![]() |
AnfisaScas Онлайн
|
Могут ли маглы разруливать проблемы в мире магов? Могут, да еще как. Именно об этом и повествует "Дело о Косом переулке".
Я не знакома со каноном, из взяты основные действующие лица, но особых вопросов по ходу чтения не возникало. Сюжет достаточно незамысловатый, но прописан прекрасно, выразительно. Интересная финалочка. То, что история - перевод выпустила из вида вообще) Советую переводчику продолжать в том же боевом духе и благодарю за те веселые минуты, что подарило мне чтение вашего фика.) #фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
![]() |
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Я обожаю «Воздействие» и всех тамошних бандитов) так что сразу кинулась читать и обрадовалась, как родной «Паркер, висящей где-то под потолком» - да, это Паркер)) На фразе «Мы справились с очень заковыристыми делами» я поняла, что это перевод, т.к. лучше было бы сказать «справлялись». Вообще английский синтаксис периодически торчит в тексте, и это делает текст несколько скованным. Также из-за этого появляется канцелярит, например: «Фелисити попыталась оспорить это, но подверглась нападению на тёмной улице возле своего дома». По-моему, рассказу идет на пользу, если переводчик свободнее строит предложения, не калькируя оригинал. Сюжет выдержан по обычной для Воздействия схеме, легко представить себе всех криминальных талантов в действии, да и Джинни, которая органично влилась в их команду. Признание Нотта, мне кажется, автор влепил слишком уж в лоб, обстоятельно выложив всю подноготную, только злодейского хохота не хватало) Хоть убей, не помню, чтоб в сериале была Брианна. Кто это? А Форд отсутствует. Вроде бы в сериале только 5 сезонов, не было продолжения, где появились бы новые персонажи? Блошка: у вас в шапке 2 раза стоит Хардисон. Спасибо, что порадовали любимым сериалом, надеюсь, у вас припасены еще переводы по этому фандому. 1 |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
Без знания второго канона оказался понятен только общий смысл. Впрочем, идею обосновать магию электромагнитными волнами я оценил :)
1 |
![]() |
Deskolador Онлайн
|
Блин.
Это перевод. Снимаю шляпу. Волшебную :) |
![]() |
vye Онлайн
|
Интересный рассказ, спасибо за перевод)
Читалось хорошо, я споткнулась только на фразе: Нотт прихорошился. Чего-чего он сделал? Спасибо вам! |
![]() |
NAD Онлайн
|
#фидбэк_лиги_фанфикса
Показать полностью
Очаровательный и динамичный детектив! Оказывается, тому, что в Хогвартсе не работает электричество, есть вполне научное объяснение. Мне очень понравилось переплетение двух миров, оно вышло органичным. Не знакома со вторым каноном, но сходила в вики и узнала, что это специфическое агентство, оказывающее услуги определённого рода. Что ж, ребята работают в команде. Из плюсов. Во-первых, вообще не видно, что это перевод. Читается легко и гладко, а сюжет такой бодрый, что финфик залетает на ура. Во-вторых, очаровательно было наблюдать глазами американцев за волшебниками. Нив под чарами угадывается сразу, но всё равно было интересно наблюдать, как её образ постепенно становится зримее для тех читателей, кто не догадался. Из минусов. Всего лишь книга рецептов как-то мелковато смотрится в такой масштабной операции. Понятно, что для Фелисити это её жизнь, прошлое и будущее, и всё же хотелось бы, наверное, чего-то более масштабного. Но это вопрос не к переводчику. Во-вторых, прекрасное впечатление сильно смазалось репликами Нотта. Они картонные и неестественные. Эдакий плохиш, который вот так сразу делит мир на чёрное и белое. Не поверила. Но это опять же вопрос к автору. Спасибо уважаемому переводчику за работу и за то, что принесли интересный фандом. Если вы сами смотрели, насколько интересен сериал, можете сказать? Там, смотрю, пять сезонов. Удачи вам на конкурсе. 1 |
![]() |
|
Viola ambigua
Брианна это из "Воздействие. Искупление", которое вообще без Форда 🤷🏻♀️ |
![]() |
|
Ellioth
А, спасибо. |
![]() |
Rena Peace Онлайн
|
Как-то всё слишком просто. Я не знаю второго канона, но там герои реально могли так спокойно воспринять новость о существовании магии у них под носом? Просто разработался план, просто персонажи проникли в магазин Нотта, просто развели на признание, и само признание прямо как выдержка именно тех самых слов, которые точно разоблачат его. В Теодора-мороженщика верится с трудом, да и в столь масштабную операцию по возвращению книги, которая, по сути, имеет важность только для двух персон. Знаю, с этим всем больше к автору, а не к вам.
Перевод могу с точки зрения зацепился ли за что-то глаз. И вот он у вас самый что ни на есть плавный, как раз под стать «простой» атмосфере фика. Единственное, лучше «справились» заменить на «справлялись» и Нотт обвиняет Фаули в мужском роде, хотя это женщина. Спасибо за работу. #фидбэк_лиги_фанфикса 1 |
![]() |
|
Второй канон не знаком, но история получилась симпатичной) С середины текста чувствуется, что это перевод
|