↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Сватовство к Адаре» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: cygne

8 комментариев
cygneпереводчик
InCome
А мне еще очень понравился комментарий Адары позже: "А еще я хорошо готовлю сыр")))

Рада, что заинтересовала.
cygneпереводчик
cygneпереводчик
coxie
Рада, что мне удалось донести всё очарование оригинала. Фразочки там зачетные, это точно) Канон, правда, больше сосредоточен на их детях, чем на них самих.
Спасибо за рекомендацию и за указание на опечатку.
cygneпереводчик
Lothraxi
Рада, что понравилось.
cygneпереводчик
Aliska-cool
Я не совсем согласна с вашими замечаниями, но не буду спорить, может, вы и правы. Единственное: вы в корне неправы насчет "тупого как каша". Неужели вы думаете, если бы это была именно английская идиома, я бы не подыскала нормальный вариант по-русски? Нет, это было чисто Гестовское выражение, никак с идиомами не связанное. Если вам интересно, в оригинале было: thick as porridge.
Что касается концовки текста - он заканчивается не на полпути, он заканчивается на том месте, на котором начинается канон.
cygneпереводчик
Aliska-cool
Ну да, согласна - стоило подумать о не знающих канон, но теперь уже поздно)))
cygneпереводчик
michalmil
Обязательно!
Рада, что заинтересовала)
cygneпереводчик
Муркa
Такие девушки на дороге не валяются)))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть