Uranium235 Онлайн
|
|
Тот случай, когда ощущаешь себя Кенжи, и это после другой англоязычной литературы, в которой момент банально проходил мимо.
(Но разумеется, найти ответ в комментах оригинала проще всего). Кстати, тут случайно нет гуру, который знает, как перевести Жемчужинку лучше, с сохранением смысла? |
Uranium235 Онлайн
|
|
В оригинале Pearl
Сила, очевидно, Виктории Даллон/Славы. Возможные сложности при переводе - читайте контекст 4.1 |
Uranium235 Онлайн
|
|
— Если брать двусмысленно-пошлое имя, то надо связать его с моей привлекающей внимание аурой. И с тем, что не каждый может меня достать, пока моя защита включена.
— У тебя есть идея? — уточнил Крис. — Жемчужинка, — сказала я. — Это… очень неочевидно, — произнёс он. — Слабовато даже. Вообще вариант с фасолиной/фасолинкой хороший по уровню очевидности, но как-то не укладывается в это описание. (я не уверен, что тут перевод с полным сохранением смысла вообще возможен) |
Uranium235 Онлайн
|
|
Так проблема ещё в том, чтобы соответствовать мнению Вики: про ауру или труднодостижимость.
В общем, пока гуру нет, и дословный (почти) перевод вышел единственно возможным. |
Uranium235 Онлайн
|
|
И хочется от нее свалить, но она от этого начнет нервничать, а у нас впереди Левиафан и Бойня и нам нужна Панацея. А Слава в курсе, каким образом Александрия сражалась после смерти? Так как это тоже решение (вопрос как спасти саму Александрию уже не столь сложный). |
Uranium235 Онлайн
|
|
Звучит как технические трудности, найти кого-то чтобы остановить разложение, договорится о контроле с котлом...
Тут скорее проблема может быть в том, что Слава не в курсе деталей, и вариант даже не будет рассматривать. |