↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Новости второй свежести» (слэш)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 40
Лёгкая и весьма забавная работа. Гарри как всегда отличился, неужели нельзя было прямо признаться в своих чувствах, а вместо этого решил воспользоваться сторонней помощью. Конец особенно позабавил очень нравится, когда происходит интересная вариация проявления собственнических чувств.
nyavkaпереводчик
Далана, спасибо за отзыв - рада, что вам понравилось!
Всегда казалось, что это фигура речи - и вот, наконец, это со мной произошло! Захлебнуться чаем от смеха: done! х_х))) Шикарный перевод, спасибо:))
nyavkaпереводчик
Lasse Maja, спасибо! Очень рада, что получилось передать эту забавную историю ^_^
История была бы неплохой и симпатичной, если бы описывались парни 17-20 лет, а не директор Хогвартса и преподаватели.
К переводчику, впрочем, ни малейших претензий, перевод отличный.
nyavkaпереводчик
Злое Нечто, ох, понимаю, о чём вы. По моим наблюдениям, это вообще очень распространённая беда фанфиков, ибо в ~95% они описывают ровно два типа поведения персонажей: 1) без затей и лишних слов взял за руку и повёл, куда надо; 2) многоступенчатые терзания и метания, как вы справедливо заметили, больше подходящие подросткам (или томным барышням), чем взрослым мужчинам. Хотя, справедливости ради, нередко взрослые и в реальной жизни ведут себя немногим умнее.

Так что, уж чем богаты...
А по-моему, как раз трусливый взрослые любят эти неуверенный танцы с бубнами и своими комплексами) Люблю Снейпа, который не замечает очень "тонких" намеков Поттера, но ревнует его. А здесь он еще и забавно мстит))
З.Ы. Перечитывая в третий раз, обнаружила очепятку - Поведение Потетра определённо было непонятным, а Северус Снейп всегда с подозрением относился к непонятным вещам.
nyavkaпереводчик
assanni, хмм, по моим наблюдениям, большинство взрослых к определённому возрасту всё-таки успевают относительно смириться со своими комплексами и прочими страхами, так что там чаще идёт уже не «метание», но «отрицание», в стиле «этого не может быть, потому что не может быть никогда». Но могу и ошибаться, конечно. Не говоря уже о том, что биологический и психологический возраст далеко не у всех совпадают (и иногда это просто прекрасно) :)
PS. Большое спасибо за пойманную очепятку! Поправила.
PPS. «В третий раз...» — чёрт, польщена!
Совершенно очаровательная история, читала с улыбкой чеширского кота :))))) Огромное спасибо за чудесный перевод :)))))
nyavkaпереводчик
Ledi Dizi, ой, спасибо! Читала ваш отзыв с, наверное, не меньшей чеширской улыбкой! Прияятно! :)
nyavka, после всех Ваших замечательных миди и мини, которые проглотились (самое верное слово) взахлёб, добралась до макси Самая сильная магия :))))) Уже предвкушаю, как сяду вечером его читать :))))
nyavkaпереводчик
Ledi Dizi, вы выбрали отличный день, чтобы до него добраться (я только что выложила последнюю главу) :) Ещё раз большое и тёплое спасибо!
nyavka, :)))))))) Надо же как мне повезло :))))) Никак Ваша позитивная и тёплая аура на меня так влияет :))))) Дико приятно познакомиться с Вами и Вашими произведениями :)))))
nyavkaпереводчик
Ledi Dizi, и мне, и мне ужасно приятно! (У меня возникает смешное ощущение, что мы с вами начинаем идти по некоему кругу взаимных благодарностей и похвал, но, чёрт возьми, ничего не поделаешь, если хочется так поступить :D) Порадовать такого замечательного читателя — для меня честь и награда уже сама по себе! Спасибо!
Молодцы, девчонки, превосходный перевод) Первоклассная техника));)
nyavkaпереводчик
WhiteWyrsa, спасибо — рада, что вам понравилось :)
Запутанные планы никогда не срабатывают:)

Спасибо за перевод.
Спасибо!!!
nyavkaпереводчик
aeS0Nne, рада, что вам понравилось :)
Замечательная история. Но Поттер, конечно, тупица, каких поискать. И придурок. И остальные, включая Гермиону. Всё-таки, маги с логикой не дружат -факт.
А перевод хорош. Как всегда у Нявки, впрочем.
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть