↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Малу (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Флафф, Романтика, Hurt/comfort
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
Мауи совершенно не был готов к первому удару молотком по инструменту, который глубоко вонзился в кожу Моаны. И тем более не готов смотреть ей в лицо.

На конкурс "Редкая птица". Во внеконкурс.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Иллюстрации:
От переводчика:
Ссылка на иллюстрацию: http://68.media.tumblr.com/cb901266f35fd8be6bb6c85a9ca21310/tumblr_oi37h5tjqy1rjlyf6o1_1280.png
Благодарность:
Автору оригинала и художнику, проиллюстрировавшему оригинал фанфика.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:    
Конкурс:
Редкая птица 2
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2017 году



Произведение добавлено в 1 публичную коллекцию и в 5 приватных коллекций
Фанфики на озвучание (Фанфики: 154   6   Ally-Buffy)
Показать список в расширенном виде



16 комментариев из 20
Уважаемый Анонимный переводчик,
работа проделана большая, но, увы, ни выбор текста не показался мне удачным, ни сам перевод.(
Извините.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения jeanrenamy от 16.02.2017 в 17:29
Уважаемый Анонимный переводчик,
работа проделана большая, но, увы, ни выбор текста не показался мне удачным, ни сам перевод.(
Извините.

Ну, это лишь ваше субъективное мнение... Я всё же предпочту довериться вкусу предыдущих читателей, которые, как я знаю, всегда толково выбирают себе работы на прочтение, и, раз им понравилось, значит, фанфик не так уж и плох.
Это интересно, спасибо за перевод!

Жалко, что Мауи её всё ещё считает принцессой.(
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Roger от 17.02.2017 в 23:59
Это интересно, спасибо за перевод!

Жалко, что Мауи её всё ещё считает принцессой.(

А вам - большое спасибо за отзыв! Ну, Мауи - он такой:) Упрямый и не любящий слишком серьёзных перемен, особенно, если они по каким-либо причинам не очень ему понятны.
Это очень красиво и увлекательно. Особенно этнографический материал делает текст ярким, а вашу работу переводчика - заслуживающей ещё большего уважения. Он же действительно опирается на источники, да?
Только я так и не поняла, разве Мауи не должны были тоже сделать татуировку?
Или дело в том, что он соа только по духу, и поэтому ограничивается моральной поддержкой? Но если тот, кто сидит рядом с получающим татуировку, уже соа, то я не понимаю смысл вопроса, почему не родители рядом с ней.
Цитата сообщения ansy от 19.02.2017 в 09:40

Только я так и не поняла, разве Мауи не должны были тоже сделать татуировку?

Как? Вот он))) https://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=eb64f0f9c37df0b960bfee7078141f37&n=33&h=215&w=344
Цитата сообщения читатель 1111 от 19.02.2017 в 10:09
Как? Вот он)))

Не, у него-то татуировки уже есть, это понятно. А одновременно с Моаной должны были делать, по словам вождя.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения ansy от 19.02.2017 в 09:40
Это очень красиво и увлекательно. Особенно этнографический материал делает текст ярким, а вашу работу переводчика - заслуживающей ещё большего уважения. Он же действительно опирается на источники, да?
Только я так и не поняла, разве Мауи не должны были тоже сделать татуировку?
Или дело в том, что он соа только по духу, и поэтому ограничивается моральной поддержкой? Но если тот, кто сидит рядом с получающим татуировку, уже соа, то я не понимаю смысл вопроса, почему не родители рядом с ней.

Огромное спасибо за яркий позитивный отзыв! Этнографический материал был изначально расшифрован автором оригинала, так что я тоже решила сноски сделать:) Мауи не стали делать тату, видимо, потому, что он полубог и соа только по духу, так что, наверно, предполагалось, что они у него могут сами проявиться. Вопрос о родителях я, если честно, сама не поняла х) Видимо, автор оригинала подразумевал, что Мауи всё-таки не сразу въехал в суть и разобрался уже по ходу дела, плюс, возможно, спросил на автомате - в том смысле, что почему она не захотела моральной поддержки от родителей или ещё нечто в этом роде.

Добавлено 20.02.2017 - 10:08:
Цитата сообщения читатель 1111 от 19.02.2017 в 10:09
Как? Вот он))) https://im1-tub-ru.yandex.net/i?id=eb64f0f9c37df0b960bfee7078141f37&n=33&h=215&w=344

Один из моих любимых постеров к Моане:))

Добавлено 20.02.2017 - 10:08:
Цитата сообщения ansy от 19.02.2017 в 10:21
Не, у него-то татуировки уже есть, это понятно. А одновременно с Моаной должны были делать, по словам вождя.

Возможно, вождь не учёл, что, поскольку Мауи - полубог, у него тату могут дублироваться сами, т.е. без участия мастера.
Показать полностью
Фандома не знаю, начал читать со скепсисом. Текст в начале показался сухим, канцелярским, потом, когда пошёл процесс нанесения малу, в тексте появилась чувственность, он ожил, заиграл красками. Старинные легенды - мой личный кинк.
В общем, было тепло, пляжно и океанически))
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Stroll от 20.02.2017 в 17:38
Фандома не знаю, начал читать со скепсисом. Текст в начале показался сухим, канцелярским, потом, когда пошёл процесс нанесения малу, в тексте появилась чувственность, он ожил, заиграл касками. Старинные легенды - мой личный кинк.
В общем, было тепло, пляжно и океанически))

Спасибо за тёплый добрый отзыв! Да, я старалась переводить так, чтобы не только смысл донести, но и атмосферу:)) А эпизод, где Мауи рассказывал легенду, у меня самый любимый в этом фике^^ Все эти необычные имена, характерность содержания легенд островных народов, ммм... В общем, я безумно рада, что наткнулась на этот текст и поделилась им в итоге с читателями! Да ещё и на конкурс)
Весьма атмосферно, хотя мульт я не видела, но как-то, светло и добро. Здорово получилось))
Какой потрясающий, яркий рассказ. Столько тепла и романтики. Чувствуется атмосфера мультфильма. Спасибо за перевод!
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Imnothing от 20.02.2017 в 22:32
Весьма атмосферно, хотя мульт я не видела, но как-то, светло и добро. Здорово получилось))

Спасибо! Да, автор оригинала отлично выдержал атмосферу мульта, именно, что такую - светлую, тёплую и добрую, - и я в своём переводе постаралась её сохранить и передать:)

Добавлено 21.02.2017 - 09:25:
Цитата сообщения synant от 21.02.2017 в 00:06
Какой потрясающий, яркий рассказ. Столько тепла и романтики. Чувствуется атмосфера мультфильма. Спасибо за перевод!

И вам спасибо за отзыв! Я очень старалась, чтобы максимально чётко и ярко передать заложенную автором оригинала потрясающую атмосферу и настрой канона^^ Особенно эти самые тепло и романтику в конце) Очень рада, что понравилось!
Не очень люблю все эти островные заморочки (хотя, в общем-то, должна была бы), но эта история такая мягкая, нежная, но и с огоньком. Хороший перевод.
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения ElenaBu от 24.02.2017 в 14:34
Не очень люблю все эти островные заморочки (хотя, в общем-то, должна была бы), но эта история такая мягкая, нежная, но и с огоньком. Хороший перевод.

Благодарю! Когда удаётся зацепить того, кто обычно не особо интересуется/не любит ту или иную тематику - приятно вдвойне:)
Ксафантия Фельцпереводчик
Цитата сообщения Art Deco от 31.03.2017 в 17:05
Ух. Никогда прежде не читала про нанесение татуировок таким образом.
Живой, очень познавательный текст.
Спасибо.

Ага, значит, вышло перевести так же, так сказать, болезненно, как оно было в оригинале:3 Да уж, меня время от времени аж типало в процессе перевода х) И да - чувствуется вот эта особая полинезийская атмосфера, она меня в своё время очень привлекла. Благодарю за отзыв!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть