Название: | I Woke Up As a Dungeon, Now What? |
Автор: | Aku-dono |
Ссылка: | https://forums.spacebattles.com/threads/i-woke-up-as-a-dungeon-now-what-dungeon-worm.620521/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Очень хорошо, хотя местами нахожу очепятки и не совсем понятную структуру предложения.
|
Al111 Онлайн
|
|
Начало довольно любопытное. Разве что Тейлор не особо на себя похожа, и вообще пока не ясно, почему тут нужна именно она (а не условная рандомная ОЯШ/ца)
Терпения переводчику! |
november_november Онлайн
|
|
Очень интересный фик! Первое ЛитРПГ, которое мне зашло (видимо, рано или поздно это должно было произойти :))
Большое спасибо и терпения переводчику! upd: Могу предложить вариант не как "Я очнулась как подземелье, что теперь?", а "Я очнулась подземельем, что теперь?" Но, переводчик, тут воля ваша. Музы вам! |
О, это неожиданно хорошо. Спасибо за перевод, он очень неплох!
1 |
Замечательный фанфик, и перевод не так уж плох. Надеюсь, вы продолжите его переводить.
1 |
Поставьте статус "заморожен" или "заброшен с концами". Переводчик удалил фанфик на фикбуке.
|
YarikTHпереводчик
|
|
Corvus Cordatus
Я только что разморозил его, поскольку продолжил переводить. Так что не надо паники. В ближайшее время будет новая глава. На фикбуке я просто удалил аккаунт расстроившись от очередных тупых нововведений, а потом не смог восстановить. 2 |
Ураа, спасибо за продолжение. Давно не читала ничего такого же необычного.
|
YarikTH
Тогда прошу прощения. Спасибо за новую часть. |
YarikTHпереводчик
|
|
По_Читатель_Книг
Убрал |
YarikTH
Вы можете подсказать, до какого момента был выложен текст на фикбуке. Чтобы уже на этом сайте читать оттуда. |
YarikTHпереводчик
|
|
По_Читатель_Книг
До 3.6. 3.7 я выложил на днях только на фанфикс. |
Спасибо.
|
Оно Живое, ЖИВОЕ!111
я верил... |
Спасибо за продолжение! Очень здорово что вы это переводите!
|
YarikTHпереводчик
|
|
Цитата сообщения Диадан от 02.09.2020 в 17:52 Ловите опечатку (или это слово такое?): пойнная Получилась весёлая глава. Хм... Идея! В ответ на реплику "— Это было грязно, Тейлор!" она могла-бы чуть-чуть (для вида) обидеться и устроить парад слабых монстриков... Часа на полтора (по намёкам из главы их количество уже достаточно для такого хода). По моему ТАКОЕ зрелище сразу объяснит им что их "первый раз" очень "нежным и деликатным". Но с другой стороны... Реальный уровень лучше не демонстрировать даже если это просто огромная куча слабых жуков. За опечатку спасибо, поправил. По поводу обиды, нет никаких предпосылок. Это пост ЗУ Тейлор, буквально ветеран и бывший злодей. Против буквально детей. Слишком мелко было бы ей обижаться на что-либо всерьез. Разве что в воспитательных целях в грязи повалять немного за слишком длинный язык. Ну и альтернатива параду уже была. "Я снова заставила своих ос жужжать. Он побледнел. — Заткнись сейчас же. — Спасибо, Тейлор — прощебетала Гвен." Одного звука некоторым хватает, чтобы наложить в штаны. Неизвестность больше пугает. 4 |
YarikTHпереводчик
|
|
Dburus
Нет, беты нет и не уверен, что переформулирование предложений это к ним, а не просто за исправлением орфографии и пунктуации. Перевожу как умею. Если недостаточно хорошо, придется ждать пока возьмется за работу профессиональный переводчик, если вообще возьмется 1 |
YarikTHпереводчик
|
|
Dburus
Я видимо прочитал слишком много гуглоперевода и кальки с английского, так что английские обороты уже не выглядят для меня чужеродными. Смогу переводить лучше только если в паре со мной или после меня начнет переводить кто-то более профессиональный на чьем примере я смогу учиться. А без этого качество будет не выше текущего. Мне чисто для себя такого уровня хватает, мне ничего не режет глаз, смысл в целом понятен, все прекрасно. Так что я даже понять что что-то не так не могу. Если где-то в описаниях написана откровенная чушь, то значит я сам не понял написанного и посчитал это незначительной деталью. 1 |
Спасибо за перевод
|
Эх, опять заморожено
|
А не надо было ругать переводчика. Не нравился перевод - теперь его вообще не будет. Эх.
1 |
YarikTHпереводчик
|
|
Corvus Cordatus
А не надо было ругать переводчика. Не нравился перевод - теперь его вообще не будет. Эх. не в этом дело. Просто пока другими делами занят, по работе, да по другому хобби.А раз уж за 2 месяца времени и желания не нашел, поставил заморозку. Совсем от перевода не отказываюсь, просто жду когда и силы и желание появятся. 3 |
Отличная книга. Продолжение перевода планируется?
1 |
YarikTHпереводчик
|
|
Эдуард К Тесла
Да. В ближайшее время продолжу. И так уже приличный перерыв образовался. 5 |
YarikTH
Эдуард К Тесла Да. В ближайшее время продолжу. И так уже приличный перерыв образовался. Спасибо. Там как раз автор более менее активизировался. Примерно полтора месяца назад выложил продолжение |
YarikTHпереводчик
|
|
Перевел уже 80% новой главы, что по объему даже больше, чем предыдущая. Ещё один вечер посидеть и будет готово.
1 |
Урааааа
|
Оно живое
|
О, это я удачно зашёл! Хочу ещё. Буду с нетерпением ждать новых глав.
|
Ура! Спасибо большое за перевод. Очень интересная и большая глава получилась.
|
Огромное спасибо за то, что вернулись к переводу. Прошу вас, продолжайте!
1 |
Спасибище за работу. Отличное чтиво!
1 |
Эх.
|
YarikTHпереводчик
|
|
Phantom of the Opera
Я потерял интерес в переводе. Думал это временное явление, но нет, только одну главу перевел в декабре и все. Сейчас отражу это описании. Надеюсь найдутся желающие продолжить вместо меня. |
Спасибо за откровенность.
Жизнь - боль. 1 |
Phantom of the Opera
Отличный фанфик. Натыкался на него в списках популярного на спейсбаттлах, но, к счастью, не начинал читать в оригинале - иначе теперь удовольствие было бы неполным. Тут проблема ещё в том, что непосредственно сам оригинал тоже заброшен (там так и указано - Incomplete). Вообще, на спэйсбаттловском форуме реально много заброшенных фиков:(Правда, настораживает величина пауз между выкладкой последних глав. Мсье переводчик, каковы ближайшие перспективы? |
YarikTHпереводчик
|
|
Ксафантия Фельц
Оригинал не сколько заброшен, сколько крайне редко обновляется. Я думал он заброшен когда еще только начал перевод, а именно прошлым летом. Но нет, с тех пор работа на какое-то время ожила. Правда там сейчас какие-то страсти кипят, ругань, баны. Как бы автор действительно не перегорел и не забросил. |
YarikTH
Ксафантия Фельц О_о Блин, и чего людям спокойно не живётся...Оригинал не сколько заброшен, сколько крайне редко обновляется. Я думал он заброшен когда еще только начал перевод, а именно прошлым летом. Но нет, с тех пор работа на какое-то время ожила. Правда там сейчас какие-то страсти кипят, ругань, баны. Как бы автор действительно не перегорел и не забросил. |
YarikTH
Ксафантия Фельц Уже давно началось продолжение - Автор в июле выложил несколько глав. Так что ждем вашего перевода!)Оригинал не сколько заброшен, сколько крайне редко обновляется. Я думал он заброшен когда еще только начал перевод, а именно прошлым летом. Но нет, с тех пор работа на какое-то время ожила. Правда там сейчас какие-то страсти кипят, ругань, баны. Как бы автор действительно не перегорел и не забросил. 3 |
smokser
YarikTH Ещё в сентябре и в декабре по одной главе вышло)Уже давно началось продолжение - Автор в июле выложил несколько глав. Так что ждем вашего перевода!) |
Уважаемый переводчик, уже есть 7.3... Надеюсь вы вернетесь..
1 |
Переводчик честно предупреждает, что перевод любительский, но буду честной и я: язык фика совсем не мешал мне им наслаждаться.
В общем, если вы одним утром проснетесь, и осознаете, что вы теперь — подземелье (рук и ног нет, зато есть комнатка и даже коридор), я не знаю, как вы будете выкручиваться. Я даже не знаю, как буду выкручиваться я. Но Рой — человек действия... (Отсутствие знания "канона" Червя не мешает читать текст.)