↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Forsaken - Покинутый (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU, Насилие
 
Проверено на грамотность
Вот почему Мэри Лу так жестоко обращалась с Криденсом.
От автора: если Дурсли были так напуганы письмами из Хогвартса, которые пытались доставить Гарри, представляете, насколько тяжелее было Криденсу, жившему с Мэри Лу?
Скорее всего, из Ильверморни, с учетом непростых отношений магического и немагического населения Америки, письма рассылались иначе, чем из Хогвартса, но я подумала так: причина, по которой Мэри Лу так издевалась над Криденсом, была в том, что она знала, что он волшебник. И из-за этого он начал подавлять свою магию и стал обскуром.

На конкурс "Хрюкотали зелюки", номинация "Большой зал".
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Переводчик полностью одобряет авторский замысел, но на всякий случай ставит АУ. Ибо мало ли.
Название - отсылка к Библии: "God will not forsake us". Буквальный перевод немного не звучал.

Осторожно, есть сцена насилия над ребенком. Я предупредил.
Благодарность:
Saentorine, которой и принадлежит этот замечательный текст.
Подарен:
Altra Realta - Я бы сдохла с ним, если бы не вы. Серьёзно :))
Конкурс:
Хрюкотали зелюки
Номинация Большой зал
Конкурс проводился в 2018 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции и в 1 приватную коллекцию
Джен. Прочитать позже (Фанфики: 3807   155   n001mary)
Фантастические твари (Фанфики: 48   5   Daylis Dervent)
Жизненно до боли (Фанфики: 13   3   Jenafer)
Показать список в расширенном виде




Показано 4 из 4

Замечательная работа о жизни Криденса у Мэри Лу и о его первой встрече с Гриндевальдом, практически идеально вписывающаяся в канон - и атмосферой, и образами персонажей. Очень качественно выполненный перевод - когда совсем не чувствуется, что текст иноязычный.
Непростительно мало рекомендаций у этого текста.
Прекрасная вканонная история, великолепный перевод.
Грустно и правильно.
Спасибо автору и переводчику.
Один из немногих true-фанфиков: не "мадам Роулинг, я с персонажами и/или миром поиграю и верну", а глубоко раскрывающий образы абсолютно канонных героев. Отдельный плюс: героев, одного из которых принято жалеть или считать влюблённой в Грейвздевальда тряпкой, а вторую - осуждать без понимания и считать садисткой.
В англоязычном фандоме это произведение почти нечитабельно, однако Бешеный Воробей смогла адаптировать его не только под русский язык, но и под неподготовленный глаз.
Глубокое уважение автору и переводчику.
Религия была создана, чтобы служить на благо людям. Но что-то сразу пошло не так, и некоторые люди решили, что они чуть ближе к пониманию тех простых истин, которые заложены в любой религии: не поступай с другими так, как не хочешь, чтобы они поступали с тобой.
А потом Богу стали приписывать свои мысли… и ад воцарился еще при жизни людей.


5 комментариев из 17
Jenafer Онлайн
Цитата сообщения Бешеный Воробей от 02.07.2018 в 05:57
Jenafer

Ооо, вам спасибо за отзыв и рек, сестра! :)

Грех было на такое не откликнуться, и вообще: я обещал - я донёс. :)
На самом деле, тут ещё громадная работа Альтры, которая сделала перевод читабельным, потому что у меня в процессе перевода состояние "да чхать на литературность, надо перевести этот кусок хоть как-нибудь!!" наступало часто.

Ей отдельный респект. Такой внимательной, добросовестной, со знанием канона и языковых норм беты и гаммы ещё поискать.
Меня больше всего выбило то, что Мэри Лу на самом деле, пусть и очень по-своему, ЛЮБИЛА Криденса. И так измывалась над ним не из-за ненависти к магам, не потому, что он был ей неприятен сам по себе, а потому, что она любила его и хотела спасти от ада. Вот что страшно.

Вот и я о том же. Она же не пыталась как-то навредить уже "отдавшимся Дьяволу" магам, она пыталась "спасти" детей. Это было видно ещё в "ФТ", но там мотивацией был скорее религиозный долг и фанатизм. А здесь - любовь, и от этого ещё страшнее.
Показать полностью
n001mary Онлайн
Хоть и не люблю тварей и каноном их не считаю, но стала читать, чтобы понять - в чем "сыр-бор" с этим обскуром Криденсом...
Бедный мальчик - из огня ("мамашки", которую следовало прибить нафиг!) да в полымя (Гриндевальд)...


P. S. Только у меня название "Forsaken" ОЧЕНЬ ПРОЧНО ассоциируется с одноименным треком обожаемой группы Within Temptation из альбома "The Silent Force"?:)))))
Бешеный Воробейпереводчик
n001mary, похоже. "Forsaken" в заглавии - производное от совсем другого слова.
n001mary Онлайн
Цитата сообщения Бешеный Воробей от 04.03.2019 в 05:48
n001mary, похоже. "Forsaken" в заглавии - производное от совсем другого слова.

да-да, я глянула в графу "от переводчика", и вроде бы понимаю, что это не оно, но...
ассоциации - дело такое, сами "на язык просятся"))))
Бешеный Воробей
Jenafer

Ооо, вам спасибо за отзыв и рек, сестра! :)
На самом деле, тут ещё громадная работа Альтры, которая сделала перевод читабельным, потому что у меня в процессе перевода состояние "да чхать на литературность, надо перевести этот кусок хоть как-нибудь!!" наступало часто.

Меня больше всего выбило то, что Мэри Лу на самом деле, пусть и очень по-своему, ЛЮБИЛА Криденса. И так измывалась над ним не из-за ненависти к магам, не потому, что он был ей неприятен сам по себе, а потому, что она любила его и хотела спасти от ада. Вот что страшно.
Она не любила его. Она любила свой религиозный фанатизм. Когда детей любят - их именно что любят. А если не любят - то не усыновляют.
А вообще - меня как раз с первого просмотра фильма очень удивляет, как так вышло, что Криденс не попал на воспитание в семью волшебников.
Спасибо за круто сделанный перевод и за то, что нашли настолько вканонный текст.
Обращение переводчика к читателям
Бешеный Воробей: Все отзывы будут монетизированы и пойдут в Фонд защиты воробьев.

Шучу. Не будут. Отзывами вы поможете одному воробью. Бешеному Воробью.
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть