↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Of Azkaban (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Ангст
Статус:
Закончен
Предупреждения:
AU
 
Проверено на грамотность
В Азкабане всегда кто-то должен быть.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Работа читается без знания Луны 2112. Но если вы все-таки смотрели этот фильм, то картинка раскрывается куда глубже, чем при первом варианте.
 
Фанфик опубликован на других сайтах:      
Подарен:
Мурkа - Пусть все страхи останутся только на бумаге
Конкурс:
Далекая Галактика 3
Номинация Космический Гарри
Конкурс проводился в 2019 году



Произведение добавлено в 3 публичных коллекции
Азкабан (Фанфики: 25   18   Daylis Dervent)
Показать список в расширенном виде




Показано 2 из 2

Ого, это такая психоделичная жуть, что я даже рад, что не знаю «Луну» — переводчик обещает, что с этим знанием куда более жутко. Главный герой, Сэм — узник Азкабана. Нет, не заключённый, но кто сказал, что узниками являются лишь преступники? Азкабан жесток и беспощаден, он не щадит никого — и никого не отпускает из своих загребующих лап.
Перевод очень хорош, атмосферный, повествующий ёмкими, рублеными фразами. Не совсем ясно, что Сэм делает в Азкабане и почему ему «остался год». Но жуткое ощущение пустоты после этого фанфика остаётся в полной мере.
Не знаю, как этот сценарий перевел бы на кинематографический язык Данкан Джонс, но, кажется, представляю себе, что смог бы воплотить на сцене или в музыкальном клипе из этого материала его отец. История — психоделика, наводящая на очень нетривиальные размышления, как и сама "Луна-2112" (а еще я порадовалась, что автор не сделал Сэма Р.Люпином, опасалась такого вотэтоповорота, т.к. когда-то рисовала образ данного персонажа с Рокуэлла, даже не знаю, почему).
«Азкабан никогда не был просто местом. Это состояние души», — мысль, с которой соглашусь целиком и полностью, так мне и представляется эта магическая каталажка.
В итоге, как Азкабан, так и лунная станция, а в итоге и вся наша жизнь — суть Колесо Сансары, вечная петля времени.
Спасибо переводчику за труд и за то, что познакомила с этой любопытной вещью и внезапным кроссовером.


6 комментариев из 26
Borsariпереводчик
Лунный Бродяга
Спасибо, что погладили работу (не меня, нет). Это, на мой взгляд, сильная вкусовщина, конечно, но все равно классная. Я люблю ангст в дозированных количествах. И такой стиль повествования тут очень кстати. Спасибо вам!
#доброобзор
Удачно, на мой взгляд, выбран формат повествования, так с первых строк текст приглашает внутрь себя. Не только Сэм заперт в стенах Азкабана, но и читатель заперт с ним. В лабиринтах, среди безумия и тоски, отчаяния, просто пропитавшего эти стены. Зачем? Почему? Кто ты? Вопросы не только в его голове, они выплескиваются из текста, ритм завораживает, захлестывает волной и возвращает обратно в Азкабан. Атмосферно до дрожи.
Borsariпереводчик
Муркa
Спасибо за ваши доброобзоры и за то, что вы есть :)
Анонимный переводчик, вау))) Каждый раз пищу от восторга, когда радуются моему существованию)
Borsariпереводчик
Ormona
Очень неожиданная и оттого ещё более приятная рекомендация. Спасибо!
Ormona
Borsari
Очень неожиданная и оттого ещё более приятная рекомендация. Спасибо!
Это вам спасибо!
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть