↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Сокольничий (слэш)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
R
Жанр:
Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Принуждение к сексу, Нецензурная лексика
 
Проверено на грамотность
«На конкурс "Хрюкотали зелюки"» номинация "Пещера горного короля"

Два дня могут показаться вечностью...
Текст этого фанфика доступен только зарегистрированным пользователям старше 18 лет
QRCode
Конкурс:
Хрюкотали зелюки 2
Номинация Пещера горного короля
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 2 приватных коллекции




Показано 2 из 2

О да, недавно читал его на английском, и вот уже есть перевод! /Тихо радуется./
Любопытно было узнать, каково жилось Бартону в плену у Локи. Оно и по фильму видно было, что гадко, но здесь всё намного хуже. Очень сочувствую лучнику - пережить насилие выходит у многих, а вот избавиться от неприятного груза воспоминаний и самокопаний... Надеюсь, Бартон справится, он сильный. Да и Нат поможет, если что...
Перевод хороший. Не скажу, что это энца - эрка, мне кажется, больше подходит, но это лишь моё личное имхо.
Понравилось. Спасибо за возможность прочитать этот фанфик на родном языке!
Бартон переживает всё то, что успел сделать, пока Локи имел над ним власть, пытается избавиться от этих воспоминаний, мыслей.
В фильме нам показывают, на сколько Клинт хотел отомстить Локи за то, что тот им управлял. А здесь автор рассказывает, что же творилось с Клинтом в это время, его чувства и эмоции, как он не хотел делать все эти вещи, но не мог противиться колдовству и делал, что ему приказывали.
Текст цепляет, прекрасно показана ситуации изнутри, очень яркие переживания. Но Клинт справится.


11 комментариев
Перевод хороший, и в тексте есть что-то цепляющее, но сам выбор текста показался мне странным. Почему вы решили перевести именно это?
Olenna_Monпереводчик
Миравно
для переводчика участие в этом конкурсе - вызов самому себе, в определенной мере .
1. У переводчика мало опыта в переводах, поэтому выбирал что-то небольшое, несложное, но с интересными оборотами и не сильно любимыми героями:)
2. Переводчик никогда не работал с пейрингами. Начать с перевода, а не написания своего фанфика - хорошая возможность попробовать "что-то новое".
3. И да, пепеводчика что-то зацепило в тексте.
Интересно было почитать о том, как Бартон себя ощущал в это период
Olenna_Monпереводчик
Midnight Windy Owl
мне тоже)
#забег_волонтёра
Встречается иногда такое. Попытка показать, каково было Клинту под властью Локи. Каково – быть не собой, думать одно, а говорить и делать другое? И каково потом – сожалеть, когда наваждение спало. И как не вспоминать? Клинт – безвольная кукла, да еще и с совестью – как его не пожалеть?
Зачем это стоит прочитать? Чтобы увидеть эпизод изнутри или просто посмотреть на психологическое подчинение.
Прониклась состоянием Бартона под действием сил Локи. Текст цепляет и перевод хороший получился. Спасибо, мне понравилось.
А я смотрю марвел Мстители......
Клинтушку, локичка, ааааа
Задумка хорошая, но лучше бы это был джен. Тут слэш ради слэша и изнасилование ради изнасилования. И драматичности, да. Не моя трава, извините.
Блядь, блядь, простите, пожалуйста, возможно это потому, что Клинт никогда не был моим любимым героем, но агнст я не прочувствовала (хотя переводчик молодчина), особенно после слов "На самом деле, если честно, он не проебал, а отсосал, ", я вообще начала тупо ржать.
Olenna_Monпереводчик
coxie
переводчик - нуб в деле фанфикшена и особенно в вопросе определения категорий. Ему кажется, что лучше '-пере", чем "-недо")
Анонимный переводчик
Не, я думаю, что тут подразумевается агнст или драма, вы совершенно верно поставили жанр, это просто чисто мое восприятие, которое я вам вывалила
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть