Какая пронзительная история, спасибо
|
Жуткая психологичность. Замечательный текст, очень понравился. Перевод очень достойный, как будто фанфик изначально на русском был написан.
|
психодел тот еще, но волшебники такие волшебники, так что возможно все ) с интересом прочел, спасибо
|
-Emily- Онлайн
|
|
Ох. Сильно написано, очень неожиданно. Спасибо за такой перевод
|
Хэленпереводчик
|
|
Midnight Windy Owl
Рада, что понравилось. Galaad Вы правы, история сильно на любителя. Приятно, что глаз ни за что не зацепился, и особенно приятно, что перечитали в рамках забега и повысили оценку. Эльза Маркова Перевод очень достойный, как будто фанфик изначально на русском был написан. Это очень высокая оценка! Благодарю, приятно, что перевод понравился. VerdugoDelAlma и вам спасибо за комментарий. Kcapriz Автор соблюдал интригу до конца, переводчик постарался соответствовать. Хороший перевод Спасибо! -Emily- Не получить от вас критики именно на перевод - ценно. Спасибо. |
Lasse Maja Онлайн
|
|
Судя по отзывам, не только Мурка до конца не дочитывала))
Он больше не спорил, когда Молли, Артур и Минерва настаивали, что Дамблдор обязательно одобрил бы их отношения. Но ведь Дамблдор, асколько я помню действительно одобрил их отношения в каноне! Был там какой-то перл на тему, мол, побольше бы такой любви.По-моему, тело убитого стоило превратить в кучу листьев, а какого-нибудь антагониста - в копию Ремуса и отправить обратно в Хогвартс))) Ну или там пленить чувака в каком-нить подвале как сырье для оборотного и т.п.)) Интересный в своем роде текст, спасибо! |
Сумрачная история.
Показать полностью
Понравилось: Необычный сюжет, написано и переведено хорошо. Там штришок, здесь черточка, тут деталька и получилось настроение, объемность, атмосфера. Вопросы: "Так глупо, но казалось, что голос тёти Беллатрикс звучит у неё прямо в голове, убеждает..." - семья Тонкс не общалась с Беллатрикс, как Нимфадора поняла, что это голос тёти? Так хорошо запомнила после битвы в Министерстве? Да они там, вроде, не разговаривали. В этом фанфике, как мне показалось, настоящего чувства Тонкс к Люпину не испытывала. В таком случае, мог ли только из-за нахождения под империусом измениться ее патронус? "...тётя попала в неё парализующим заклятием, которое не обнаружили целители в Мунго." - почему парализующее? Империус же подчиняющее заклятие, ну или парализующее волю заклятие. А просто парализующее - это, чтобы человек не мог двигаться. Не понравилось: Утверждение "... каждому члену Ордена было известно, что если кто и виноват в этом (в смерти Сириуса), то Гарри Поттер." На мой взгляд, в смерти Сириуса виноват сам Сириус, его беспечность, самоуверенность, неумение оценить силы противника. Непереведенное название. Все-таки конкурс переводов, а перевести название не всегда просто, это тоже отдельная головная боль. Я понимаю, императив - термин ёмкий, но все же... И последнее, что хочу сказать: Ну не люблю я в фанфиках печальных концов. Как бы мне хотелось, чтобы это был всего лишь жуткий сон Нимфадоры Тонкс... |
Спасибо. Очень... интересный сюжет.
|
Gordon Bell Онлайн
|
|
Спасибо переводчику. Великолепно в своей оригинальности, сам перевод очень хорош
|