больше наслаждаешься чужой одержимостью, восхищением и страданием, а твой скупой ответ на них - щедрая подачка. Тёмное удовлетворение.
Честно говоря, у меня в голове всегда мирно уживались два простых факта: все Семикнижие рассказано от лица Гарри - и Беллатрикс Лестрейндж по-женски... будоражит. Я ее боюсь больше всех других героев, но в ней есть что-то привлекательное, низменное, греховное... Но как такое могло прийти мне в голову, если оно никогда не приходило в голову Гарри?
Но чтобы в разуме Гарри изредка вспыхивали вот такие мысли о Беллатрикс?.. Не смешите меня. Но вот если они вспыхивали в разуме Волдеморта...
В свою очередь Джинни на первом курсе попала под влияние дневника Тома Реддла, то есть Волдеморта. Причем сначала попалась на его обаяние. Может ли это пройти бесследно - связь разума с крестражем?
Автор говорит, что нет, не может. И вот у нас есть счастливая пара - Гарри и Джинни. Только вот ночью Гарри вспоминает жаркие взгляды Беллатрикс Лестрейндж, а Джинни шипит на кран и зовет Гарри Томом.
Будто холодок по коже: души умерших что, могут ночью вселяться в чужие тела?
Могут ли они оживать ночью и каждый день иставивать под солнечным светом?
Но и здесь - нет.
Гарри вроде бы и превращается в Волдеморта на ночь, вроде бы и грезит о темных глазах, но...
Трудно было не польститься на этот страстный шёпот. Иногда после таких признаний он целовал её, чтобы — так он говорил себе — подразнить и насладиться видом её слёз, когда он в очередной раз прогонит её прочь.
Волдеморт не забыл, и Гарри знал это наверняка, но чувствовал, что он всё же простил Беллатрикс. Волдеморт звал её к себе, но больше не причинял ей боль. Как бы это ни было отвратительно на его взгляд, но он испытывал скрытое уважение к своему любимому, полному огня, неистовства и жажды жизни оружию. Если у него и могла быть спутница, то только такая — волевая и сияющая, живущая только им.
Волдеморт Беллатрикс простил. Гарри же даже ночью все еще может - не прощать.
Страстные мольбы Беллатрикс, холодные довольные ответы Волдеморта - не дающее спать спокойно мучающее эхо, искажающее, ломающее реальность... Но все-таки только эхо.
Эхо не может пойти против настоящего, не может ответить взаимностью на когда-то невзаимные чувства. Гарри Поттер ночью видит темные глаза Беллатрикс Лестрейндж - но Беллатрикс всегда будет видеть перед собой только Волдеморта.
Этот странный, существующий наполовину в настоящем, наполовину в прошлом, наполовину наяву, наполовину во сне квадрат - безнадежный, невзаимный, аккуратно разрезанный на два мира.
Но, может быть, только это и спасает. Эта окончательность никогда и не даст эху воскреснуть.
Иногда говорят, что открывающаяся ночью тьма и есть правда.
В этой же истории реально и правда только то, что происходит при свете дня. Есть Гарри и Джинни. И только они - настоящие.
Мне встречались фанфики про Гарри и Джинни, в которых у Гарри с Джинни все, как на картинке в журнале, хорошо днем - а ночью они снимают маски, и все мрачно и печально, рассыпается, как замок из песка. И мне не нравится эта идея, потому что к пейрингу Гарри/Джинни я отношусь... странно. Если уж сложится - то сложится крепко-накрепко. Если не сложится - то не сложится совсем.
В этой истории Гарри и Джинни днем тоже похожи на идеальную картинку с газетного разворота. Счастливые, влюбленные, мирные.
На свадебных фотографиях они счастливо улыбались: Гарри выглядел безупречно в маггловском костюме, а Джинни — в белоснежном платье. Всё это было сделано нарочно: им хотелось быть просто Гарри и Джинни, полной противоположностью монстрам, которых им пока не удалось до конца побороть.
Ночью же все не так...
И это "не так" - восхитительно.
Маски спадают. Слетает налет правильности. Ночью Гарри и Джинни - неправильные. Искаженные. И... все еще идеально подходящие друг другу. Идеально совместимые в этой своей неправильности.
Отражение в кривом ночном зеркале - все еще отражение их двоих. Подходящих друг другу. Похожих друг на друга.
Я, как и автор, считаю, что эти дети - не только Гарри и Джинни, и другие тоже - прошли через то, о чем не говорят. Может быть, они могут рядом с друг другом об этом помолчать. Но Гарри Поттеру никогда не понять, что Луна Лавгуд чувствовала в плену, а Луне никогда не понять, что пережил Гарри.
И мне импонирует мысль, что, может быть, в чем-то Джинни и Гарри поймут друг друга лучше всех. Соприкосновение с разумом врага - такое так просто не стирается.
И вряд ли когда-нибудь сотрется. Вряд ли когда-нибудь ночью в их доме не найдется места эху.
Темным глазам Беллатрикс Лестрейндж и холодной улыбке Волдеморта.
Но Гарри и Джинни рядом. Они понимают друг друга. Они пройдут через это вместе. И по-настоящему живы - только они.
Тела Беллатрикс Лестрейндж и Лорда Волдеморта сожгли, пепел тайно захоронили в ничем не примечательном месте, чтобы избежать паломничества безумцев к их могилам. Когда Гарри озвучил эту просьбу, все посмотрели на него с недоумением, и только Джинни его поняла.
Джинни Уизли сильная, она уверена в себе. В её жилах — чистая кровь, а в душе — жидкий огонь.
Гарри любил Джинни и гордился этим. Дамблдор всегда говорил, что любовь — это искупление. И Гарри собирался стать лучше Волдеморта, чудовища, которое разрушило его жизнь и исчезло, оставив его одного, свободного, но со странной пустотой внутри.
В конце концов, шепот в ночи - это все еще просто шепот.

II. Перевод. Впервые мне и сказать-то нечего: ругать не за что, могу только в две строчки похвалить. Эстетическое наслаждение.
Переводчик - молодец. Текст льется рекой, обволакивает тем самым шепотом - красивый, звучный, страстный.
Единственный резанувший глаз недочет:
Отношения с Чо, если их можно было так назвать, рассеялись как туман, и теперь, когда Гарри смотрел, как она смеётся над шутками Роджера Дэвиса, не чувствовал ничего, кроме раздражения.
Части сложного предложения "не чувствовал ничего, кроме раздражения" жизненно необходимо подлежащее.
И "если их можно было так назвать" я бы заменила, пожалуй, на "если их можно было назвать отношениями". Тут "так" вроде и отсылает к первой части, а вроде отсылка не совсем считывается. Из-за места в предложении, по-моему.

Дорогой переводчик, я готова признаться вам в любви за выбор истории и за качество перевода.
Это было восхитительно. Я под впечатлением.
Спасибо.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 8 комментариев
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор немного #эроблоги (потому что я цитирую!)

Бежим дальше.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

Предупреждение: я в сложных отношениях с жанром PWP. Поэтому если вы этот жанр любите - умножьте то хорошее, что я скажу про этот текст, на три.

Важно для переводчика: Если вы уже наткнулись на мое первое впечатление об этом фанфике и ждете этот обзор как публичной казни - мое первое впечатление сильно не совпадает с последним. Во многом из-за моей нелюбви к самому жанру - мне надо было сначала от нее абстрагироваться. Поэтому не бояться, не паниковать, вы молодец. Не скажу, что у вас все получилось, но я старание увидела и оценила.

Власть языка - фанфик по "Ведьмаку". Канон знаю поскольку-постольку, но знание канона здесь не нужно вообще, потому что это PWP. Знать события канона и характеры героев тоже не нужно, потому что это OOC и AU (правда, мне некоторое знание канона как раз помогло, потому что иначе я бы вряд ли вымыла мыло из глаз). В общем, читаем и наслаждаемся.

I. Сюжет. Ну, точнее - содержание, потому что в PWP сюжета не так и много.
Геральт/Ренфри. Зачет за сам пейринг - необычно.
Когда я вижу в событиях фанфика "Новая пассия Геральта", лишь ностальгически вздыхаю, потому что да: Геральт - непостоянная скотина душа. И в этом фанфике он ведет себя так, как и должен себя вести.
Скажу честно: при первом прочтении мне не понравилось. И поэтому слава богам за то, что я пишу на эту работу обзор - потому что, посидев над ней несколько часов, я поняла, что при первом прочтении много чего не догнала.
(Потому что сложно что-то догнать, когда сидишь и бухтишь, что жанр не твой.
На поверку кактус оказался капустой. Капусту я люблю.)
Я не люблю PWP ради PWP, я люблю PWP, в которых через секс раскрываются характеры. И при первом прочтении мне показалось, что замени героям имена - и ничего не изменится. Может, меня так метка OOC в шапке сбила.
Но тут я, признаю, ошиблась.
У этого PWP относительно длинная занятная прелюдия. Вот представьте себе: властная стервозная девица - с характером, - не так давно занявшая трон, встречает на пороге бродячего ведьмака. С ведьмаком этим она свела знакомство уже давно, тогда он чхать хотел на ее статус княжны, дразнил ее, а она от этой наглости млела. А потом ведьмака и след простыл.
И вот спустя столько лет он приходит, она уже не княжна, а княгиня... а ведьмаку весь мир - дом, вот и к ней он явился как к себе домой. И... чхать хотел на ее статус. Пусть и притворяется, что это не так.
И вся сцена - на самом-то деле своеобразная игра. Где Ренфри - настоящая княгиня - отчаянно цепляется за свой статус и пытается выглядеть так, будто все под контролем и она тут госпожа.
— Ты назвал меня своей княгиней, — продолжила Ренфри, а Геральт молчал, улыбаясь ей и всё равно оставаясь опасным хищником — даже преклонивший колено и безоружный. — По-моему, это похоже на клятву верности. Что скажешь, человек из Ривии?
— Я родился не в Ривии, — ещё шире ухмыльнулся Геральт, и Ренфри поняла, что никогда не устанет восхищаться этим мужчиной. — Этими словами я лишь приветствовал тебя, не более.
А Геральт ей подыгрывает, преклоняет перед ней колено, смотрит с благоговением... и с такой дерзкой насмешкой, что и ему, и ей все понятно.
Геральт всё-таки не стал вставать, наоборот стоял теперь перед ней уже на обоих коленях, а затем наклонился вперёд, опираясь и на руки. Он подбирался к ней на четвереньках, и это должно было выглядеть… забавно, наверное. Ренфри точно должна была ощущать веселье, упиваться своей властью над ним, потому что он буквально полз к ней…
Но она не чувствовала ничего подобного.
Наоборот, она ощутила себя жертвой хищника, когда его звериные жёлтые глаза уставились на неё снизу вверх так, что у Ренфри едва волосы дыбом не встали. И двигался он ничуть не забавно… До смеху ли, когда у неё пересохло во рту, а между ног наоборот стало влажно, и она не могла и не хотела противиться своему желанию.
Ну не нахал ли этот ведьмак?
И с каким же наслаждением они играют...
И вот эта игра статусов лейтмотивом проходит сквозь весь текст: "Не забывай, я княгиня. - Да, конечно".
После некоторого раздумья она закинула одну ногу на подлокотник своего трона, прекрасно понимая, насколько это неприлично, если учесть, что на ней теперь надето положенное по статусу платье.
Геральт вхарактерный. Ренфри я знаю плохо, но, кажется, тоже вписывается в образ.
Взаимодействие Ренфри и Геральта со стражниками и советником - вообще комедия положений. Забавно и ярко.
— Положи у трона, тупица. — Закатила глаза Ренфри и продолжила, не сдерживая яда в голосе: — Мне плевать, вооружен ли он, но я знаю, что вооружены вы. Ему, так и быть, я их пока не отдам… раз уж вы так боитесь за мою жизнь.
Стражник опасливо взглянул на неё, потом на советника и снова на неё. Советник что-то тихо пробормотал, и стражник медленно пересёк зал, обойдя стороной Геральта. Он положил мечи у ног Ренфри и вернулся на свой пост.
— Благодарю, — наклонившись, Ренфри подняла мечи один за другим, отметив, что кожаные ремни совсем износились, и прислонила их сбоку у трона, — за оперативность.
И так как весь фанфик по сути игра - название очень в тему. Воистину власть языка: как кого назовешь, как к кому обратишься. Язык позволяет поставить на место словом... И перевернуть все с ног на голову движением.
Пошлость, напыщенность и пафос, даже поэтичность - все это в этом тексте смешивается в соседних репликах, и именно эта игра заводит, пожалуй, больше, чем сам секс. В этом, наверное, и огонек этой истории.
А еще примечание переводчика для незнакомых с каноном заставляет... задуматься. Потому что канон "Ведьмака" жесток. И кто сегодня играет с тобой в страстные игры - завтра придет за твоей головой.

II. Перевод. Мне не нравится то, как написан оригинал. Он... кривоватый. Поэтому начну с того, что перевод лучше. Уже в этом переводчик молодец.
Переводчик не стеснительный. В оригинале не было жезлов - в переводе их тоже нет. Все сурово названо своими именами.
Видно, что перевод сделан ручками. Видно, что переводчик старался менять формулировки с английских на русские. И в целом огонек при переводе не погас (и кое-где горит поярче, чем в оригинале, да).
Но есть и места, в которых переводчик не дотянул.
Неопределенный род в английском - это правда большая проблема для переводчиков. Потому что англичане, не зная пока, какого пола person, называют ее they. Еще they - местоимение для небинарных людей. В русском же есть только "он" и "она", "они" - только для множественного числа.
И незамысловатые приятные PWP, незамысловатые приятные мелодрамы и вообще незамысловатое приятное все англоязычные авторы любят начинать (а иногда они вставляют ее в середину) с маленькой незамысловатой загадки, загадать которую им позволяет их замечательный язык. Как здесь:
"- Ах, так это он?!"
И нет, "он" - это не "он, сам Геральт из Ривии". Нет, "он" - это не "она".
Тут я переводчика хочу и похвалить, и поругать. Похвалить - потому что он честно пытался не попасться в эту ловушку и, поняв, что не справляется с переносом этой загадки в русский, написал свой минидиалог. Достойно.
Поругать - потому что все-таки эта загадка в русский язык переносится. Чуть-чуть не хватило изобретательности.
Если пытаться пошутить именно над полом, можно сделать как-то так (перевожу сама, быстро и небрежно, так что не бейте за неудачный подбор слов):
- Ну? Мне доложили, что кое-кто - заметьте, кто именно, так и не сказали! - попросил срочной аудиенции. Так впустите вы этого кое-кого или нет?
- Ваша Светлость. Он... не обычный гость.
- О, так это он? Какие подробности нам открываются! Мне не важно, обычный он гость или нет - да что вообще значит "обычный гость"? - мне важно лишь, что он просил об аудиенции, а вы, видно, так и не соизволили его впустить. Впустите его.
Но хорошо, посмотрим теперь на придуманный переводчиком минидиалог.
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Это не постоянный посетитель.
— Вот как? Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного. Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что человек просил аудиенции, а вы почему-то его не пускаете ко мне. Впустить его.
При этом переводе у нас не просто потеряна игра слов. "Мне кажется, или сегодня мы и так наслушались всякого больше обычного" вообще противоречит фразе в оригинале, потому что оригинальное "Aren’t we full of information today" - что-то вроде ироничного "Как мы сегодня многословны. Долго мне еще из вас информацию клещами вытаскивать? "Он", надо же, сколько времени вам потребовалось, чтобы мне это сказать". А в переводе получается, что Ренфри раздражается, что советники слишком много болтают вместо того, чтобы заняться делом. Ну, в целом так тоже можно - в ситуацию вписывается.
Куда большее отхождение - "человек просил аудиенции". То есть в оригинале Ренфри даже пола пришедшего сначала не знает, на этом шутка построена. А здесь она уже делает предположение о расе пришедшего (у нас же в этом мире есть и люди, и эльфы, и черт знает кто еще).
Опять же: будь слово "человек" употреблено в любом другом месте - не было бы ничего страшного, потому что в обычной речи мы в принципе называем "человеком" любое гуманоидное существо. Но не там же, где сам момент строится на тщательном подборе слов!
И тогда у меня есть предложение. Если сложно обыграть момент с полом - можно обыграть именно расу. Ведьмаки же тоже люди. Тогда можно сделать так:
— Ну? Мне доложили, что кто-то просил срочной аудиенции, при этом имени его не сообщили. Вы собираетесь его впустить, или как?
— Ваше высочество. Этот человек не постоянный посетитель.
— Так это человек? Надо же, какие тайны мне открываются! Мне не важно, постоянный ли он посетитель… Кстати, чёрт возьми, что это вообще означает? Важно, что он просил аудиенции, а вы почему-то не пускаете его ко мне. Впустить его.
Тогда переводчик может не ломать голову над them и при этом сохранить "шутку".
Среди всех посетителей, которых она предполагала увидеть, Геральт из Ривии был наименее вероятным вариантом.
Канцеляризм. "Был наименее вероятным вариантом". Вариантом ответа в тесте?
В оригинале, кстати, этого нет.
Of all the things she expects, when they open the doors, Geralt of Rivia is not one of them.
Быстро, навскидку:
"Много кого она ожидала увидеть на пороге - но точно не Геральта из Ривии".
Она уже стала княгиней, но Геральт, лаская её своим языком, беззастенчиво пользовался тем, что она не могла возразить — и продолжал называть её всего лишь княжной.
он так и не двинулся, смотря на неё в ответ своими дерзкими золотистыми глазами
Маленький паразит большинства переводов. В английском притяжательное местоимение требуется почти везде: She opened her eyes and put her hand on her chest. Она открыла свои глаза и положила свою руку себе на грудь.
А вот в русском получается избыточность. Чьим еще языком Геральт мог ласкать Ренфри, если не своим? Чьими глазами смотреть?
Еще в тексте много анахронизмов. "Ведьмак" - это фэнтези, конечно, но фэнтези псевдосредневековое. И "иницатива", "энтузиазм", "маршрут" и "комментарий" немного из этого мира выбиваются.
Канцелярит в тексте тоже есть, не такой яркий, как в приведенном мной примере, но хорошо бы его повыдирать.
И наконец.
Дорогой переводчик, у меня к вам вопрос. Я все-таки бета - и поэтому в вашем тексте у меня глаз часто цеплялся за ошибки в той же пунктуации. Я ваш текст разобрала, выделила все ошибки, к каждой ошибке написала пояснение с правилом, с примерами, со всем. У меня ощущение, что вы из старательных - и, если какая-то из этих ошибок допущена не по невнимательности, а по незнанию, вам это может помочь.
Я не вставляю все это в обзор, но файл с разбором у меня. Я могу принести его вам в комментарии или в личку после деанона. Если вы, конечно, в этом заинтересованы. Если нет - я не обижусь)

Итоговые впечатления:
скорее понравилось, чем нет. PWP не мой жанр, но игра захватила. Переводчик совершенно точно старался. Получилось не все, но тут тот случай, когда я верю, что у переводчика еще все впереди.
Спасибо за выбор истории и перевод!
И спасибо забегу за то, что заставил меня у этой истории остановиться - потому что в итоге я удовлетворена позабавилась. И игра и правда увлекательная.
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 1 комментарий
#хрюкотали_зелюки #забег_волонтера #обзор

Пока в черновиках допиливаются обзоры, которые я кое-кому задолжала, ненадолго переключаюсь на конкурс переводов.

Дисклеймер: мой опыт переводов на русский стремится к нулю (где-то на этом конкурсе затерялась моя первая попытка), я больше года живу в среде, в которой намертво спутались друг с другом аж три языка, и мой глаз замылен намертво. Но. I speak English. Really. You can't hide your mistakes from me. Muahahaha!

narrow is the strait - фанфик по "Забытым королевствам". Я не читала ни одной книги, так что канон знаю на уровне "слышала про Бреган д'Эрт и знаю, что жизнь дроу в этой вселенной - бесконечный нездоровый ад", но здесь большего и не требуется.

Внимание: #многа_букф #длиннопост

Очень важное примечание перед тем, как я начну: мне очень понравилась сама история и понравился перевод. Я очень рада, что этот фанфик попался мне в забеге. Так как конкурс переводов во многом конкурс именно техники - ниже будет некоторое количество мелких и не очень придирок, но обзорщик - я - очень доволен. Так что все - любя. А сам фанфик - рекомендую к прочтению.
Я очень надеюсь, что я сказала все, что хотела сказать, а то я уже плыву... Дорогой переводчик, простите!

I. Название. Narrow is the strait. - Узок канал. Переводчик в примечаниях говорит, что не стал переводить название, потому что это отдельная длинная история... Честно: я решила, что это какая-то фандомная фишка, поэтому поверила на слово и даже не стала переходить по ссылке для тех, кто "хочет узнать эту историю". А потом все-таки перешла. И...
Я понимаю, что можно не переводить название тогда, когда текст - сонгфик, а название текста - название песни. Я в принципе считаю, что название можно и не переводить, потому что то же имя на другом языке - это уже не то имя, и вообще... Но. Именно в этой истории не перевести название, на мой скромный взгляд, просто нельзя. Потому что в названии - ключ к пониманию истории, интересный образ, который просто теряется. И если человек не говорит по-английски, а на этом сайте не все английский знают, он так до сути и не докопается.
Смысла в названии аж два. Оба - с библейским подтекстом. Первый - это отсылка на Евангелие от Матфея, в котором, собственно, эти слова рядом и стоят. Второй - полупритча, основанная уже на Евангелии от Матфея.

Первый смысл. Евангелие от Матфея, 7:13-14:
Входите тесными вратами, потому что широки́ врата и пространен путь, ведущие в погибель, и многие идут ими; потому что тесны́ врата и узок путь, ведущие в жизнь, и немногие находят их.
Если сильно упрощать, это призыв следовать всем заповедям и вести праведную жизнь, потому что только так спасешься. Праведная жизнь же означает множество ограничений. Чем больше ограничений, тем легче с пути праведности сойти и пойти по кривой дорожке. Потому и узок он - верный путь.
Забавный факт: в русском даже есть пословица, восходящая именно к этому отрывку: "Богатый — что бык рогатый: в тесные ворота не влезет". Да воздастся тебе по деяниям твоим, не по богатству твоему.
Вот этот же отрывок из Евангелия от Матфея на английском:
Enter ye in at the strait gate: for wide is the gate, and broad is the way, that leadeth to destruction, and many there be which go in thereat: because strait is the gate, and narrow is the way, which leadeth unto life, and few there be that find it.
Кембриджский словарь:
narrow - having a small distance from one side to the other, especially in comparison with the length (узкий)
strait - a narrow area of sea that connects two larger areas of sea (пролив)
Но позвольте: если мы посмотрим на отрывок из Евангелия, мы увидим, что в нем strait совершенно точно играет роль прилагательного.
Пороемся в словарях еще.
Итак.
Архаизм: strait - restricted or constricted; narrow; tight; confined. Тесный!
С русским переводом отрывка сходится:
strait is the gate - тесны ворота
narrow is the way - узок путь.
То есть сама фраза "narrow is the strait" - комбинация двух прилагательных-синонимов из отрывка из Евангелия (заметьте: синтаксически построена по тому же принципу: сначала определение, потом сказуемое-связка, потом подлежащее - необычно для английского). И переводится она уже не как "Узок тесный", но как "Узок канал" (а канал - смотрим определение из Кембриджского словаря - и так всегда узок).
Итак, первый вариант переводчика:
Перевести почти дословно - и при этом поиграться словами, чтобы сохранить игру слов "узкий-тесный-канал". Желательно именно "узкий-тесный", потому что эти два слова используются в переводе отрывка из Евангелия на русский, а мы ж к нему отсылаемся.
Чисто навскидку: "Узка теснина".
"Узкий-тесный", превращаем "тесный" в "теснину". При этом теснина по сути то же, что канал, только канал соединяет моря, а теснина - открытые пространства.
(теснина - узкий проход, обычно между возвышенностями.)
Второй вариант переводчика: отказаться от игры слов, но привязаться к самому отрывку из Евангелия:
"Тесны врата".
Можно и "Узок путь", но "Тесны врата" - лучше, так как именно они вошли в русский язык уже как расхожее выражение.

Второй смысл. Вторичный. Полупритча (авторство я не устанавливала), которой вдохновился сам автор фанфика.
Полупритча эта - диалог Бога и человека. И, так как я разошлась, я вам ее процитирую и переведу, не совсем дословно, потому что иначе на русском это не столь осмысленно (как могу, я же говорила: я не мастер):
Английский:
God: Yes, you have been given a life in which none of your suffering will ever be meaningful or justified. I am asking you to endure it anyway.
Me:
God: We both know that you know that I only speak in silences.
Me:
God: A thousand faces, all of them Mine.
Me: [A thousand faces, (none) of them Mine.]
God: Beloved.
Me:
God: I am asking you to endure it.
Me:
God: You did not always live inside this mirror. You will not always be here, suffering.
Me:
God: You understand what will happen to you if I look away, don’t you? If I blink? I have had to watch every mean and sordid instant of your life, bound within these chains of ardent love. Although you beg me, curse me, and hate me, I will not look away from you. This was the choice I made on your behalf, not My own.
Me:
God: No. But I’m close enough to your idea of the real thing that that shouldn’t matter.
Me:
God: Time flies straight like an arrow, which is to say it doesn’t.
Me: [(N)(arrow)(is)(the)(strai)(t).] (обратите внимание: эта (и все другие) фразы человека составлены только из тех слов, что уже сказаны Богом)
God: I gave you language. You ate the fruit. You will not persuade me not to stay my hand.
Me: [I am asking (You) (h)(ow) to endure it.]
God: On the strength of My having asked it of you.
Me: [I am asking (not) to endure it.]
God: Scio, sweetheart.
Русский:
Бог: Да, я даровал тебе жизнь, полную страданий, в которых никогда не было смысла и за которые тебе никогда не воздастся. И я прошу тебя быть терпеливым. (endure - вытерпеть)
Я:
Бог: Мы оба знаем, что я лишь голос в тишине. (I only speak in silence. - Я только говорю в тишине. Именно "только говорю" (то есть больше ничего не делаю). Не "Я говорю только в тишине".)
Я:
Бог: Тысяча лиц, все они - мои.
Я: Тысяча лиц, ни одно из них - не мое.
Бог: Возлюбленный сын мой.
Я:
Бог: Я прошу тебя быть терпеливым.
Я:
Бог: Ты не проведешь всю свою жизнь в Зазеркалье. Ты не навсегда останешься здесь, среди страданий.
Я:
Бог: Ты ведь знаешь, что произойдет с тобой, если я отвернусь от тебя, не так ли? Отвернусь хоть на мгновение. Я, связанный с тобой цепями ревнивой любви своей, обязал себя наблюдать самые гнусные и убогие мгновения твоей жизни. Умоляй меня, проклинай меня, ненавидь меня, но я никогда не отвернусь от тебя. Вот тот выбор, что я сделал во имя твое, не во имя Свое.
Я:
Бог: Нет. Но мне близка твоя мысль, что настоящее бессмысленно.
Я:
Бог: Время летит вперед стрелой. А значит, оно и правда бессмысленно.
Я: Тесны врата ("узок путь", "узка теснина" - это то самое выражение, от которого мы здесь пляшем)
Бог: Я даровал тебе язык. Ты съел яблоко. Тебе не уговорить меня остановиться. (to stay my hand - "остановить мою руку" - идиома, означающая "помешать мне что-то сделать", в целом в контексте этой притчи можно перевести и дословно)
Я: Я вопрошаю Тебя, как мне вытерпеть все это.
Бог:
Я: Я прошу Тебя позволить мне не терпеть. (уже вторая фраза начинается с "I am asking" - на русский в первой фразе это переводилось как "Я вопрошаю", здесь переводится как "Я прошу", на английском же обе фразы окрашены именно в просительно-вопросительный оттенок)
Бог: Я знаю, милое дитя. (scio - "Я знаю" на латыни)
Если упрощенно: Бог говорит со своим последователем, человеком, якобы на равных (обращается то ли как к возлюбленному, то ли как к возлюбленному сыну - оба варианта допустимы, я читала Ветхий завет, там с оттенками все сложно), но на самом деле ведет по сути монолог, ибо у человека нет своего голоса: он эхо, способное составлять свои фразы только из слов, уже сказанных Богом. Не получит он и ответов. Человек, уставший от выпавших на его долю страданий, просит Бога научить его выдерживать их - или уж и вовсе от них избавить. Просит об избавлении, о смерти. Но на его мольбы не будет ответа, он должен пройти свой путь до конца и войти в тесные врата.
Переводчику и здесь предлагаю уже озвученные варианты: да, конечно, в этой притче важна еще и игра слов, когда человек свою фразу "narrow is the strait" составляет из "arrow" и "straight", но, во-первых, если передавать на русском уже именно что игру слов, надо отказываться от отсылки на Матфея, которая здесь очень важна (потому что человек должен пройти свой путь страданий именно потому, что врата на Небеса тесны). Во-вторых, передать игру слов можно только в случае, если уж переводить и саму полупритчу: само название как одна ее строчка игру слов не выразит. А переводчик все-таки переводит фанфик, а не вспомогательные материалы.

Итог моих размышлений: "Узка теснина" или "Тесны врата".

