↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Страж» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Uranium235

6 комментариев
Тот случай, когда ощущаешь себя Кенжи, и это после другой англоязычной литературы, в которой момент банально проходил мимо.

(Но разумеется, найти ответ в комментах оригинала проще всего).

Кстати, тут случайно нет гуру, который знает, как перевести Жемчужинку лучше, с сохранением смысла?
В оригинале Pearl
Сила, очевидно, Виктории Даллон/Славы.
Возможные сложности при переводе - читайте контекст 4.1
— Если брать двусмысленно-пошлое имя, то надо связать его с моей привлекающей внимание аурой. И с тем, что не каждый может меня достать, пока моя защита включена.

— У тебя есть идея? — уточнил Крис.

— Жемчужинка, — сказала я.

— Это… очень неочевидно, — произнёс он. — Слабовато даже.

Вообще вариант с фасолиной/фасолинкой хороший по уровню очевидности, но как-то не укладывается в это описание.

(я не уверен, что тут перевод с полным сохранением смысла вообще возможен)
Так проблема ещё в том, чтобы соответствовать мнению Вики: про ауру или труднодостижимость.

В общем, пока гуру нет, и дословный (почти) перевод вышел единственно возможным.
И хочется от нее свалить, но она от этого начнет нервничать, а у нас впереди Левиафан и Бойня и нам нужна Панацея.
А Слава в курсе, каким образом Александрия сражалась после смерти? Так как это тоже решение (вопрос как спасти саму Александрию уже не столь сложный).
Звучит как технические трудности, найти кого-то чтобы остановить разложение, договорится о контроле с котлом...
Тут скорее проблема может быть в том, что Слава не в курсе деталей, и вариант даже не будет рассматривать.
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть