Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Боб Грей от 07.01.2018 в 20:21 Поставил «Жду окончания». Нельзя такие вещи читать незаконченными, извините. Понимаю вас, сам в своё время за ночь проглотил :) Но, судя по комментариям к англоязычной версии, многим нравится ломать голову над разгадкой прямо в процессе - так что даём и им такую возможность :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Анаяретта от 08.01.2018 в 21:06 Простите, а то, что в последней главе знаки препинания исчезли - это так совсем надо? ^^' Бережно сохранённая оригинальная стилистика ^^ Не волнуйтесь, остальные герои запятых терять не будут. Тут приём намеренный: персонаж действительно говорит монотонно и без пауз, из-за чего собеседникам его порой сложновато воспринимать. Над этой главой мы с Альтрой и Варежкой месяца два копья ломали, в том числе и по вопросу запятых. В итоге меня убедили перевести всю главу ещё раз с нуля, но вот авторскую пунктуацию я отстоял. Пользуясь случаем, здесь тоже напишу - спасибо Вязаной Варежке, это она персонажа спасла! Первый вариант был слишком карикатурным :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Vamair
Садовая_Соня Спасибо! Очень лестно слышать такие отзывы :) Постараюсь и дальше не подкачать. Ну а интрига с каждой главой будет только закручиваться - сегодняшняя глава в этом плане прямо-таки монумент :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Спасибо! :)
Цитата сообщения andry321 от 11.01.2018 в 14:01 Подскажите, а почему при упоминании F/G/H и т.д. ГГ первых четырёх глав использует "they"? На всякий случай спрячу ответ :) В современном английском это гендерно-нейтральное местоимение ("он или она"). Это как раз тот пласт, который при переводе пришлось сделать несколько топорнее, но... как вы думаете, что нам действительно известно о поле обоих главных героев? |
Sithoidпереводчик
|
|
Садовая_Соня
Потому и график ежедневный ) Мы с бетами еще где-то на половине глав поняли, что как совсем-совсем онгоинг это было бы нереально вытерпеть ) |
Sithoidпереводчик
|
|
Я с огромным удовольствием и ведром попкорна слежу за теориями, ура-ура ) Но все-таки зря вы их под спойлер не прячете ) Знаете, что сейчас чисто по логике происходит? ;)
Если вы не угадали, то у вас есть ошибочная теория и ноль полезных сведений. Если вы угадали, то вы (и все, кто прочитает ваши комментарии) находитесь под угрозой. Или являетесь угрозой )) Такая вот ловушка :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения righton от 12.01.2018 в 18:10 Sithoid во-первых, это литературное произведение, а не что-то происходящее в реальности. Вы уверены? :) На самом-то деле вы правы, конечно - я просто развлекаюсь на тему "что если бы мы были в том сеттинге". С SCP-подобными историями это получается особенно... кхм, весело :) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Просто прекрасная идея! Я с утра всерьёз подумывал, не переделать ли пол под вашу схему, пока не поздно. Но в итоге эта ветка размышлений привела к тому, что у нас в предпоследней главе должно случиться событие с вероятностью 1/90 000 - так что оставил свой вариант. А теперь раскрываю механику: Наш вариант попроще: лингвистический "род" (как речевая привычка) отделён от "гендера" как самоощущения. То есть человек употребляет глаголы в том или ином роде, но не задумывается, почему. Для этого местами и вставлены фразы про "Мужской род - всего лишь условность языка", то есть это воспринимается как грамматический факт, а не факт о себе. Впрочем, что ни выбирай - языковой паттерн, боюсь, при любом варианте пристальной критики бы не выдержал :( В игры с полом русский язык умеет плохо, увы. А как бы оно на самом деле работало в таких обстоятельствах - можем только гадать. Тут я (как и автор) хотел скорее задать вопрос, чем предлагать ответ: вопрос-то интересный и сложный, про природу самоидентификации как таковой :) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Вот я тоже крепко задумался и для верности спросил автора. Моя гипотеза была - Архи ошибся. Автор ответил, что, похоже, ошибся сам. И предложил в 15 главе использовать любой нестандартный цвет ("chartreuse", "puce" и т.п). Так что не будет там синего :) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Ого, демотиваторы - это успех! xD Садовая_Соня Кстати, насчёт алфавитного - я местную публику плохо знаю, но беты в один голос заявляли, что здешний блогожитель Матемаг кого-то им прям один в один напоминает :) Ну и пользуясь случаем - для тех, кто хочет немного language practice: автор начал начитывать аудиокнигу и делает это очень задорно. https://itsbenedict.tumblr.com/post/169580365604/did-a-recording-of-the-first-chapter-of-my-novel |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Анаяретта от 17.01.2018 в 16:27 Слушайте, а можно дебильный вопрос? Каков ряд Императрицы, я имею ввиду, какие были у неё имена до и какие будут после? Как в колоде или в соц. иерархии? Просто и там и там Императрица - последнее "значение", не слишком удобно выходит Я думаю, речь всё-таки про Таро. Индексы могут быть довольно большими, даже на 5 этаже - там вон рядом Дева сидит ) А что случается, когда список кончается - мы не знаем. Могу только предполагать, что цикл попросту начинается заново |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Анаяретта от 17.01.2018 в 21:29 Sithoid, спасибо! Про Таро не подумала :) А в какой ещё колоде бывают императрицы? о_О |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения rational_sith от 17.01.2018 в 23:41 Кстати, а почему треугольник не может быть частью интуитивной натуральной прогрессии? Конечно, нумерация будет идти не с единицы, но и временная прогрессия, скорее всего, тоже начиналась с полуночи, а не с часа ночи. По-хорошему, наверное, может, хотя слова скоро станут очень неудобочитаемыми ) Мой хедканон - Архи (или пересказывающий его Гэвин) ляпнул три слова наугад, не подумав. Прямое противоречие с "Синим" я устранил, а неточности пусть будут на их совести ) Цитата сообщения ETULLY от 17.01.2018 в 23:47 если дедок на самом деле не умер, то Императрицей может быть он правда, тогда он проскочил через цикл, ибо когда доктор Орчард не была в химической последовательности, он беседовал с Н как Маг, а в своем ПОВе он Дурак (Fool, Шут) а времени вроде прошло не очень много, так что он по идее скорее Высшая Жрица Вставлю пять копеек :) 1) Кроме повтора таро, в уже упомянутых именах встречались как минимум повторы гороскопа (Лев и Дева) и Библии (Исход и Левит). Это могут быть еще два "проскочивших" пациента или же повторные имена. 2) Если дедок жив, он мог не проскочить цикл, а попросту пройти его за кадром. Как мы видели по Архи, цикл можно пройти очень быстро :) Что в тексте Императрица (Empress), а не Жрица - это точно. UPD: а еще ваш комментарий шикарно смотрится вне контекста xD Нечитавшим впору поинтересоваться, что мы тут употребляем xD Пожалуй, это верный признак хорошего сеттинга ) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Напомните мне после 22-й написать размышления по поводу того, насколько это рационалфик :) А тем временем - бонус! Если вам показалось, что сюжет в последнее время подзатормозился, то мы его ускоряем :) А с завтрашнего дня всё снова будет разворачиваться очень быстро. Следующая неделя - заключительная и самая эпичная! :) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Вау! А до такой связи я сам не додумался о__О Сложно сказать, увлекалась ли Делайла НФ... но ведь и правда могла, раз "записей не осталось". Пожалуй, пора мне катать очередную телегу с вопросами автору )) UPD: Хотя не, уже придумал, как в переводе выкручусь ) (я сейчас просто как раз на этой главе) |
Sithoidпереводчик
|
|
Ну что ж, настал момент истины и прочий срыв покровов! Уж на что раньше напускали туману, но зато ответы такие, что подробнее просто не бывает. Сегодня все могут наконец проверить, угадали или нет :)
|
Sithoidпереводчик
|
|
(спойлеры к 24, естественно)
Показать полностью
righton Думаю, згт не было. Возможно, в США проще законы про имена; возможно, имя "Гэвин" воспринимается как двуполое (у них там универсальных имен куда больше, чем у нас). Я основывался на двух кусках информации от автора. Первый - из главы 8: "да, и впрямь похоже на кого-то с высоким голосом". Второй - из переписки: я на всякий случай уточнил, что там с полом, и автор ответил в числе прочего "не думаю, что была хоть какая-то физическая трансформация". В оригинале читателей таки хотели немного запутать: вплоть до 24 главы пол полностью скрывается. Из хоть каких-то указаний на пол - только та строчка из 8 главы, имя "Гэвин" и подозрительная склонность персонажа к гендерно-нейтральной речи. При этом ту же Орчард/Водород без проблем называют she, то есть в сеттинге это не совсем общепринято. Сделать совсем нечто бесполое в русском практически нереально, поэтому мы с бетами долго думали и в конце концов остановились на варианте, который хотя бы логичен: посторонние видят девушку - потому и говорят в женском роде; Гэвин привык к "мужской" речи - потому так и говорит (но конкретно о гендере не задумывается - что легко объяснить поврежденными нейронными связями). Кроме того, в паре мест я добавил фразы про "мужской род по умолчанию - это всего лишь условность языка", чтоб картинка окончательно сложилась. А если внимательно посмотрите диалоги Гэвина с Архи - из речи гендерные формы аккуратно вымараны (кроме случая, где я специально подчеркнул контраст "медбрат/медсестра"). Понимаю, что вышло не так изящно, как в оригинале - но тут уж, мне кажется, мы попросту упёрлись в ограничения движка - сиречь русского языка =) Пришлось выбирать, чем поступиться. К предлагаемому вами варианту было бы еще больше вопросов, потому что "физически девушка, которую из за згт воспринимают как мужчину" - это куда более сложная сущность, особенно если читатели плохо знают специфику этого самого згт. UPD: Если я правильно помню, Архи нигде не говорит, что ему нравятся парни. Он говорит про Гэвина, что тому нравятся девушки. |
Sithoidпереводчик
|
|
righton
Ну вот по строчке про голос вы же несколько глав назад делали вывод, что згт не было. Так что физически перед нами всё-таки скорее девушка. И в русском тексте естественно будет и говорить про неё как про девушку, не задумываясь о возможной трансгендерности (особенно в условиях тотальной амнезии). Как метко сказала во время бетинга Вязаная Варежка, "По-русски не будет гендерной нейтральности... Наш максимум - гендерная невнимательность". Вот потому в переводе герои и невнимательны: какой пол видят - такой и описывают. UPD: На самом деле вариант с "мужским полом всегда" я тестировал. Точнее, с него и начинал: потом уже перед выкладкой в каждой главе правил пол. Не сходилось в упор. В диалогах мужчина, со стороны мужчина, во внутреннем монологе мужчина... а потом появляется строчка про трансгендера - и сразу бац, логика летит к чертям, как будто переводчик просто не заглядывал в 24-ю перед началом работы. |
Sithoidпереводчик
|
|
righton
Показать полностью
Смотрите. Вы правы, я цисгет; насчёт знакомых не поручусь. Однако этот факт мало влияет на перевод. Заранее хочу извиниться передо всеми трансгендерами, которых может обидеть неверная репрезентация. Однако моя главная задача как переводчика - сохранить в тексте внутреннюю логику. На самом деле я только рад, что вы завели эту дискуссию, потому что это один из глубоких вопросов, которые, на мой взгляд, поднимает "Кордицепс". Насколько гендерная идентичность завязана на личность - и что с этим творится в языке? Устраивает ли всех существующая ситуация? В этой повести обстоятельства ровно такие, с какими борются любые возможные борцы за права: человека можно судить только по внешности. Person of color - это важный факт, потому что цвет кожи виден. Женское тело - тоже важный факт, ровно по той же причине. Если в жизни кто-то попросит меня обращаться к нему в произвольном роде - я, конечно, так и поступлю, хотя бы чисто из вежливости. Но то в жизни. В тексте - никто не спрашивает у Гэвина, какое у него самоощущение. Самоощущение съел слон. Когда я пишу про 5 в женском роде, я утверждаю следующее: при общении на русском языке - в обстоятельствах, когда про личность и гендер собеседника неизвестно ничего - самым естественным для рассказчика будет не сверяться с таблицей nonbinary identities, а использовать тот пол, который виден. Причём ответ "а пол не виден" языком не принимается: тут либо м, либо ж, без вариантов. Я *не* утверждаю, что это нормально или правильно. Наш текст - всего лишь зеркало существующей языковой ситуации, и моя задача в этом плане - быть честным зеркалом. В английском языке задача репрезентации решена лучше - скажем, местоимение they уже очень органично интегрировалось в язык. В русском она не решена, поэтому - да, репрезентация будет хуже. Это важный момент, и хорошо, если он породит среди читателей дальнейшие дискуссии. Но замалчивать этот момент было бы гораздо менее честно; отчасти для того я и переводил, чтобы обратить на него внимание. На всякий случай оговорюсь ещё раз: вы не в том меня убеждаете. Речь совершенно не о том, как *надо* общаться с трансгендерами. Про "надо" я заранее готов согласиться с любыми вашими аргументами. Речь о том, как *было бы* в описанной ситуации. |
Sithoidпереводчик
|
|
ETULLY
Хорошо! Это будет уже скоро :) righton Понимаю :) Ну, "настолько хороша, насколько можно" - к этому я и стремился. А вот "идеальна" - увы, работаем с тем, что есть ) Зато, думаю, вам понравится 22 глава. Когда персонаж владеет информацией о том, кто такой Гэвин, он начинает говорить и думать о нём в правильном мужском роде :) Тизер этого был в 4 главе: доктор начинает "— Ты же говорила, что она..." и тут же поправляется: "...что он будет спать!" |
Sithoidпереводчик
|
|
Фабий
Показать полностью
Спасибо! Признаться, это моя любимая глава - как с позиции читателя, так и переводчика. Кульминация всего :) Ну а теперь попробую сформулировать обещанную простыню про то, рационалфик это или нет. Сугубое имхо, конечно :) Мне кажется, всё зависит от того, по каким критериям определять рационалфики. Если главный признак - происхождение, то есть принадлежность к сообществу LessWrong и его идеям, то это несомненно рационалфик. Здесь напрямую цитируется если не hpmor, то, по крайней мере, приёмы против когнитивных искажений - про "почему я верю в то, во что верю", про ошибку подтверждения и так далее. Более того, "Кордицепс" не кажется мне и критикой рационалистских идей. В принципе Архи может показаться "соломенным рационалистом": он явно очень хорошо знает это поле, но применяет его неправильно, всё время утыкаясь в ту самую ошибку подтверждения (и в собственную паранойю"). Но автор писал в комментах, что вовсе не хотел "утереть нос" никому... кроме себя. Источник вдохновения для Архи - это собственный внутренний голос автора, который при виде загадочных сюжетов в фильмах и играх твердит "да что ж они такие тупые, я бы это на раз раскусил". "Ах так, - подумал автор, - ну вот тебе тогда - выкручивайся". Конечно, Архи может послужить предостережением рационалистам: что будет, если мемы выучить, а собственные решения не проверять. Но тут для баланса есть... внезапно, Гэвин. Он совершенно не похож на "умника", но если вдуматься - его решения на самом деле очень разумны, он даже ухитряется заметить у Архи конкорд-стратегию. Этакий интуитивный рационалист. Но если копнуть еще чуть глубже, то Архи ведь тоже действует абсолютно рационально. Его расхождение с Гэвином - в терминальных ценностях. Как мы видим в 22 главе, для Архи истина действительно терминальная ценность (что, насколько я понимаю, среди рационалистов тоже считается добродетелью). Он честно идёт по своей ветке в соответствии с этой ценностью - и в итоге-то своей цели добивается. Ужас в том, что сама ценность оказывается неадаптивной. Вот поэтому-то тег irrationalfic и кажется мне более уместным. Потому что я склонен определять рационалфики скорее как "жанр, в котором задачи решаются путём правильного применения рационального мышления". Иррационален здесь не автор и не персонажи: иррационален сам мир. В этом плане перед нами действительно хоррор: весь сеттинг придуман как смертельная ловушка для рационалистов. Чем персонаж умнее, тем у него тут меньше шансов. Проще всего религиозным фанатикам наподобие Гелий, которая выступает как абсолютный антипод рационалистских ценностей. "Рациональный Поттер" здесь бы с большой вероятностью погиб; обычный Поттер - скорее всего, выжил бы. Итого - имхо, это несомненно повесть для рационального сообщества, но одновременно - антипод рационалфиков. На мой взгляд, это прекрасно, что идеи развивают дальше и обдумывают с новых сторон :) 3 |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Пожалуй, да - очень похожая ситуация :) "Как поступать рационалисту, если большая часть методов не работает, а выиграть надо". Фабий Конкорд-стратегия - это когнитивное искажение, при котором в задачу вкладывают новые ресурсы просто потому, что жалко уже потраченных. Гэвин рассуждал об этом в 19 главе на примере "палёного чупа-чупса". Что до действий персонала - да, возможно, они неоптимальны. Правда, можно сделать скидку на аудиторию: предложенная вами речь хорошо сработала бы на умных пациентах, а вот какой-нибудь дед просто запутался бы в триггерах и метафорах. Одна моя знакомая предложила ещё один вариант, как заставить пациентов слушаться: сказать "Вы выздоравливаете после рака, у вас отсутствует иммунитет; этот этаж стерилен, а остальная больница - нет". Мне кажется, к пациентам нужен индивидуальный подход (даже в РМЧС упоминаются "разные нарративы"), но врачам не хватает информации про характеры - да и попросту навыков, у них там персонал явно не справляется, а новых взять неоткуда. Не слишком рационально, зато, увы, жизненно ) |
Sithoidпереводчик
|
|
Фабий
Та знакомая предлагала маски и переодевание использовать для пущей достоверности, но про интернет и окна вы, пожалуй, правы )) Можете сейчас посмотреть на еще одну попытку врачей убедить пациента, я как раз главу повесил :) ETULLY Вы просили напомнить, когда обсуждение под спойлерами можно будет читать. Вот после сегодняшней главы - можно :) |
Sithoidпереводчик
|
|
ETULLY
О да. Поэтому у меня 22 глава и любимая - она искупает просто всё. И великолепно раскрывает персонажа. Архи всё-таки прекрасен! 1 |
Sithoidпереводчик
|
|
littledespair
Вам тоже спасибо! Очень приятно :) Насчет "типа" и "чо" - они там есть, но совсем чуть-чуть, причём их становится меньше к концу главы. Мне кажется, автор преследовал сразу три цели: показать погибшую личность, передать ощущение "прошло полгода" и сделать финальный монолог более драматичным. По-моему, как раз так и получилось. |
Sithoidпереводчик
|
|
Увы! В этом и подлость 26 главы. Совершенно согласен, что она на самом деле очень грустная. Но сам приём - не просто спойлеры даже *в оглавлении*, а *деконструкция* спойлеров в оглавлении - меня просто восхищает.
1 |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Фабий от 27.01.2018 в 23:07 Спасибо за перевод! Кстати, я таки упустил или в тексте не раскрыто: что происходит с теми, кто дошёл до конца последовательности? Не раскрыто, поэтому я специально на днях спросил автора (комменты к оригиналу, 24 глава). Этот момент автор не продумывал :) Поскольку последовательность - всего лишь условный "счетчик", в конце ничего особенного и не должно происходить. Как мы теперь уже знаем, развитие болезни на эти числа вообще не завязано, а сами числа служат лишь для примерной прикидки - сколько осталось антитела. Последовательности берутся из подсознания пациентов, поэтому больше всего буквенно-цифровых, но есть отдельные уникумы - типа медиков, "подгружающих" таблицу Менделеева, или религиозных людей, подгружающих Библию. "Уникумов" стараются разводить по разным этажам, чтоб тёзки никого не смущали (разводили бы и буквенно-цифровых, но больно уж их много) На мое предположение, что после конца цикла последовательность просто начнется заново, автор ответил, что это вполне вероятный вариант - но это было бы очень плохо, потому что тогда начнут всплывать воспоминания с прежнего цикла с тем же именем. Сложно в таких условиях сдерживать слона. Ну и отвечая на всплывавший тут чуть раньше вопрос: как не перепутать условного "восьмого" Августа с "двадцатым". Элементарно: не успел бы он десяток циклов промотать - антитело бы раньше кончилось :) А вот промотку двух-трех циклов такая система вполне помогает отслеживать. |
Sithoidпереводчик
|
|
ETULLY
С правилами всё наоборот - это мы с подругой их разработали и протестировали, а переводом является английская версия (ну, не пропадать же добру) :) Очень уж хотелось на живых людях поэкспериментировать - поведут ли себя так же, как Архи. Если захотите кому-то провести - с удовольствием послушаю баечки! :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Константин Токмаков
Спасибо! Буду рад, если напишете :) По поводу ролёвок: спросите ETULLY, как он хочет адаптировать эти правила для форума. Я в форумные почти не играл. Зато "словесный" формат отлично адаптируется под видеоконференции с помощью сайта roll20.net - там вы даже можете сразу выводить на экран карты помещений, если предварительно их расчертите. Другой вопрос, что желающих, боюсь, вам надо искать не здесь ) Я не могу себе представить, как проводить такую ролевку игрокам, знакомым с первоисточником: в моей-то версии главная "фишка" - в нарушении ожиданий (игроки привычно попытаются всё расследовать и выкрутиться, а потом оказывается, что этого как раз нельзя было делать). Возможно, кто-то разовьёт идею :) |
Sithoidпереводчик
|
|
myriad
Хм. Надо подумать ) Там тогда будет много перескакиваний с "ты" на "вы" и обратно - много чрезвычайных ситуаций, да и статусы персонажей относительно друг друга постоянно меняются. Может, и правда стоит что-то поменять, но аккуратно ) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Так ведь в повести есть последовательности, которые при другом стечении обстоятельств имели все шансы закончиться. Например: Левит и Исход: Пятикнижие (если у них не вбит и Новый Завет тоже). Кубок Огня: 7 элементов (ну, некоторые на этом сайте скажут, что 8). А у нас по больнице бегали пациенты с индексами 6, 15 и даже 43. Сапожник-портной в оригинале именуется именно строчками: полное имя - "5, 6, Pick-Up Sticks", впервые упоминается в 23 главе; "в обиходе" его называют Sticks или Pickup Из-за первого соображения ("закончиться" мог кто угодно, просто всем так повезло, что в книге этого не случилось) я при переводе имени и целился в узнаваемость считалочки, а не в количество строчек. Столь же узнаваемых ещё поискать :) |
Sithoidпереводчик
|
|
MasterOfSmth
Показать полностью
Большое спасибо! Очень приятно, что удалось найти читателей, которые как раз такие книги и ценят :) Если хотите ещё рассказ в копилку меметических угроз - поищите у Каганова "Заклятие духов тела" :) Насчёт выбора Архи - тут я тоже могу только строить домыслы, но, на мой взгляд, дело обстоит примерно так: Поиск истины для Архи - "терминальная ценность" (так на LessWrong называют индивидуальные ценности, которые не подлежат пересмотру и стремление к которым в конечном счёте определяет поступки человека). То, что это его искреннее убеждение, а не маска, мы видим из событий: Архи действительно жертвует жизнью ради этой ценности. А вот считают ли рационалисты такую стратегию правильной... Мне кажется, "топорной константы" действительно нет: ведь "правильного" рационалиста хлебом не корми - дай покритиковать чужие (и собственные) идеи и убеждения. В "нормальных" условиях стремление к истине - одна из основ мировоззрения рационалистов. Когда же она становится неадаптивной... Думаю, одни вспомнят, как Юдковски трактует парадокс Ньюкома ("рациональный агент не обязан всегда быть логичным, он обязан всегда ВЫИГРЫВАТЬ"); другие будут настаивать, что такая ценность слишком важна, чтобы ей можно было поступиться; третьи скажут, что терминальные ценности у каждого свои, и надо их учитывать, а не пытаться грести всех под одну гребёнку. По-моему, если бы существовало "правильное" решение этой дилеммы - повесть была бы не настолько страшной. Ужас-то как раз в том, что положение безвыходное - оба варианта по-своему плохи. 1 |
Sithoidпереводчик
|
|
Al111
Ух ты, спасибо, прекрасная находка! Правда, мне кажется, что Хармс тут выступает не первооткрывателем, а связующим звеном. Что-то у меня закрадывается подозрение, что в пьесе он подтрунивает над каббалистами: книги с мудрыми волшебными словами - это же в том числе и их пласт (а тема "сионских мудрецов" в начале 20 века в русскоязычном мемофонде сидела довольно прочно). Тогда это получается "мостик" к мифологии, где смертоносные слова и особенно имена существуют ой как давно. Вспомните кёнинги у викингов (чтоб не называть настоящее слово), русскоязычного "медведя" вместо табуированного "бера" (потому что именем можно призвать), да хоть того же Волдеморта. В ирландской традиции считалось, что бард хулительной песней может наслать болезнь и даже смерть. В наше время даже Гайдук на эту тему развлекался (растаманская сказка "Про слова"). Современный виток отличается в основном тем, что у "волшебных слов" появляется обоснование + подробнее исследуется само психологическое состояние попавших под такой удар (на то ведь и ужастики) =) |
Sithoidпереводчик
|
|
Не за что! Мне вот тоже показалось, что историю надо притаскивать :) Вам тоже спасибо!