II. Сюжет.
Я очень рада, что переводчик выбрал для конкурса именно эту историю. И очень рада, что она досталась на обзор именно мне, потому что сам ее смысл - то, о чем я иногда задумываюсь.
Главный герой истории - Киммуриэль Облодра - дроу-псионик. Маг разума. Его Дом был уничтожен, но сам Киммуриэль нашел свое место подле главы отряда наемников Бреган д'Эрт - Джарлакса.
И... Это такой пронзительный character study, что зацепил за живое даже меня, раньше ничего об этом герое не знавшую.
Может, потому что я знаю, как это работает.
У меня все началось с сущей мелочи: мне родители отказали в общении. Со мной не играли. Ребенок должен сам себя развлекать, вот сиди и развлекайся сама. Я развлекалась. Смотрела в потолок и все глубже погружалась в мир, существующий только в моей голове. И потребность в играх с кем-либо пропала. Что есть и что пить - тоже стало не так уж важно, что дадут - то и съем. Потому что главное, интересное - оно у меня в голове. И когда привыкаешь к минимуму - твои потребности тоже сводятся к минимуму. Постепенная социализация в той же школе меня вернула обратно, живу уже на два мира (и больше в физическом), но еще не все психологические искажения выправлены.
И поэтому да, мне прекрасно знакома подмена материального нематериальным. В своей голове вообще очень удобно прятаться.
А теперь просто представьте себе: если существо, которое научилось прятаться в своей голове, - маг разума? Если заставить его сосредоточиться на мире внутри его головы значит высвободить всю его силу?
Мой разум чуть не пожрал меня по чистому недосмотру. А если кто-то намеренно заставляет существо смотреть внутрь себя?
Мир канона - мир дроу - это беспросветный нездоровый мрак. И чего удивительного, что родная мать хочет для отпрыска не счастья - великой силы.
Как живое существо перековать в идеальное оружие. Как исказить его до неузнаваемости.
Недоедающий мальчишка, которому еды и воды дают ровно столько, чтобы он не умер от голода и жажды. Потому что когда он привыкнет обходиться без еды - он поймет, что она ему не нужна, она лишь отвлекает его от главного - от разума.
— Он не вырастет сильным, если вы и дальше будете так морить его голодом.
— Пока его разум силен, тело выстоит.
Хузафейн открыл рот, потом, передумав, закрыл. И все же, когда сестра ушла, он задержался, бросив обеспокоенный взгляд на хрупкого ребенка, сидевшего в комнате, такой холодной, что дыхание превращалось в клубы пара.
(просто поплачьте вместе со мной)
И ведь так и происходит. Сначала он учится есть все, что предлагают, даже тогда, когда не голоден - потому что тогда, когда он будет голоден, еды ему могут не дать вовсе.
А потом еда перестает быть ему нужна.
Мальчишка, которому из раза в раз причиняют боль - потому что так он когда-нибудь поймет, что самая надежная защита от боли - сила разума.
«Разум правит телом, Киммуриэль, — говорила мать. — Если ты хочешь овладеть этой силой, ты не должен позволять таким простым вещам тебя останавливать. Только слабаки просят о милости, а ты не слабак. Ведь правда?»
Вопрос был опасным. Киммуриэль изо всех сил старался избегать того, чтобы услышать его снова.
Мальчишка, который избегает заводить друзей, потому что друзья - это чувства, чувства - это отвлечение разума, отвлечение разума - это слабость.
После гибели Рай’ги у него ушло столетие или даже больше на то, чтобы снова назвать кого-то другом. С горечью он проклял себя самого за то, что забыл этот старый урок.
Чувства - слабость. Эмоции - слабость. Желания - слабость.
Обитателями Мензоберранзана движут месть и удовлетворение мелких страстей. Он может — должен — быть выше этого. Он обязан.
Это дрессировка. Шаг за шагом лишать всего - чтобы он сам понял, что ему ничего и не нужно. Все, что ему нужно, у него в голове.
И тогда его, мага разума, будет не остановить.
Тогда не останется ничего, никакого белого шума - только острый клинок чистого разума. Идеальное оружие.
Безжалостное оружие, потому что все, кто оказались слабее, сами виноваты в своей слабости: кто им мешал пройти тот же путь, что прошел сам Киммуриэль?
Это жуткая и пронзительная история о существе, которого "человечности" лишили вовсе, чтобы сделать его таким, каким оно должно быть.
Narrow is the strait. Тесны врата - в них не пройдешь, пока не ограничишь себя. Излишества - слабость. Потребность в еде - слабость. Потребность в друзьях - слабость. Чувства - слабость.
Человек должен пройти узким путем к тесным вратам, чтобы обрести спасение. Человек должен свое спасение выстрадать. И пусть спасение здесь - могущество и сила. За них тоже нужно платить, за них нужно страдать.
Страданиями он вымостил себе путь к великому могуществу, возвышающему над жалким чародейством и грубой силой. Все это — лишь малая цена за истинную мощь.
Человек должен не разочаровать свое божество.
Божество Киммуриэля - Мать Дома, чьи ожидания он должен оправдать. Ведь разве _это_ не разговор на самом-то деле немого последователя со своим божеством?
«Избегание для слабаков», — отдался эхом порицающий голос матери в его голове. Чужое присутствие в разуме не пришло со всепоглощающей силой, заставляя Киммуриэля пасть на колени, так что оно было относительно мягким. Он нахмурился, и в его мозгу всплыл вопрос, будто собственная мысль:
«Ты не согласен?»
«Это разумная стратегия, Мать Дома, — ответил Киммуриэль. — Я побеждаю своих противников хитростью».
Мать улыбнулась его губами, и Киммуриэль понял, что выбрал ответ, который ей по душе.
Она ведет его узким путем, наставляет его, проверяет его, делает его достойным... чего? Во имя чего это все?
Кажется, во имя великой силы, которую он и правда обретает. И, казалось бы, вот оно, то, ради чего все это было...
Это было опьяняюще и великолепно, это затягивало, и Киммуриэль почти забывал дышать. Они могли сделать что угодно, уничтожить что угодно, без страха, без стыда, без наказания. Связи в его разуме пылали чистой ментальной силой, силой, которой он никогда ранее не видел.
Если Киммуриэль имел хоть какие-то сомнения, то они быстро развеялись. Любые колебания или вопросы исчезали. Здесь им не было места; такая неуверенность бросалась в глаза, будто неверный шов, будто трещина, и быстро пряталась или сгорала в этом блеске.
Но тут уже другой финт - то, что было раньше, еще недостаточно жутко. А что делать, если ты вдруг теряешь все то, на что променял саму свою жизнь? Что делать, если божество в твоей голове замолчало, исчезло, погибло - и больше некого не_разочаровать? Да и сами тесные ворота рассыпались на пороге абсолютного "ничего": никаких Небес больше нет.
Что делать отдавшему все за свою силу магу разума, который разучился слушать чужие мысли?
Это настолько болезненный мрак, что концовка - во всех смыслах выстраданная - воспринимается уже как тот самый ответ от божества, которое вдруг сжалилось и сказало: "Да, да, ты можешь прекратить страдать, ты больше не должен терпеть".
Я просто процитирую, потому что до слез:
Киммуриэль не нашел ничего. Ни оставшейся связи, ни совета, ни надежды. Лишь бескрайнюю пугающую пустоту, рану в своем разуме, с которой он не знал, что делать. Смерть казалась куда привлекательнее, чем когда-либо; он мог бы просто соскользнуть в эту пустоту и перестать думать совсем. Трудно было существовать вот так, брошенным на произвол судьбы в одиночестве — цепкий разум, запертый в оболочке тела.
Киммуриэль мог бы просто сосредоточить всю свою силу, может быть, ударить по Дому Бэнр в последний раз... это стало бы достойным памятником его семье, всем погибшим, кто его сотворил таким, какой он теперь есть, вылепил во что-то, что не может существовать без них.
Но мысль, которая в конце концов спасла Киммуриэля, продолжала приходить ему в голову: он не отработает своего содержания в Бреган Д’эрт, если будет валяться в постели весь день.
Когда божество замолкает, за него говорят люди. Или дроу, тут уж кто рядом окажется.
И эта хрупкая надежда, что, может быть, и правда - достаточно... Эта первая попытка снова начать жить не у себя в голове, а в реальном мире, слушать не мысли, но чужой голос, - это что-то настолько простое, драгоценное и волшебное, что ради одного этого стоило написать эту историю.
Это самый настоящий даркфик с самой настоящей светлой надеждой в конце. И это прекрасно.

III. Перевод.
Начну с главного: это хороший перевод. Правда хороший. Не просто сделан ручками (попробуйте перевести этот текст гугл переводчиком - и не узнаете его). История в этом переводе не становится ни менее пронзительной, ни менее болезненной, ни менее жуткой. И финал не становится менее светлым. Читается легко и с удовльствием - со скидкой на сам сюжет, конечно же.
А раз уж я решила разбирать текст по полной, то разберу и те моменты, которые меня немного поцарапали.
Предупреждаю: субъективщина и вкусовщина. Прислушиваться не обязательно.

Начну с замечания к оформлению.
В оригинале в общей сложности половина текста выделена курсивом, переводчик же перетащил этот прием и в русский текст.
Англоязычные фикрайтеры разработали целую систему шрифтов для своих историй, иногда они прописывают ее перед текстом, иногда просто применяют.
Например: курсив - для прошедшего времени, обычный шрифт - для настоящего, жирным - мысли.
В этой истории система такая: курсив - для настоящего, обычный шрифт - для прошлого.
Русскоязычные фикрайтеры же такое разделение обычно проворачивают с помощью звездочек. Почему? Смотрите:
I love you.
Я люблю тебя.
.אני אוהב אותך

Округлые латинские буквы, напечатанные курсивом, смотрятся красиво. Более того: они просто выглядят как рукописный текст, потому что да: англичане часто и пишут печатными буквами. С наклоном, с какими-то закорючками, но печатными.
Угловатые буквы кириллицы, напечатанные курсивом, смотрятся немного странно.
Иврит, напечатанный курсивом, напоминает причудливую эльфийскую вязь, которую я уже с трудом разбираю.
Мои глаза от целых абзацев кириллицы курсивом немного устали, честно. Дело переводческое, конечно, но мне правда даже вчитаться из-за этого иногда было сложно.

Теперь размышления о технической части самого перевода. Отмечаю только моменты, про которые я точно могу сказать, что именно в них мне не нравится. Еще есть пара мест, где я чувствую подвох, но не могу пока поймать его за хвост. Если переводчик захочет, я могу над ними подумать - и потом принести свои размышления.
Жалобы на боль, судороги в руках и ногах, жажда и голод, холод и жара — все это он отметал, сосредотачиваясь.
- тут вроде как перечисление, однородные... Но эти однородные по смыслу как "есть мягкое, а есть теплое". Он отметает жалобы - и судороги, жажду, голод, холод и жару. Но ведь именно судороги, жажда, голод, холод и жара - и есть то, на что он мог бы жаловаться. В итоге однородные получаются неоднородными. Совет: убрать слово "жалобы". Тогда в один ряд с судорогами, жаждой, голодом, холодом и жарой встанет боль, а как раз она по смыслу прекрасно вписывается. По поводу слова "отметал" у меня есть сомнения - я не уверена, что оно хорошо сочетается именно с "холодом" и "жарой". Все-таки отметать можно сам дискомфорт, не обращать на него внимание: отметать боль, отметать голод (хотя тоже звучит немного странно). Но отметать саму причину дискомфорта?.. Потому что жара и холод - это именно причина дискомфорта, а не сам дискомфорт. Может, тут я бы заменила "отметал" на "не замечал".
...он находил еду и воду вдобавок к обычным порциям, зная, что это подарок от приемного брата.
- все-таки "вдобавок к чему-то" обычно означает, что, кроме положенного, есть что-то еще, выходящее за рамки обычного не только количественно, но и качественно. Здесь по факту получается "он находил еду и воду вдобавок к обычным порциям еды и воды".
Со временем он стал относиться к еде в целом, к тому, что требовалось телу для выживания, почти презрительно
- тут такой хитрый момент...
Оригинал:
In time he grows almost disdainful of food in general, the things his body craves for survival
- слово "food" в английском самую чуточку более широкое, чем слово "еда" в русском. Например, в принципе "food" в себя включает и жидкости. Воду же мы в русском едой не назовем. Поэтому в английском варианте первая фраза "food in general" и вторая фраза "the things his body craves for survival" - практически равнозначны (хотя тоже не совсем, поэтому мне это место и в оригинале не нравится). В русском же вторая фраза "к тому, что требовалось телу для выживания" однозначно шире первой "к еде в целом". Почему это важно? Потому что "в целом" в русском употребляется именно тогда, когда речь идет об обобщении. А значит, после оборота с "в целом" просто не может идти второй оборот, который будет еще более общим!
Тут бы я "в целом" перенесла во второй оборот. Или избавилась бы от "в целом" вообще. И еще один вариант: можно оставить "в целом", но "к тому" заменить на "к всему" (тогда мы самое большое обобщение в предложении грамматически тоже делаем обобщением, и все в шоколаде).
Киммуриэлю так часто это говорили — так часто он говорил сам себе, что воодушевился силой этой веры.
- тут просто грамматический промах. Во-первых, убрать "это" из "так часто он говорил сам себе" здесь нельзя. Во-вторых, между "сам себе" и "что воодушевился" должна быть не только запятая, но и тире.
В отличие от других правящих Домов дочери Дома Облодра не носили бичей.
Во-первых, запятая после "Домов" пусть факультативна, но очень желательна.
А во-вторых... Тут, возможно, будет совсем уж занудство. Но почему здесь дочери противопоставляются Домам? Дом может противопоставляться другому Дому, дочери одного Дома могут противопоставляться дочерям другого Дома, но дочери - Дому?
Переформулировала бы предложение.
Но для него находили множество других изобретательных способов, для которых не требовались данные Ллос заклинания или оружие.
Способов - сделать что? Слово "способ" без пояснения, идущего сразу до или сразу после, не употребляют. И вообще "находить изобретательный способ" - звучит странно, потому что что-то либо находят, либо изобретают. "Но для него изобретали множество других испытаний" - или что-то вроде того. Ну, навскидку.
Ты не принимаешь гостей, и мне не на чем было сидеть, пока я ждал, кроме твоей кровати.
"Мне не на чем сидеть, кроме кровати". Тут мне не нравятся падежи. Сидеть (на чем?) не на чем (предложный падеж) - кроме (чего?) кровати (родительный падеж). Заменила бы "кроме кровати" на "кроме как на кровати".
И тут сразу сделаю ремарку о том, что понравилось. Сам диалог Киммуриэля с Джарласом переведен просто отлично. Правда видно, что говорят живые люди. Кто-то подшучивает, кто-то язвит... Красота! И именно здесь зарождается первый росток надежды. Потому что вот оно - кто-то вытаскивает, вытаскивает в живой мир. Кто-то силой готов накормить - пусть твоему великому разуму это и не нужно. Как якорь.
Энтрери, бросив сердитый взгляд, отвел окровавленный клинок, хотя на этот раз было трудно различить выражение его лица.
Здесь переводчик снова идет по оригиналу, там тоже есть though (хотя). Но сосредоточимся на русском предложении: "хотя" - подразумевает либо противопоставление, либо уступку. В этом предложении я не вижу ни того, ни другого. Убрала бы союз вообще и разделила это предложение на два. Без союза.
Более того: я даже не могу понять, выражение чьего лица трудно различить. Энтрери? Так вроде как выражение его лица видно - он же бросил сердитый взгляд. Тут сразу еще одно замечание уже ко всему тексту в целом: там, где в сцене участвует не только Киммуриэль, иногда перегруз местоимениями. Я несколько раз путалась в том, кто такой "он". Понимаю, что так и в оригинальном тексте, но как раз от этого в переводе можно отойти, чтобы текст читался легче. Заменить личное местоимение на имя в паре мест - и будет отлично.
Он так и не избавился от подозрительности, но свыкся с мыслью о том, что, возможно, Рай’ги считает его менее неприятным, чем всех остальных, как это ни странно.
В русском конструкцию "как это ни странно" редко ставят в конец, отделяя так от главного слова. "Рай'ги, как это ни странно, считает его менее неприятным" - звучит, на мой взгляд, чуть привычнее.
И не "менее неприятным, чем всех остальных". А "менее неприятным, чем все остальные". "Ты лучше остальных" - но "Ты лучше, чем остальные". Будь здесь не прилагательное, а глагол ("Он любил его меньше, чем остальных"), и было бы "чем всех остальных". Но после прилагательного ("неприятным") предпочтительнее другой вариант.
Несмотря на его силы и способности, Киммуриэль был самым младшим, и потому наблюдал, как работают остальные.
- запятая между "самым младшим" и "потому" не нужна, так как здесь "потому" - связка не между двумя частями сложного предложения, а между двумя однородными сказуемыми: "был самым младшим" и "наблюдал".
И да. "Несмотря на силы, он был самым младшим". Как наличие сил влияет на возраст, чтобы было "несмотря"? Я понимаю, что имеется в виду, но читается это именно так.
Лучше уж что-то вроде: "Несмотря на свои силы и способности, Киммуриэль лишь наблюдал, как работают остальные, ведь он был самым младшим".
Киммуриэль часами взывал во тьму собственного разума, желая найти что-нибудь, за что можно уцепиться, но там не было ничего — лишь надломленные изуродованные голоса.
- "взывал" - слово, которое требует после себя предлог, причем предлог "к". Взывают к чему-то. Поэтому лучше заменить на "взывал ко тьме собственного разума".
Он отступил в глубины собственного разума, единственное убежище, оставшееся у него; желая найти что-нибудь, что выжжет это все, что-нибудь, что заставит его перестать думать, перестать повторять эти последние моменты, вернет связи, так резко вырванные — сделает так, что будто бы ничего и не случилось.
- после "так резко вырванные" нужно не только тире, но и запятая (необходимо закрыть открытый причастный оборот).
Он подумал — ожидая сопротивления, но ничто не остановило его мысль — что сгодится и это.
- между "ничто не остановило его мысль" и "что сгодится и это" нужно не только тире, но и запятая: вставочная конструкция вставочной конструкцией, но запятая, отделяющая две части сложного предложения друг от друга ("Он подумал, что сгодится и это"), все равно необходима - иначе первая часть так и не закрыта.

Хочу отметить, что переводчик очень уверенно обращается с точкой с запятой. Этот знак очень любят англоязычные авторы, и не всегда он в русском переводе уместен так же, как в оригинале. Специально проверила весь текст на уместность точки с запятой. Везде, где она стоит, она имеет право стоять. Круто!

Вообще, перевод качественный. Да, есть предложения, которые я бы составила по-другому. Есть мелочи, которые царапнули мне глаз. Но эта история рассказана переводчиком на русском. Не через кальки - настоящим русским.
И при этом переводчик обращается с оригиналом очень бережно: я прочитала оригинал и сверила его с переводом. Нет отсебятины. Все мелкие отступления обоснованы.

Автор крут: эта история стоила того, чтобы ее рассказать.
Переводчик крут: он смог пересказать ее на русском так, чтобы она не потеряла ни капли пронзительности.
А лично мне эта история еще и оказалась страшно - опасно - близка.
Спасибо!
Приду с рекой. (интересно, насколько это ожидаемый вывод для тех, кто героически продрался сквозь эту простыню и дочитал до конца; переводчик, вы еще живы, вы еще со мной?!)
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 12 комментариев
#самайнская_жуть #забег_волонтера

Дамы и господа, у меня есть ещё целых 29 номерков!
Самайн - это хороший ужас, а 29 неразобранных номерков - плохой ужас.
Не хочу плохой ужас. Он меня расстраивает :((
Поэтому у вас все ещё есть шанс стать частью нашей Дикой охоты!
Весёлая компания, отличные истории и спецпредложение, которое вы больше не найдёте ни в одном забеге!
Начните день с пробежки и сами получите отзыв!
https://fanfics.me/message642197
Показать 16 комментариев
#самайнская_жуть #забег_волонтера

На Самайн должны случаться мрачные чудеса, и чудо нашего забега - то, что он вышел на третий круг!

Третий круг - задание не для слабых духом, а для смелых, целеустремленных и скоростных. Кто достаточно быстр, чтобы убежать от вампира? Кто достаточно смел, чтобы противостоять оборотню? Кто достаточно упрям, чтобы переупрямить злую ведьму? Хотите проверить свои силы? Тогда вы выбрали верную тропку.

Спецусловия (спецпредложения) этого круга:

1) Для новичков: напоминаю, что все участники забега получат от меня приз - мой отзыв. не для всех это приз, но что поделать
Пример отзыва: https://fanfics.me/message642174
2) Для всех: исключительно для третьего круга вводится правило:
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 304
#самайнская_жуть #забег_волонтера

На Самайн должны случаться мрачные чудеса, и чудо нашего забега - то, что он вышел на третий круг!

Третий круг - задание не для слабых духом, а для смелых, целеустремленных и скоростных. Кто достаточно быстр, чтобы убежать от вампира? Кто достаточно смел, чтобы противостоять оборотню? Кто достаточно упрям, чтобы переупрямить злую ведьму? Хотите проверить свои силы? Тогда вы выбрали верную тропку.

Спецусловия (спецпредложения) этого круга:

1) Для новичков: напоминаю, что все участники забега получат от меня приз - мой отзыв. не для всех это приз, но что поделать
Пример отзыва: https://fanfics.me/message642174
2) Для всех: исключительно для третьего круга вводится правило:
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 304
#забег_волонтера
#самайнская_жуть

Второй круг забега движется так медленно, будто ползёт на кладбище, завернувшись в простыню. Из 40 номерков роздано чуть больше 10.
Но разве Самайн - не время, когда мертвецам положено восставать?
А конкурс хочет жить!

Приходите в забег, дайте авторам-вампирам насытиться вашей кровью! А чтобы не было кровопотери, я торгую собой оставлю отзыв каждому, кто участвует в забеге (если у участника нет текстов или артов - для него ещё что-нибудь придумаю).
Так как все мы печально знакомы с моей безответственностью, выдавать отзывы начинаю с сегодняшнего дня, чтобы не получилось снова "отложено на вечность".

Давайте порадуем напуганных авторов и друг друга!

Второй круг забега: https://fanfics.me/message641846
Показать 8 комментариев
#самайнская_жуть #забег_волонтера

Отчаянные смельчаки добегают первый круг нашего творческого Ада, а мы переходим уже на второй!
Вам не хватило острых ощущений? На обед вам достался тыквенный суп, а вы ненавидите тыкву и с куда большим удовольствием съели бы кровяную колбасу?
Хотите сходить на свидание в зачарованную чащу? Или вы мастер по защите пледом и горячим чаем от подкроватных монстров?
Иногда желания исполняются на Самайн. А иногда оборачиваются сущим кошмаром...
Давайте бояться вместе!
Второй круг забега волонтера объявляется открытым!

Правила поведения на Втором Круге Ада:
1) В комментариях под постом обязательно указывать работы, на которые уже были обзоры.
2) Номерки будут выдаваться только тем, кто пока новенький и не запуганный - и тем, кто сдал обзоры по уже взятым номеркам! Во Второй Круг пропускают из Первого, но только через выход, не через вход, извольте отмучаться свое!
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 108
#самайнская_жуть #забег_волонтера

Отчаянные смельчаки добегают первый круг нашего творческого Ада, а мы переходим уже на второй!
Вам не хватило острых ощущений? На обед вам достался тыквенный суп, а вы ненавидите тыкву и с куда большим удовольствием съели бы кровяную колбасу?
Хотите сходить на свидание в зачарованную чащу? Или вы мастер по защите пледом и горячим чаем от подкроватных монстров?
Иногда желания исполняются на Самайн. А иногда оборачиваются сущим кошмаром...
Давайте бояться вместе!
Второй круг забега волонтера объявляется открытым!

Правила поведения на Втором Круге Ада:
1) В комментариях под постом обязательно указывать работы, на которые уже были обзоры.
2) Номерки будут выдаваться только тем, кто пока новенький и не запуганный - и тем, кто сдал обзоры по уже взятым номеркам! Во Второй Круг пропускают из Первого, но только через выход, не через вход, извольте отмучаться свое!
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 108
Здравствуйте! Чтобы утихомирить духов, стенающих, стонущих и сотрясающих своим воем стены болталки, устраиваем #забег_волонтера для конкурса #самайнская_жуть

Вы томно вздыхаете, мечтая о счастливой жизни с красавчиком вампиром? Или уверены, что ничего хорошего от такой жизни ждать не следует? Вы любите ирландские мифы? Или вы соскучились по острым ощущениям и ищете хороший ужастик, чтобы встряхнуться? На "Самайнской жути" найдутся истории на любой вкус. Только вот незадача: никто не обещал, что вам выпадет что-то именно на ваш вкус... Страшно? Тогда начинаем!

Как всегда, напоминаю правила забега:

1. Вы пишете в комментариях к этому посту, что хотите ужаснуться, и выражаете в количестве текстов, которое хотите взять, всю глубину своего желания; например: «мне», «ещё», «хочу», «дайте два» и т.п.
2. Получаете от меня номер работы. Номера работ распределяет генератор случайных чисел, я на него никак не влияю.
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 86
Здравствуйте! Чтобы утихомирить духов, стенающих, стонущих и сотрясающих своим воем стены болталки, устраиваем #забег_волонтера для конкурса #самайнская_жуть

Вы томно вздыхаете, мечтая о счастливой жизни с красавчиком вампиром? Или уверены, что ничего хорошего от такой жизни ждать не следует? Вы любите ирландские мифы? Или вы соскучились по острым ощущениям и ищете хороший ужастик, чтобы встряхнуться? На "Самайнской жути" найдутся истории на любой вкус. Только вот незадача: никто не обещал, что вам выпадет что-то именно на ваш вкус... Страшно? Тогда начинаем!

Как всегда, напоминаю правила забега:

1. Вы пишете в комментариях к этому посту, что хотите ужаснуться, и выражаете в количестве текстов, которое хотите взять, всю глубину своего желания; например: «мне», «ещё», «хочу», «дайте два» и т.п.
2. Получаете от меня номер работы. Номера работ распределяет генератор случайных чисел, я на него никак не влияю.
Показать полностью 2
Показать 20 комментариев из 86
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Вступление: мы, участники конкурсной болталки, решили, что всем да воздастся по вере их все должны получить обещанный обзорный фидбэк, пусть конкурс уже и закончился, так что на пожертвования нашему собору на чистом энтузиазме мы хотим сами добежать второй круг забега волонтера.
Если кто-то хочет помочь нам, один номерок пока остался бесхозным: Плен.
Если вы хотите его взять, пожалуйста, отпишитесь под этим постом.

Обзор:
(до конца дойдет не только лишь каждый!)
Красавица и чудовище. Творчество Ф. М. Достоевского (Преступление и наказание)
На высоком берегу - Родион Раскольников/Соня Мармеладова. Постканон.

Сюжет:
Раскольников на каторге. Его мучают надежды, которым он не верит (но которым так хочется верить, ведь Соня, милая Соня...), его мучают сомнения, его мучает его теория о твари дрожащей и право имеющем, которая его все еще не оставила. Его мучает, в конце концов, раскаяние. Плац-майору он не по душе, поэтому и в справедливости мира Раскольников окончательно разуверился. А тут еще и Лужин объявился, Соне угрожает...
Но все разрешается благополучно, и герои наконец счастливы.

Язык:
С одной стороны, язык не "современный". Стиль - не современный.
С другой, это, конечно же, не язык Достоевского: тяжелый, костоломный, душный, как каменный мешок-Петербург раскаленным летом.
Язык мягкий, певучий, неторопливый, как перекатывающий свои воды Иртыш. Приятно прохладный.
И создающий ощущение какой-то... хрупкости. Нежности. Робости. Когда шаг вправо - отчаяние, шаг влево - счастье, а герои все ходят по тонкому льду...
Только зачем он - тонкий лед, - если все хорошо?
Или... не все?

Как мы помним, в своем романе Достоевский приводит Раскольникова к духовному перерождению и оставляет его: Достоевский теряет к нему интерес.
Я люблю Достоевского за болезненное, горячечное безумие, которое охватывает всех его героев, да что героев - города и реки.
Поэтому мой интерес к судьбе Раскольникова тоже угас с последними строчками романа. Достоевский обещает, что душа Раскольникова переродится. Что ж, так тому и быть, на том его и оставлю...
Автор же захотел узнать, что было после.

Итак, Раскольников на каторге. Он сомневается, мучается, боится, но в конце концов все в его жизни складывается, все испытания легко преодолеваются, счастье приходит, любовь побеждает.
Многие читатели возмущены тем, что все-то у Раскольникова в этой истории легко получается, очень уж ему везет. И в список "отпущенных" попадает, и плац-майор, испытывающий к Раскольникову неприязнь, не ведется на слова Лужина.
И вообще: всем сестрам по серьгам, счастье и флафф.
Я долго пыталась понять, что меня, так любящую Достоевского именно за безумие и страдание, в этой истории насторожило.
Счастье счастьем, но откуда тогда... повторюсь: ощущение какой-то невероятной хрупкости? Неуверенности? Робости?
Такой хрупкости, что читаешь про это "легко достающееся" счастье внимательно, бережно, затаив дыхание, боясь пропустить хоть слово.
Кажется, я поняла.
Все пытаюсь сформулировать...

В "Преступлении и наказании", как, наверное, во всем творчестве Достоевского, очень сильна линия христианской философии. И в "Преступлении и наказании" выражено это, пожалуй, в мысли, что каждый сам определяет меру своего греха. И что наиболее суровое наказание за свой грех себе выносит сам грешник.
Свидригайлов кончает жизнь самоубийством. Он сам выбрал, как прожить свою жизнь, и дорога привела его к точке, когда жизнь ему просто... неинтересна. И страх смерти ничтожен перед бессмысленностью существования. Свидригайлов не верит в возрождение души, не верит в будущее. Верит он лишь в "темную баньку с пауками". В свой собственный ад.
Раскольников является с повинной, и это тоже его решение. Собственно, весь роман мы наблюдаем, как накапливающееся в нем напряжение, нервозность, борьба с собой к этому приводят.
Более того: преступление свое, за которое Раскольников считает себя достойным лишь каторги, он тоже определяет - сам. В глазах общественности его преступление - убийство старухи-процентщицы. Для самого Раскольникова его преступление - то, что он, тварь дрожащая, возомнил себя право имеющим и таким образом предал свою теорию.
Каждый сам решает, виноват ли он, если виноват, то в чем, что он за это заслуживает. Иногда это решение осознанное. Иногда - это просто ад в душе. Иногда - пустота.
Но Достоевский не позволяет ни одному внешнему несчастью обрушиться на Раскольникова, не смешивает внешнее с внутренним. Все - внутри, только внутри.

И в "На высоком берегу" - на мой взгляд - автор действует так же.
Испытания, которые он посылает Раскольникову и Соне, влияют на то, что у них внутри.
Предвзятость плац-майора - и в Раскольникове с новой силой вспыхивает неверие в справедливость.
Приезд Лужина - и будто наяву воплощаются Сонины страхи прошлого, которые никуда и не исчезали, просто не позволяли себе заговорить во весь голос. А Раскольников сам видит себя таким, каким его видели когда-то - вот он стоит с топором и думает, занести ли...
И с плац-майором, и с Лужиным все обходится слишком уж легко. Навели страху - и что дальше?
В том, как мне кажется, все и дело. Простота этих испытаний - тоже испытание. Испытание счастьем.
Страдать от угрызений совести, от стыда будет лишь человек, у которого есть совесть. Вину перед собой он искупает тогда, когда перестает страдать, когда перестает бояться. И только тогда душа его сможет возродиться.
Ведь кроме воскресших старых страхов эти испытания... не приносят ничего. И рассеиваются, как дым. Легко-легко.
"Вот, смотрите, - будто говорит героям автор. - Смотрите, как все хорошо, смотрите... Вы ведь мне верите?"

... и именно так происходит возрождение.
И показать я это попробую, пожалуй, через... теорию Раскольникова.
В начале "На высоком берегу" Раскольников - все еще мятущаяся, беспокойная душа. На него накатывает то отчаяние, то спокойствие, а иногда в этом спокойствии и отчаяние: пока он ждет, когда другие каторжане его убьют наконец, наконец прервут эту несчастную жизнь.
Потом воля в жизни снова в нем вспыхивает, яростная и крепкая.
В этом эпизоде мы видим, что свою теорию Раскольников не забросил, не отрекся от нее. В момент отчаяния, когда Раскольникову кажется, что мир жесток и несправедлив, он цепляется за нее, чтобы выжить. Он будет жить, потому что он имеет право жить, потому что он не тварь дрожащая, потому что восстал против системы, пусть и получил за это!.. Размышления эти темны и омерзительны. И как же странно сочетаются они с приходящим следом светлым образом Сони - ради которой Раскольников тоже хочет жить... Он будет жить - из убеждений темных и светлых одновременно.
А вот автор в первый раз дает героям надежду. Демьян неосторожно говорит Раскольникову, что он один из самых "благонадежных" стал, так что дадут ему, пожалуй, собственный маленький домик, сможет жениться на Соне-то...
Раскольников страдает, потому что хочет, надеется, но не верит. Ведь мир темен и мрачен. А как же плац-майор, который никогда не допустит!..
"Благонадежным" Раскольникова признают. И он женится на Соне.
Впервые его не обманула... надежда.
И она и дальше не отворачивается от него. Между ним и каторжанами наводятся легкие тонкие мостки, больше нет между ними той разницы, нет к Раскольникову той ненависти, потихоньку даже зарождаются уважение, доверие, симпатия.
Да и есть за что...
А Соня... Соня его любит. Соня его понимает - по-своему, но понимает. Принимает - со всеми его бесами. Знает, как их успокоить...

И вот его теория меняется. Преступление Раскольникова все еще в том, что он предал свою теорию... Но он впервые задумывается, почему именно он тварь дрожащая. Не потому что сил не хватило пойти до конца, не потому, что за то, что совершил, переживал душевные терзания, не потому что не сдюжил. Нет - потому что делал ради себя. Потому что не имел ни благой высшей цели, ради которой мог бы жертву принести, ни четкого плана. Потому что не идее следовал, а своему желанию. Потому что обратил идею свою - во зло. Применил ее - во зло.
И не в убийстве старухи он раскаивается, потому что так злом ее и считает, но в убийстве Лизаветы...
И вот идея Раскольникова приобретает уже немного другой оттенок. Высшая цель - самая благая - требует жертвы. Кто может жертвовать - право имеющий. Кем жертвуют - тварь дрожащая.
Теория все еще очень... спорная и неприятная. Но - говорю как человек, который много над этой теорией думал, - логичная. Прогресс во многом так и работает, как бы это ни было цинично.

Итак, Раскольников раскаивается в убийстве Лизаветы. "казнится". Соня же верит, что Лизавета не хотела бы ему таких страданий и простила бы его, да уже простила, с Небес-то...
Раскольников ей не верит. И даже видение, где Лизавета прощает его, считает плодом своих желаний.
А вскоре он спасает от верной гибели другую Лизавету. И не это ли знак, что ему дали шанс искупить вину?..
Впервые его не обманула... вера.
Сонина вера, ведь кому еще хватило бы сил верить за них двоих?

Наконец, Лужин. Лужин, который угрожает Соне - милой Соне! - что расскажет всем про ее "желтый билет", про всю грязь, что была в ее жизни! Раскольников вступается за нее. И Раскольникова ведут к тому самому проклятому предвзятому плац-майору, и слово его, каторжника, против слова Лужина, важного юриста, свободного человека...
Раскольников - не боится. На нем нет вины, он знает это. Но майор, майор...
Майор не любит Раскольникова, но правда - на его, Раскольникова, стороне. Майор выпускает его.
Впервые его не обманула... справедливость.

И последнее испытание - его и Сони.
Он не смеет прикоснуться к Соне, хоть она и его жена, ведь как может он, жестокий, грязный демон, оскорбить ее, светлого чистого ангела...
Соня же понимает, что он никогда не прикоснется к ней, ведь она грязная, нечистая...
Наконец все встает на свои места. Раскольников смотрит Соне в глаза и понимает, что его, грязного, нечистого демона, любят. Соня дрожит под его ласками и понимает, что она, грязная, нечистая - желанна. Что любят и ее.
Любовь не обманывает их.
И прощения, любви друг к другу наконец хватает, чтобы они сами простили себя.
Вот так происходит возрождение. Вот так счастье перестает быть испытанием.
А с теорией всей жизни Раскольникова происходит последняя метаморфоза.
Они стоят на высоком берегу, Иртыш лениво катит зеленоватые воды...
Раскольников не боится признаться себе, что любит эту жизнь, что... счастлив.
И каждая тварь дрожащая, жизни боящаяся, в будущее не верящая, угрызениями совести терзающаяся может стать право имеющей - искупив, отстрадав, полюбив, простив.
Имеющей право - на счастье.

Но что я все о Раскольникове... Ведь в этой истории есть и Соня. Совершенно замечательная, добрая Соня.
Ведь это она... надеется за Раскольникова. Верит за Раскольникова. Именно ее надежда заставляет его надеяться, ее вера - верить.
И пример Сони только подтверждает мысль о собственном аде.
Всю историю "На высоком берегу" Раскольников считает себя демоном, Соню - ангелом.
На Раскольникове - убийство. На Соне - то, что она вынуждена была продавать себя.
Раскольников не жалеет о содеянном. Соня - стыдится и кается всю жизнь.
Но стены Сониного ада не менее крепкие, чем стены ада Раскольникова. Просто для нее это - стыд. Страх, что прошлое откроется. Неуверенность, желанна ли она, любима ли она.
И искупление они находят вместе.

И как же бережны они друг к другу, как оба... стараются защитить друг друга от своего личного ада. От своей личной грязи. От своей боли, в конце концов.
И пусть Раскольников срывается на резкие слова, пусть Соня плачет...
Но она старается его понять и понимает. Он же, в отчаянии своем совсем теряя власть над собой... все-таки чудом останавливается и не позволяет себе выплюнуть ей в лицо совсем уж мерзость.
И раны друг друга они стараются не бередить. Так стараются, что причиняют друг другу новые страдания.
Но... все равно в конце концов понимают друг друга.
И это чудо взаимопонимания - действительно хрупкое и волшебное.

Для меня "На высоком берегу" - история-метаморфоза.
В ней каждый меняется. Входит в зеленоватый прохладный Иртыш и выходит другим человеком.
Раскольников, Соня...
Плац-майор. Сначала забравший у Раскольникова остатки веры в справедливость, в конце - эту веру вернувший. Майор, личность, казалось бы, не самая приятная - оказался открыт женскому влиянию, готов смотреть на мир чужими - пусть только любимыми - глазами.
И как бы ни были непохожи они с Раскольниковым...
Защищать свое, родное, любимое - они будут оба. Даже если для этого придется хотя бы раз отказаться от предубеждения и неприязни.

Любовь, конечно, заставляет человека измениться - хоть на время - хотя бы в проявлениях своей натуры. Но я вот думаю... А вдруг та перемена, что произошла с майором под влиянием этой, новой Лизаветы - тоже еще один, последний знак Раскольникову, что он прощен?

Любовь, конечно, заставляет человека измениться. Но всегда ли это любовь к женщине?
Надежда, вера, вера в справедливость по очереди возвращались к Раскольникову. Для себя он все равно до последнего "превращения", возрождения оставался вечно что-то ищущим демоном.
Но станет ли демон спасать тонущего щенка? Останавливать понесшую лошадь? Делиться едой с каторжанами и есть яйцо неочищенным - из соображений дружества?

Может быть, в тот злополучный миг, когда Раскольников схватился за свою теорию, чтобы вновь обрести волю к жизни, а перед глазами мелькнуло лицо Сони, вечно ищущий демон наконец нашел то, что искал?
Тот смысл жизни, который так и не смог найти Свидригайлов.

Человека меняет любовь к женщине. Любовь к ближнему.
Но душевный покой - это любовь к жизни.
И покой - любовь к жизни - счастье - это и есть возрождение.

Спасибо, автор!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Мгла. Камелот

Зло в молчании - Мерлин/Вивиена (Дева Озера).
"Читать без знания канона не стоит", - предупреждают авторы.
Однако эта история и без знания канона прекрасно читается.
Другое дело, что без знания канона не удастся оценить красоту сюжетного хода.
Я канон знаю - со своей любовью к мифологиям я не могла пройти мимо легенд Западной Европы, а как изучать эти легенды, обойдя вниманием Артурианский цикл?

Версий, "как все было на самом деле", много. Все версии о взаимоотношениях Мерлина и Вивиены сводятся к тому, что Мерлин, глубоко влюбленный в Вивиену, научил ее своей магии. И дальше самый распространенный сюжет таков:
Вивиена отказывалась ответить Мерлину взаимностью, пока он не раскроет ей все волшебные тайны, а затем, овладев магией, предала его и навеки заточила в камне. Более того, по некоторым версиям Мерлин, способный видеть будущее, знал все это, но все равно не смог противостоять своей судьбе.

В первой части истории авторы рассказывают нам о том, как все, собственно, к этому привело.
Меня совершенно восхитил тот оттенок, который авторы придали чувствам Мерлина.
Он могущественный волшебник. Мудрец, провидец. Ему открыты все тайны природы, он полон такой силы, что никому и не снилась...
И эта сила, эта власть, это знание - его одиночество. Какой смысл в тайнах, когда некому их раскрыть, некому передать знание? Какое удовольствие в вот-вот готовой хлынуть сквозь кожу магии, если не с кем ей поделиться?
А Вивиена... "умела слушать и молчала. Мерлин чувствовал, как его слова, его знания и мысли погружаются в неё и исчезают там. И, силы небесные и земные, ему одному было их слишком много!"

И еще есть какая-то невероятная красота в том, чтобы предчувствовать... и быть не в силах оторваться. Мерлин знает, что опасно раскрывать все тайны. Мерлин чувствует, как силы постепенно покидают его, Мерлин, в конце концов, понимает, прекрасно понимает, что с Вивиеной его настороженность, его осторожность, его предчувствие притупляются. Но боже милостивый, как ему... хочется, чтобы они притупились!
Воистину: влюбленный человек жаждет быть погубленным.
И он идет за ней к каменной гробнице, куда бы сам не пошел никогда в жизни, и он Вивиене верит, верит!
И Вивиена, конечно же, в этой гробнице его и оставляет. Запирает навсегда.

А дальше начинается тот самый авторский сюжетный ход.
Парадокс: авторы пишут, что Мерлин бы там и погиб... если бы решение Вививены не было столь окончательно. Если бы она оставила призрачный шанс на спасение, струйку воздуха, проникающую сквозь щель... Но она не оставила. И именно безнадежность, отчаяние, окончательность - пробуждают в великом волшебнике усыпленный прекрасной Вивиеной дух. Тот самый, одинокий, но необыкновенно могущественный. Мерлин освобождается. И Мерлин понимает, все понимает...
Усыпленная настороженность просыпается, острый ум больше не дремлет, и дальше поддаваться сладостному обману нет сил. Все теперь ясно...
Ну и как этот дух может не отомстить?

И авторы зеркалят ту же самую историю, только теперь в сетях запуталась Вивиена. Она ведь тоже любит...
Такая трактовка образа Озерной Девы меня удивила, кстати. Как-то в голову никогда не приходило, что, возможно, мотивом всего ее коварного замысла было то, что она... влюблена в Артура.
И не столько ей важны были тайны колдовства, не столько важно могущество - как шанс заполучить желаемое.
Вивиена любит.
И - о, Мерлин жесток! И играет с чувствами Вивиены так же, как она играла с его.
А Вивиена... Так же позволяет ему себя обманывать. Уж неужели не смогла бы она раскусить обман, если бы захотела? Но она так не хочет, что даже не подозревает...
История повторяется.
И уже Мерлин ласково смотрит на мощное дерево, схоронившее в себе несчастную колдунью... Он откроет ей еще одну тайну.
И, о боги, он все еще ее любит!..

Почему история называется именно так, а не иначе, ясно только в самом конце.
Мерлин готов был простить многое. Но он слишком страшная сущность, чтобы безнаказанно позволить обожаемой им женщине использовать его, его силы, чтобы околдовать другого мужчины.
Вивиена... Неужели бы он не открыл тебе свои тайны, будь ты честна? Неужели встал бы у тебя на пути?
Да кто же теперь это знает.

Из того, что мне немного мешало при чтении: размышления о происходящем при дворе короля Артура. О том, что при видимом благополучии двор похож на клубок ядовитых змей. И о том, что порой опаснее всех предателей не те, что предают намеренно, а те, что сами до конца не осознают, что предают. Та же добрая, светлая Гвиневра...
Размышления красивые, размышления прекрасно вписываются в канон, но в рамках этой истории кажутся ненужными. Они отвлекают на себя внимание, но при этом и не получают должного раскрытия. Слишком весомая мысль, чтобы вот так бросать ее на середине дороги, как мне кажется.

Очень красивая легенда получилась. И ход с отзеркаливанием - красиво!

Спасибо, авторы!
Свернуть сообщение
Показать полностью
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Красавица и чудовище. Снежная королева

Последний осколок - Кай/Снежная королева.
Сказка - одна из тех, которые я так люблю. Написана по спецзаданию, и это тот случай, когда ключ не вписывается - это по нему пишется.
Ключ: Я хочу, чтобы ты узнал, каково это — любить всем сердцем. Прежде, чем я заберу её у тебя.
Только вот узнать должна она. А забрать - его.
Красивый ретеллинг известной сказки. Все то же самое: Кай живет у Снежной королевы, Герда идет его вызволять.
Вот только Герда не боится ни трудностей, ни лишений. Она боится - прийти слишком рано.
И не сделать достаточно больно.
Во многих адаптациях, экранизациях "Снежной королевы" Герда не только отогревает сердце Кая, но и растапливает ледяной дворец Снежной королевы, а иногда и сама королева обращается весенней водой.
Приходит конец вечным холодам, будто Весна с хохотом побеждает Зиму.
А если предположить, что Герде это и нужно было? Что она, пусть и не Весна, а колдунья, нашедшая силу в цветах, прошла весь этот долгий путь не ради Кая - что ей смертный мальчишка, - а ради Снежной королевы? Ради мести? Ради того, чтобы сердце ледяной ведьмы разбилось, и обратилась она весенней водой...

Старая, как мир, сказка о колдунье, околдовавшей юношу и в конце концов так глупо поверившей, что он полюбит ее и без всяких чар.
О мести, не ведающей времени и расстояния, которая действительно уже - смысл жизни. Да и жизни ли...
Все давно известно, все давно рассказано, но как же пронзительно это здесь, в переложении сказки Андерсена...

Мне очень понравился замысел с "Последним осколком". В свое время разбитое сердце влюбленной колдуньи разбилось на осколки, но что горячее влюбленного сердца?
И последний осколок, вложенный в грудь простого мальчишки, горит слишком жарко, чтобы самой ледяной ведьме не захотелось согреться.
И я не знаю, что для Снежной королевы было страшнее. Потерять Кая - или поверить.
Так тянуться к теплу, так желать тепла, чтобы самой, своими же руками освободить это тепло от ледяного осколка проклятого зеркала, не дающего ему разгореться.
И понять, что тепло, к которому вернулась наконец воля, никогда не захочет греть - тебя.
Дом, бабушка, Герда, цветы - вот что любит это тепло, этот последний осколок. Не тебя.

Автор почти ни на шаг не отошел от оригинальной сказки, но поставил кривые зеркала - и перевернул все с ног на голову.
И какая же она - эта новая-старая искаженная сказка - красивая...

Спасибо, автор!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать 2 комментария
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Красавица и Чудовище х2

Гастон. Полетт - Гастон/Полетт.
Гастон выжил после падения в пропасть, но с переломом позвоночника уже не походишь.
Итак, первый парень на деревне пытается примириться с новой реальностью. И начать ему стоит со своей сиделки, которую зовут... Полианна? Полина? Полетт!
Помните, в мультике были три сестры-блондинки (а в фильме, кстати, брюнетки)? Они синхронно вздыхали и падали в обморок, завидев Гастона на улице. Я забыла напрочь. А что у них в каноне даже имена были, вообще не заметила...
Я очень люблю, когда автор берет пятого лебедя в двенадцатом ряду - и дает ему личность. Привычки, увлечения, да просто характер.
И одна из трех сестер, Полетт, в этой истории личность и приобретает. У пустоголовой красавицы оказывается доброе сердце, и она остается рядом с Гастоном уже после того, как по нему и вздыхать-то стало неприлично, когда он забыт и покинут всеми...
(А еще Гастону явно нравится читающие девицы: сначала Бэлль, потом Полетт... И это при том, что сам он книгу ни в жизнь в руки не возьмет!)
Но Гастон - это Гастон, знаете ли. Он не ценит.
Грустная история. Нет, мне не жаль Гастона, потому что ему бы и погибнуть в этой пропасти - достойный финал. А так у него хоть какая-то надежда...
Но читать о том, как человек теряет свое "я", пусть даже это "я" было гадким и противным, грустно.
Такого мира, который знал человек, больше нет. Он был первым красавцем, мечтой всех девушек, охотником. Но пропала сила, пропала привлекательность - и калека уже не нужен никому.
Верный друг Лефу нашел себе местечко потеплее, красавицы теперь вьются вокруг парней поздоровее.
А самое главное, что даже злиться - не на кого. Бэлль, которая - о ужас! - предпочла ему другого, этого другого упросила вытащить Гастона из пропасти. Проклятое Чудовище - тот самый другой - его вытащило, и это после того, как они чуть не убили друг друга. Морис, отец Бэлль, которого Гастон обвинил в сумасшествии, изготовил для Гастона специальное кресло. Даже винить - некого...
Но он винит и злится, конечно.
Понимание приходит постепенно. Сначала он все думает о Бэлль - это как же она, такая умная, так ошиблась и не выбрала ЕГО?! - оскорблен в лучших чувствах. Мечтает пойти и убить наконец мерзкое Чудовище, оно ведь его еще и спасать согласилось!
Только вот никуда он не пойдет. И он больше не лучший, и никогда уже лучшим он не будет. Калека. Инвалид. И пустоголовая добрая красавица, щебечущая какие-то глупости, - все, что ему остается.
А эта доброта от тех, кого он сам обидел, - унизительнее даже плевка в лицо.
В конце концов Гастон делает первый шаг к принятию. Да, Полетт - все еще пустоголовая мечтательная дурочка. Да, ее щебет все еще неимоверно раздражает. Да, ей никогда не понять "мужчину-охотника". Но она рядом, когда больше рядом никого нет. Она, в конце концов, к нему добра.
Очень хороший автор ход придумал. Гастону нет до Полетт никакого дела, он все еще куда-то рвется. Так какая ему разница, как ее зовут? Вот он и зовет ее - и вслух, и мысленно - Полиной, Полианной.
Но в конце концов - она Полетт. И он, пожалуй, может хотя бы выучить ее имя.

История написана легким, звонким языком. Даже тянет улыбнуться.
Но сама история для меня пока - очень печальная.
Я даже не могу сказать наверняка, встанет ли Гастон вообще на путь исправления, который ему в комментариях пророчат многие читатели.
Пока ощущение, что он... не то чтобы сдался, но смирился. И "на безрыбье и рак - рыба".
До того, чтобы он по-настоящему начал ценить Полетт, а не терпеть ее общество как самое приятное, что ему вообще сейчас доступно, пусть она все еще болтает сущие глупости, ему еще идти и идти.
И обретет ли он новое, более симпатичное "я" после того, как свое "я" потерял, - большой вопрос.
Но, в конце концов, это же сказка. Есть надежда, а чего уж больше?
И может быть, может быть...

Спасибо, автор!
Свернуть сообщение
Показать полностью
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Святочный бал в Азкабане. ГП

Кто-кто у Тома в сердечке? - "равнобедренный (вырожденный) любовный треугольник" (я цитирую предупреждение автора). Лорд Волдеморт/Кому повезло.
Почему именно повезло? Потому что тогда, когда речь идет о таком отшельнике (в смысле любви к людям), как Лорд Волан-де-Морт (простите мне такое имя Волдеморта), любовь без божественного вмешательства не явится.
Видимо, автора вдохновило название конкурса :)
Итак, Амур и Афродита развлекаются. Один задает другому задачку: влюбить вот этого смертного в кого-нибудь... И если начиналось все вполне невинно, то теперь задания пошли все заковыристей и заковыристей: влюби вот этого ненавидящего все живое типа!
Темный Лорд выпал Амуру. И Амур... Амур действительно был зол!

А вдруг во всей драме, происходившей в ГП, действительно были замешаны слишком азартные боги...

Автор - шутник, и от его острого языка не скрылся ни один Пожиратель.
Люциус вечно недовыполнял задания, Белла — что ещё хуже — перевыполняла. Фенрир во время тайных спецзаданий, требовавших скрытности, оставлял пахучие метки, где только можно, Крауч выпендривался, где только нельзя. Снейп никогда не был на месте (и хотя бы в этом его нельзя было упрекнуть), а Питер, наоборот, всё время хвостом ходил за хозяином. На то он и Хвост.
Ну не прелесть же?!
Неудивительно, что Темного Лорда все бесит и раздражает. Белла пожирает взглядом, Люциус зациклен на собственной внешности, Питер вообще - крыса...
Только как бы тебя от людей ни тошнило, каким бы страшным Темным Лордом ты ни был, ты всего лишь смертный. Куда тебе тягаться с богами... Поставили Темного Лорда на место. Приладили стрелу и...
... и да, пожалуй, это самый логичный исход.

Мне понравилось, как автор связал историю с названием конкурса. Сама люблю так "поиграть", так что оценила.
И понравилось, что автор связал свою историю с древнегреческой мифологией не только спором Афродиты и Амура. Нет, он довел "кроссоверную" часть до конца и отослал нас к известному мифу
о Нарциссе.
А еще я люблю стеб над Пожирателями. Вот такой, чтобы не злой, а именно что веселый. Да, этакие шаржи на канонные характеры, но забавно ведь!
Но это пока что забавно!

А последние строки, когда Афродита с Амуром вздохнули и пошли расхлебывать последствия своих игр, всколыхнули такую ностальгию... Там же все древнегреческие мифы о том, как боги пошалили, и потом весь мир пытался решить, что делать с тем, что они натворили.

Спасибо, автор! Это было забавно :)
Свернуть сообщение
Показать полностью
#амур_был_зол #забег_волонтера #обзор

Черно-белая магия. ГП

Дурная кровь - Сириус/Беллатриса.
На этом конкурсе мне уже довелось писать обзор на блэкцест (Называя Звезды - https://fanfics.me/message632024), так что теперь могу сравнить.
Мне снова не хватило обоснуя, почему Сириус с самого начала так неровно дышал к Белле. Но если принять это за данность - история развивается страшно и неумолимо.
И та, и эта история - о тьме. О крови Блэков (два текста - и в обоих отсылка на "Блэк - черный"), о семейном безумии. В обеих историях Сириус - на перепутье. Свет или Тьма? Убеждения или семья? В конце концов, быть безумцем или сорвиголовой? Сириусом или Блэком?
В обеих историях Белла - искусительница, взывающая к внутренней тьме.
Но в первой истории она оставила Сириусу выбор. В этой же - ни шанса.
Сириусу не хватило решимости уйти из дома и крепко встать на тот путь, по которому он и шел в каноне. Сириус остался.
И это был его единственный шанс. Снова собраться с силами, чтобы уйти, Сириус уже не сможет. И он корчится, задыхается в фамильном поместье, в фамильной черноте, злится, ненавидит - но уже не вырвется.
Белла - дома. Она сама есть тьма. Безумие для нее - покой. Она видит метания Сириуса и не смеется над ними, нет...
Она привязывает его к себе, дает себе самой к нему привязаться, и связь между ними порочная, тягучая, липкая...
Белла толкает его за грань. Вываливает его в грязи слухов и сплетен и сама охотно подставляется под них - так уверенно, что вдруг кажется, что так и правильно...
Над Сириусом никто не смеется. Отец обеспечил ему работу, дядя оставил ему дом, а мать... Мать не кричит, не ругает - лишь запускает руку ему в волосы и гладит, гладит, гладит... Очень сильный момент.
И даже Рудольфус.
"Я сплю с твоей женой", - а в ответ ни возмущения, ни злобы, ни даже удивления. Он знает. И он не против.
Сириус знает, как сражаться. Как восставать, бунтовать. И поэтому оказывается совершенно бессилен, когда нет того, против чего можно восстать. Потому что нет ни единого запрета. Ни единого ограничения.
Не за что биться. И если в "Называя звезды" Сириус в конце концов остался самим собой, ведь там была настоящая схватка, его и Беллы, света и тьмы, убеждений и кровных уз - здесь ему не дали вступить в битву.
А когда Сириус не восстает - он проигрывает. Бесповоротно. Безоговорочно.
Мне очень нравится вот эта идея. Что в какой-то момент, когда человек сомневается, его проще всего сломать - не ломая. Предложить ему поддержку, тепло, защиту. Привлечь его к тому, что раньше казалось неуютным и мрачным. Медленно, ласково свести с ума.
Сириус влип в это все, как муха в паутину.
И теперь друзья, их мечты о свободе, их веселье и беспечность для него - мираж.
А правда для него - неустойчивая, теплая тьма, выглядывающая из углов старого дома.
И порадоваться бы за Сириуса в конце, ведь он обрел покой и ощущение свободы, тьма ему родная...
... только это уже далеко не тот Сириус, у которого в голове бушевал ветер.
И хоть взвыть и оплакать...
Это было чувственно, красиво и очень страшно.
Спасибо, автор!
Свернуть сообщение
Показать полностью
Показать более ранние сообщения
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть