Название: | An Unpredictable Turn Of Events |
Автор: | BeetleQueen |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/4845782/chapters/11101331#workskin |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Kcapriz рекомендует!
|
|
Противоположности притягиваются, здесь они притягиваются как никогда раньше. Детский мультфильм перестаёт быть детским, герои горячи!
16 февраля 2019
3 |
Soleil Vert
|
|
Уооооооооооо~ Рейтинг по Мегамозгу! Дождалась!
Это было очень горячо, спасибо за перевод ^^ 1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Soleil Vert
Спасибо и вам, рада, что понравилось!!! |
лишний человек
|
|
там все рандомят в блогах, и я тоже решила зарандомить
Показать полностью
вообще эту номинацию читать не собиралась, но раз такое дело конечно, ваш комментарий про "жалко, у них до секса не дошло" это лол, а это чего тут все фикло тогда было? типа секс без животворящего хуя в вагине не секс уже? по поводу выбора фичка на перевод ничего прям особо говорить не буду, канона не помню, давно смотрела, но мне понравилась динамика между персонажами, и даже в такой пвпшке видно всю вот эту их нервозность, которая обычно бывает в начале романтических отношений (а я такое люблю) по поводу самого перевода: плохо. оч сухо и так похоже на подстрочник, что аж больно. я прям кое-где читала и сразу видела, что там было в оригинале. типа "ты немного извращена", "я собираюсь повеселиться с тобой", "я могу тебя съесть", "она обнаружила молнию и ", "Мегамозг обнаружил, что снова ухмыляется" (ебать они у вас тут детективы, тока и делают, что обнаруживают чето) — это все звучит ну совсем не по-русски. некоторый выбор слов меня прям сквиканул: с "щели" чуть не проблевалась, это же все равно что написать "дырка", "киска", "пизда". там еще была парочка обозначений всяких частей вульвы, которые мне не понравились, но "щель" — это прям за гранью добра и зла то есть видно, что у вас скорее всего была бета (либо вы неплохой редактор), которая поправила внешний вид, но либо она не умеет в переводы, либо она никак не работала со стилистикой, либо бетилось все на скорую руку, потому что такая куча несогласованных предложений, я ебала. еще я считаю дурным тоном оставление вообще всех заместительных, которые были в оригинале (а там автор прям настарался, судя по всему), а у вас тут их жопой ешь. короче есть у меня такое подозрение, что вы в начале своего переводческого пути. посему мои рекомендации (я не профпереводчик, но чето умею): вообще забудьте нахер про идею переводить все подстрочником, а потом его править. это самая токсичная практика, которая убивает текст. переводите сразу примерно в таком виде, который будет удобоварим — много заместительных? выкидывайте и заменяйте. каждое предложение прокручивайте в голове так, будто пересказываете сейчас человеку, который вообще ни бум-бум в иностранных языках — сразу сможете увидеть, когда порядок слов кажется странным, потому что калька, и поменять. не бойтесь отсебятины — русский язык богат и могуч, у нас столько синонимов к тому же "обнаружил" можно придумать. в случае с молнией — нащупала, в случае с самим мегамозгом — понял, осознал, что ухмыляется. с диалогами — абсолютно каждую реплику представляйте, слушайте ее у себя в голове: звучит она по-русски или так вообще люди не разговаривают? оставьте после перевода текст полежать на недельку, а потом к нему вернитесь — так появляется куча крутых идей для того, как сделать лучше. надеюсь, что вы не совсем обидитесь на мой фидбек, и он вам чем-то окажется полезным 1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
лишний человек
Показать полностью
Спасибо вам за то, что вы уделили этому фанфику столько вашего времени, на самом деле приятно, что вы не просто написали "не понравилось", а все подробно расписали. >>конечно, ваш комментарий про "жалко, у них до секса не дошло" это лол, а это чего тут все фикло тогда было? типа секс без животворящего хуя в вагине не секс уже? я просто будто съела половину конфетки, а вторую половину отобрали. А можно поинтересоваться, какие синонимы к слову вагина выбрали бы вы? Или вы бы так и оставили? От заместительных я по-честному избавлялась, только в некоторых местах пришлось оставить "репортерша ", но их вроде два или три. Не думаю, что мой опыт можно назвать началом переводческого пути, но по большей части я очень старалась не пользоваться подстрочником (переводчиком?), но на постельных сценах периодически сдавалалась на милость гуглу, что поделаешь. Отлежаться у текста не было времени, но в обычных ситуациях я так обязательно делаю, не совсем ебобо. 13 числа я выудила пару очепяток, перекрестилась и отправила. После конкурса обязательно перечитаю. Еще раз спасибо вам. Это было резковато, но полезно и я не обижаюсь)) 2 |
лишний человек
|
|
Анонимный переводчик
ну я придерживаюсь такой политики, что нужно вещи своими именами называть тут такое дело, что русский очень не могуч, когда дело доходит до женской сексуальности, и у нас нет слов для обозначения гениталий то есть если со слэшиком все определились как-то лет за 15, что горячо, а что нет, в гете/феме так и остались либо всякие эвфемизмы стремные, либо описание Чувств такое, что там графичности вообще нет я думаю, что "вагина", "вульва", "клитор" - хорошие слова, которые можно и нужно использовать. и чем чаще мы будем на них натыкаться в нце, тем обыденнее они нам будут казаться. а то все эти постыдные бугорки, складочки, стеночки, "там внизу" и "между ног", как будто сами не знаем, что у нас там за наросты и углубления и даже назвать не можем) если их совмещать с Чувствами, то пальцы могут оказаться "внутри", например, "скользнуть во влагалище" (это к щели), "закружить около клитора", всякое такое (не могу чето так сразу придумать, но думаю, суть вы уловили) |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
лишний человек
Спасибо, да, уловила)) |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
KNS
Спасибо, очень рада)) текстом обязательно займусь, как только забуду его, чтобы на свежую голову. Спасибо за примеры, это удобно. |
С каноном не знакома, но читается какоридж. А-а-а, мультяшное юстище:) Финал позабавил, как и пара других моментов:)
1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Silentuimsilence
Спасибо, очень рада!)) 1 |
Silentuimsilence
Посмотрите этот мультик, вам понравится :) |
Maхimus
Я подумаю;) Возьму на заметку... 1 |
А я голосовала за вас!))
1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
-Emily-
спасибо вам огромное!! Я хотела выиграть, но всё равно очень неожиданно!))) ахаха, это не тот фик, но да ладно))) |
FluktLight
|
|
coxie
Я так и знал) |
Они просто очаровательны: Мегамозг и его Злая Королева)))
Сексуальны и ироничны! 1 |
Lonesome Riderпереводчик
|
|
Полярная сова
спасибо! о да, Роксане только дай распробовать)))) 1 |