↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Картинки ссылками
До даты

Все новые сообщения

#Язык_Аниме

А сегодня я узнала, что японцы настолько не любят открыто выражать свои мысли, что у них даже со стародавних времён повелось вместо "Я тебя люблю" говорить "Какая сегодня красивая луна". Такое вот романтическое клише.

Я нахожу это забавным.

В дополнение мои жалкие попытки изобразить иероглифы, связанные с днями недели.
Показать полностью 1
Показать 7 комментариев
#Язык_Аниме

Что здесь по-вашему пытались изобразить составители учебника?

А вот ответ.
Показать полностью 1
Показать 8 комментариев
#Язык_Аниме

Коротко про мои познания в географии: я только сейчас, по прошествии двадцати лет своей жизни узнала, что столицей США всё это время был Вашингтон, а не Нью-Йорк. И то только потому, что делала задание по катакане на соотнесение стран и столиц.

Зато вот вам название Москвы, написанное по-японски.

Звучит как "Мосукува".
Показать 20 комментариев из 28
#Язык_Аниме

Я добила наконец-то катакану, так что снова кидаю сюда то, как оно выглядело с прошлым репетитором и как теперь.

Было:

Стало:
Показать полностью 1
Показать 5 комментариев
#Язык_Аниме

Не прошло и года, как дошла до конца хираганы (снова).

Было с прошлым репетитором:



Стало теперь:
Показать полностью 1
Показать 4 комментария
#Язык_Аниме

Мой новый репетитор японского дал мне любопытное пояснение по поводу того, почему Поливанов прописал "し" как "си", хотя русскому уху сейчас слышится скорее "ши" (в реале это вообще несуществующий в русском звук — что-то типа "щи", но краткое, а не длинное, либо же "ши", но мягкое, а не твёрдое; положение языка выходит то же, что и при произнесении "ки").

Дело в том, что Поливанов разрабатывал свою систему транскрипции около 100 лет назад, а японский за минувшее с той поры время успел подвергнуться влиянию английского языка, и звуки в нём стали чуточку тверже, в связи с чем звук, который раньше слышался больше как "си", теперь слышится скорее как "ши".

Поэтому Поливанов не ошибался, он просто морально устарел.

А ещё есть такой нюанс, что у японцев вообще нет нормированного варианта языка, они все диалекты ценят и любят. У них даже логопеды не распространены; если ребёночек произносит так, значит так и надо, это тоже по-своему правильно. В связи с этим один японец может произносить "し" скорее как "си", а другой как "ши".

То ещё извращение, конечно, но очень интересное.
Показать 16 комментариев

ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть