Название: | The Wedding Gift |
Автор: | Рафаэль Сабатини |
Ссылка: | http://sabatini.ru/load/0-0-1-91-20 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Ксения Шелкова рекомендует!
|
|
Прекрасно выполненный перевод, благодаря которому мы можем ознакомиться с неизвестным произведением знаменитого автора. Очень интересный, динамичный рассказ на основе исторических событий.
1 мая 2018
1 |
Aybulat
Самое занятное, сейчас бы я так перевести не смогла... деградирую... ых... |
Ксения Шелкова
|
|
Прочитала с огромным удовольствием! Очень интересно, хороший язык, очень по-сабатиниевски. Увлекательное повествование, ситуация простая и понятная, но от этого не менее напряженная. Мэри, конечно, великолепна. Хотя, в тот момент, когда она решила просто уйти, предоставив Вэлленси его судьбе, автор подчеркивает, что "не из ревности и мести" - позволю себе не согласиться.) Своеобразную месть, очень такую тонкую и по-женски красивую она ему очень даже предоставляет. Так-то я понимаю, жалость к невинной Люси, чувство женской солидарности, все такое...) Но она прямо хороша, гораздо лучше, чем если бы из слепой преданности простила ему все. Ну это я так отвлеченно рассуждаю.
А вот Люси и вправду удивила, от нее такого никак не ждешь. Так что Вэлленси поделом, он их обеих не заслуживает. Но конец такой, что бррр... Вот уж чего он никак не ожидал, бедняга. Я и не знала, что у Сабатини есть такие рассказы. Огромное спасибо за прекрасный перевод! |
Ксения Шелкова
|
|
Надо же, и в нашей стране его рассказы никогда не переведены и не изданы? Получается, их только случайно можно обнаружить(
|
megaenjoy ну, некоторые рассказы поклонники выкачали у других поклонников за рубежом (на йахуу есть сайт Сабатини) и кое-что перевели сами. Но часть рассказов еще не переведена, да.
|
Шаттенлид Онлайн
|
|
И снова здравствуйте, с вами #Отзывфест_на_Фанфиксе
Сабатини я знала только по «Бладу», и было очень неожиданно увидеть этот рассказ. Неожиданно – и приятно) Тем более что перевод выполнен прекрасно, чувствуется тщательная работа над текстом и внимание к каждому слову. Хоть сейчас издавай... жаль все же, что такой пласт творчества Сабатини так и остается малоизвестным. Спасибо за то, что открыли его с новой стороны для нас) А сюжет увлекательный, и с неожиданным сюжетным поворотом, хотя я догадывалась, что помилование все-таки цели не достигнет. Вэлленси получил то, что заслужил, свой шанс на жизнь он, миль пардон, продолбал еще тогда, когда мимоходом едва не сломал чужую - просто ради развлечения. Ну и кто ж ему доктор-то) Люси только жаль, такое крушение в один момент... Мэри более сильная, она точно справится, а за эту девушку я беспокоюсь. Еще раз спасибо за работу! Желаю вдохновения для перевода других рассказов, надеюсь однажды увидеть здесь и их тоже) |
Мурkа Онлайн
|
|
#ОтзывФест_на_Фанфиксе
Сначала большое спасибо переводчику за отлично проделанную работу. Вот ни за что глаз не цепляется. Кроме того, что об этом персонаже явно есть и другие рассказы, но это ж я их не читала. Так что и нечего разводить руками и заявлять, что ничего не понимаю. В принципе, там только вначале непонятно, где показан судья. Он явно описан в другом месте. Все, что помимо судьи, воспринимается лучше. А сам рассказ можно нахваливать долго. И прописанностью персонажей, и динамикой (в эпизоде, где Мэри во весь опор скачет к жениху, прямо ощущаешь эту спешку). Персонажи отлично прописанные, хоть Вэлленси та еще... нехорошая личность... но прописан шикарно. Невест его жаль, не повезло. С другой стороны, рано или поздно такое должно было случиться. Финальный облом с одной стороны справедлив, ожидаем, но с другой, восхищает смелость Люси, она понимала, что губит свое счастье, но получает спокойную жизнь без двуличного жениха. Мне кажется, в этой девочке масса нераскрытых душевных сил. 1 |