Lados рекомендует!
|
|
В отзывы я не очень умею, поэтому скажу только - великолепно!
|
Слушайте, а хорошо же вышло. Стилизация, русский язык (спасибо отдельное), Элизабет...
Я зачиталась - конец подобрался незаметно. Спасибо! 1 |
Браво автор! Нет слов! (только рекомендация) :-))
|
Не зная канона "Голодных игр", пришла читать из-за любви к романам Остин. И не прогадала. Конечно, местами из-за незнания ГИ было трудновато погрузиться в сюжет, пришлось погуглить основные вехи, но оно того стоило.
Показать полностью
Правда, поймала себя на одном забавном эффекте восприятия: почему-то всё происходящее виделось не в декорациях Англии начала XIX века, а в стимпанковом поздневикторианском антураже (может быть, это связано с упоминанием в тексте револьверов, повсеместное распространение которых вроде как началось позднее 1813; но скорее — это просто шутка подсознания, не знающего ГИ и творящего мир по своему произволу). Мне кажется, столь энергичная, практичная и трезвомыслящая особа, как Элизабет Беннет, очень уместно вписалась бы в какой-нибудь приключенческий роман. У вас она узнаваема и прекрасна, а потому мне, жадному читателю, мало и хочется еще. Понравился язык повествования, остроумные живые диалоги, яркие характеристики даже третьестепенных едва упоминаемых персонажей — всё то, что так привлекает и в книгах Остин. Острые перепалки и полные яда реплики, скрытые под личиной благовоспитанности, дарят настоящее удовольствие. Кэролайн Бингли в этом смысле, конечно, впереди всех: «Осмелюсь заметить, ваш новый выбор почти так же удачен, как предыдущий», «О, вы свежи точно полевой цветок!» — по-моему, абсолютное попадание в образ. А еще показалось, что автор неравнодушен в Кэрроллу, потому что местами игра слов совершенно его: «Не надо так убиваться?! А когда же мне убиваться, как не тогда, когда меня убивают?!» Наверное, из-за этой остроумной светскости слога первая половина текста воспринимается легкой, светлой, пронизанной оптимизмом, и в дурное и страшное вовсе не верится, все кажется, что речь дальше не пойдет ни о чем более жестоком, чем навязанная помолвка. Тем сильнее ударили по восприятию эпизоды c мисс Джонсон. «Запыхавшаяся Элизабет машинально отвела от этого зрелища взгляд. Мисс Джонсон не отвела». Спасибо за то, что здесь из текста вовсе ушла игра, что это написано «просто и честно». Сильно. И спасибо за то, что текст не остался лишь интересным блестяще написанным сюжетом, но дал и более твердую пищу: Их приговорили к голоду и насилию, но на самом деле Игры ранили каждого куда глубже, отняли и разрушили нечто драгоценное, на что не вправе посягать никакой человеческий приговор. 3 |
Логика поступков и решений, верность оригинальным характерам... если на свете существует идеальный кроссовер (ретеллинг?) - это оно.
Браво!