Цитата сообщения Kroid от 28.02.2018 в 02:31 Есть один момент, который мне натянутым показался. Тот алфавитный параноик. Ну, это как раз легко объясняется, в тексте есть ответ :) Он не просто поверил документу, он *вспомнил*. Документ оказался настолько информативным, что стриггерил полный "регресс амнезии". Поэтому Архи сразу получил полную картину - и как он на тротуаре сидел, откашливаясь от слона, и как по больнице раз за разом бегал... Причём он же эти воспоминания не прочитал, документ только снёс блок памяти. Так что тут волей-неволей поверишь. И второй момент. А вот это справедливо :) Выше уже отмечали, что больница вряд ли действует идеально. Скорее, пытаются выжать максимум из имеющегося расклада. Думаю, "изнутри" мира неоптимальную схему несложно объяснить - например, нехваткой ресурсов. В идеале ваш вариант им и правда стоило бы проверить. (Или, может, проверили - не сработал). |
Sithoidпереводчик
|
|
Прекрасная трактовка. Вроде тоже из трансгуманистских и рационалистских установок, а на выходе - полная противоположность выводам Архи ) Спасибо, такие аргументы мне еще не попадались!
Боб Грей Почему персонал покидал палаты - объяснено: история начинается с ЧП на 14 этаже, поэтому всех срочно "бросили" туда (см. конец 24 главы). А дальше одно за другое - и покатилось. Но в целом про халатность, пожалуй, соглашусь. Организация явно создавалась "на коленке", по принципу "чем богаты, тем и рады" ) Ну и заодно отвечу на ваш комментарий в рекомендации (спасибо за нее!). Мне тоже показалось, что и в оригинале после 12 главы динамика провисает и выправляется только в районе 19-20. Но перевод идеальным не бывает по определению, так что, конечно, сравните на всякий случай :) |
Sithoidпереводчик
|
|
Al111
Однако ) Целая библиотека собирается. Забавно - скинутый вами рассказ уже вплотную примыкает к Медузе Горгоне и Сиренам. Возможно, их тоже можно трактовать как такую угрозу :) |
Sithoidпереводчик
|
|
nadeys
Про деда - приведу комментарий автора с реддита ( https://redd.it/4c24f8 ): protagnostic: В чём подвох с Магом? С чего он взял, что у него к "слону" иммунитет? Benedict_SC: Поначалу так и было... Я хотел потом объяснить, но случай не подвернулся. Бывают старики с дегенеративными заболеваниями мозга, у которых до такой степени нарушена память, что это мешает жизненному циклу слона. Но оказалось, что такая ситуация *нестабильна* - всё-таки здесь инопланетная форма жизни, поэтому чтобы *вообще* заражать людей, она должна уметь адаптироваться к необычным для неё конфигурациям мозга. |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Al111 от 27.03.2018 в 21:33 Не вижу смысла прятать под спойлерами обсуждение уже переведенного произведения. Знают, куда лезут. Я на всякий случай прячу, потому что последние комменты отражаются прямо на странице произведения - никуда специально лазать не надо. Иногда последние комменты смотрят перед чтением самого фика - чтобы прикинуть, как о нем отзываются. Случаи, когда спойлером может стать любая мелкая деталь (как в Кордицепсе) - достаточно редки, и на них не всегда закладываются. Впрочем, в описании все предупреждения выставлены, так что, может, и перестраховываюсь ) |
Sithoidпереводчик
|
|
rational_sith
Спасибо! И правда надо сохранить для истории, Шелхарт и кейпы - это прекрасно ) |
Sithoidпереводчик
|
|
На вкус и цвет ) Архи я очень сочувствую, но желание вшатать возникает регулярно. Такой уж он )
1 |
Sithoidпереводчик
|
|
Fluxius Secundus
Ух, большое оно ) Надо будет добраться. А мне еще вспомнился вариант "Монти Пайтона" - даже у них были мемы как оружие! https://www.youtube.com/watch?v=ienp4J3pW7U (оригинал) https://www.youtube.com/watch?v=Itb6n1TtaA0 (перевод) 2 |
Sithoidпереводчик
|
|
Цитата сообщения Alex Pancho от 02.09.2019 в 12:40 Ух, нашу маму и там и тут показывают: https://www.mirf.ru/blog/providens-alana-mura-avto... Да-а, постик неожиданно разлетелся ) Я как-то в последнее время от fanfics отполз под завалом других дел - ну вот теперь понятно, куда. Не получается не переводить! )) Очень рад, что получилось такую глыбу прогрызть. 6 |