↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Клетка (гет)



Переводчики:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Романтика, Драма
Статус:
Закончен
Предупреждения:
ООС, Сомнительное согласие, AU
 
Проверено на грамотность
В их встречах есть определённая закономерность, какими бы тайными они ни были.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
Благодарность:
JuliaAta, без тебя я бы это не вывезла...



Произведение добавлено в 6 публичных коллекций и в 20 приватных коллекций
Гет. Прочитать позже (Фанфики: 4181   195   n001mary)
Мини-вкусности (Фанфики: 17   1   Glenrok)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

пресловутые магические контракты, которые нельзя нарушить.. но ведь есть такие моменты и такие чувства ради которых нарушишь что угодно, лишь бы окунуться в них с головой.. история любви находчивого гриффинорца и благоразумной слизеринки, пытающихся побороть условности мира магии )
Очередной прекрасный перевод по такому (для меня необычному) пейрингу. История интересная, но ситуация страшная. Правда я уже знаю, чем кончится, а вам ещё предстоит дождаться:)))


19 комментариев
просто отлично ) огромное спасибо за перевод этой чудесной истории, жаль, что так мало...
прекрасный фик о непростых взаимоотношениях и магических контрактах, и хотя это и драма, веришь, что все у них будет хорошо.. ну не может не быть )
Lady Morellaпереводчик
VerdugoDelAlma
спасибо, что прочитал)) я тоже надеюсь, что у них все получится)) а вдруг автор проду напишет) надо подкинуть ей идею))
Lady Morella
о да, это было бы отлично ) спасибо тебе преогромное, что продолжаешь радовать переводами по этому замечательному пейрингу )
А-а-а-а-а, чёрт, ну автор, ну переводчики, ну оно же болит прям! Отличная зарисовка, шикарный перевод. Больше говорить просто не могу, потому что раз за разом грустные истории о Гарри и Дафне бьют прям по ранам.
С какой поры старое доброе устранение перестало действовать?
Lady Morellaпереводчик
ArtChaos
Спасибо за высокую оценку нашей работы) согласна, у этой истории просто должен быть ХЭ)

Добавлено 28.10.2019 - 14:47:
KORVIN_BY
Не могу понять, что Вы имеете в виду?
Lady Morella
Как что? Аква тофана, например. Ну или старые добрые 9Пара. Ещё можно в Герасима и Муму сыграть. В роли Муму - Теодор Нотт. Вариантов море, было бы желание. Да и исполнителя найти - сложно но можно.
Lady Morellaпереводчик
Akosta
О Боже XDDD Серьезно, я прочитала предыдущий комментарий раз пять и не поняла, что имеется в виду)))) Надо больше спать... Да, я думаю, Дафна вполне смогла бы свести в могилу бедного Тео даже без помощи исполнителя)
Не сразу увидела, что это перевод - очень здорово вы потрудились, уважаемые переводчики, текст вышел на загляденье! По сюжету: Гарри - адвокат, это весьма оригинально) А Дафну жаль... И Нотта чего таким уж Синей Бородой сделали, эх( Ну это к авторам, а вам - большое спасибо!
Lady Morellaпереводчик
Not-alone
Вам спасибо, что читаете и комментируете)
Сегодня утром автор написала мне, что совсем скоро будет продолжение этой истории))
Довольно интересно и неожиданно.
Отличный перевод. Там кстати доп. Главу автор написала:D Ждемс!
Lady Morellaпереводчик
оберштурмбаннфюрер СД
Спасибо))
Pepsovich
Спасибо большое)) да, мы уже начали над ним работать)))
Ох уж эти внезапные концовки, так неспешно начинающихся произведений!

«Миссис Малфой», конечно, тот ещё рояль в кустах, скомканные переживания персонажей, практически полное отсутствие чувственности (кроме момента в кабинете)...

Ну ладно, кажется, пора засунуть принцип «хэппи-энд обязателен» в одно место (адрес: Земля, Марианская впадина, пасть Ктулху. А вы что подумали?!), потому что сейчас это кажется... Лишним.

Но по переводу, как и всегда претензии нет. Здесь у меня как с чтением «Портрета Дориана Грея» — книга бесит (а этот фик не бесит, но так, зззудит!), но перевод такой, что как ты ни старайся читать наискось будешь ловить все эпитеты и каждое предложение.


Спасибо переводчикам!
П.С. Добби жаль, он только пищит! =)
М - да. Неожиданное окончание фанфиков, больше сказать нечего. Перевод хороший.
ну, это было внезапно ) рояль в кустах не заставил себя ждать.. проиграла драматичность, зато выиграло хорошее настроение читателя (конкретно мое и я думаю что не только) большое спасибо за перевод, он прекрасен )

З.Ы. присоединяюсь к комментарию выше, бедный Добби )
Lady Morellaпереводчик
ArtChaos
Ох, сударь) Вам не угодишь)) то больно, то рояль))) некоторые истории, видимо, так и должны остаться незаконченными)
Цитата сообщения ArtChaos от 09.05.2020 в 15:09
Но по переводу, как и всегда претензии нет. Здесь у меня как с чтением «Портрета Дориана Грея» — книга бесит (а этот фик не бесит, но так, зззудит!), но перевод такой, что как ты ни старайся читать наискось будешь ловить все эпитеты и каждое предложение.
Спасибо))
Цитата сообщения ArtChaos от 09.05.2020 в 15:09

П.С. Добби жаль, он только пищит! =)
Хозяин довел-таки)))


Добавлено 10.05.2020 - 21:39:
оберштурмбаннфюрер СД
Спасибо)

Добавлено 10.05.2020 - 21:40:
VerdugoDelAlma
Спасибо)
Спасибо за перевод этой чудесной истории)
Lady Morellaпереводчик
Даниил Артемьев
Рада, что вам понравилось))
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть