![]() |
|
Не верю я в такого Гарри. И в Дафну. И Гермиона бы никогда так не сказала :/
2 |
![]() |
|
Мне понравилось) Всегда считала, что в гетном варианте Гарри Поттеру идеально подошла бы слизеринка)
1 |
![]() |
|
а что? А ничего))) Дафна забавна))) Правда речь Гарри несколько... Пафосна.
1 |
![]() |
Ксафантия Фельцпереводчик
|
Цитата сообщения tany2222 от 23.06.2018 в 08:54 Мне понравилось) Всегда считала, что в гетном варианте Гарри Поттеру идеально подошла бы слизеринка) Да, чтобы был рядом хладнокровный, слегка расчётливый человек, уравновешивающий импульсивность и порой чрезмерное благородство Гарри:) Добавлено 23.06.2018 - 13:29: Цитата сообщения Читатель 1111 от 23.06.2018 в 13:00 а что? А ничего))) Дафна забавна))) Правда речь Гарри несколько... Пафосна. Это же Гарри:)) Добавлено 23.06.2018 - 13:30: Цитата сообщения Петуния Эванс от 23.06.2018 в 02:08 Не верю я в такого Гарри. И в Дафну. И Гермиона бы никогда так не сказала :/ А что не так со словами Гермионы?? Спасибо за отзывы! |
![]() |
|
Милая зарисовочка) Главное - соблюдены характеры факультетов, да и персонажи вполне узнаваемы. Спасибо!
|
![]() |
|
мило, но мало
хотелось бу побольше) но увы) а за перевод спасибо |
![]() |
|
Я люблю Дафну, поэтому уже за то спасибо, что перевели зарисовку именно о ней;))
2 |
![]() |
ElenaBu Онлайн
|
Хм, хм, хм, двойственные ощущения от фанфика. Начинается всё очень душевно, лайтово, ничего не предвещает, но потом вдруг что-то в мире ломается, Гарри сильно изменяется за 2 КБ и спонтанно оказывается влюблён в… Дафну Гринграсс. Вот Дафна - единственный верибельный персонаж, такое ощущение, что автор её без памяти любит и затеял это всё ради неё. Собственно, и с переводом так же: первая половина безупречная, а всю вторую кажется, что герои — студенты-филологи, которые случайно зазубрили цитаты из учебника по физколлоидной химии и цитируют их с умным видом.
|
![]() |
|
Один момент: “It's a date” означает конкретно *согласие на свидание*, поэтому переводить дословно не стоит.
1 |
![]() |
|
Миленько. Первый раз читаю фанфик с таким пейрингом, хотя это, наверное, препейринг - ну или как-то так. Над переводом я бы еще поработала. Пойду я еще чего-нибудь у вас зачту. Спасибо.
1 |