↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Серебро и золото» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Карина Люшер

8 комментариев
Сюжет мне не понравился, из перевода торчат уши гугла, а фразу ниже советую подарить Долохову, у него как раз перловка закончилась.

"Он еще сильнее прижал ее к себе, а потом, слегка отстранившись, нащупал ее грудь и потянул пуговки скрывавшей ее блузки. А она, все еще целуя его, потянулась к пуговицам его рубашки, устремляясь к мускулам, которые обрисовывались под тканью."
Анонимный переводчик

Так, я вижу, ты совсем не отличаешь простое читательское "фу!" от критики. Впрочем, неудивительно.

Послушай, ты, пародия на остроумность, твой текст очень сильно далёк от того чувства, когда сидишь и восхищаешься переводом. Ты как Спивак и Махаон, только ещё хуже. Я не хочу тратить свою энергию на то, чтобы показать тебе твои косяки, так что иди к фанатам драмионы, пусть они натыкают тебя носом в твои корявые фразы.
Анонимный переводчик

Так, тролльчонок ты недоделанный, слушай и вникай: то что мне не нравится драмиона в целом, это не имеет никакого отношения к тому, что твой перевод похож на выкидыш Махаона. Хз, зачем ты притащил его на конкурс, может просто на поржать и посратся, тогда окнорм, а впрочем, судя по количеству комментов, всем на него насрать.
И не пизди про "разрешаю вам рыдать у меня в комментариях". Непизди! Фидбек он и в Африке фидбек.
Анонимный переводчик

Вот хз, то ли ты тролль, то ли обидчивый глупый человек... или 2 в 1?
На счёт конструктивной критики: это надо надёргать букет корявых предложений и разбирать их, а мне лень.
Тебе выше написали что "перевод хороший". Так вот, тебе польстили из вежливости. На самом деле это медвежья услуга тому, кто и дальше собирается переводить художественную литературу.

>>>кстати, "непизди" пишется раздельно

Мечтаешь о карьере школьной учительницы по русскому языку? Ну что ж, не самый плохой выбор.
Анонимный переводчик

Что-то тебя заклинило на теме "ударов о стеночку".
Надо бы показать тебя Фламарине, она умеет ставить диагнозы по аватарке, и точно скажет, который из вариантов верный:
1) Тебя бьют дома
2) Ты - фанат Добби
3) Ты и есть Добби!

Ладно, хочешь считать свой перевод хорошим и без косяков? Считай. Больше не буду пытаться снять с тебя розовые очки.

На счёт перевода канона.
У Росмэна конечно есть косяки: Гермиона с длинным носом, Снегг который хочет убить жабу Невилла. Но их текст - это атмосферная волшебная сказка, а Спивак - это разговоры за бутылкой пива в гоп-компании. Лично я хочу сказку про волшебника, а не подзаборную версию книги.

Перечитай вот этот фрагмент от Спивак, и объясни мне, что тут может нравиться?

Мистер Дурслей работал директором фирмы под названием «Груннингс», которая производила сверла. У мистера Дурслея, крупного мясистого мужчины, практически полностью отсутствовала шея, зато под носом росли очень длинные усы. Миссис Дурслей, худая блондинка, обладала шеей двойной длины, что было как нельзя кстати, ибо эта леди обожала заглядывать за чужие заборы и шпионить за соседями. У Дурслеев был маленький сын по имени Дудли — по мнению родителей, на свет еще не рождался ребенок прекраснее.
У Дурслеев было все, чего они только могли пожелать, но, кроме того, у них имелась страшная тайна, и больше всего на свете супруги боялись, что кто-нибудь эту тайну раскроет. Они бы попросту не вынесли, если бы кто-то узнал про Поттеров. Миссис Поттер доводилась сестрой миссис Дурслей, но они не встречались уже много лет, и, сказать по правде, миссис Дурслей вообще делала вид, что у нее нет никакой сестры, а все из-за того, что эта самая сестричка и ее бестолковый муженек были настолько не-Дурслеями, насколько это возможно. Чету Дурслеев пробирала дрожь при одной мысли о том, что сказали бы соседи, появись Поттеры у них на улице. Чете Дурслеев было известно, что у Поттеров тоже есть маленький сын, но они его никогда не видели. Собственно, наличие сына заставляло держаться от Поттеров еще дальше — не хватало, чтобы Дудли водился со всякими хулиганами.
Показать полностью
Анонимный переводчик

Что ты кривляешься как мартышка в цирке?
Запомни, ёрничанье должно быть адекватным, иначе вместо мисс Сарказм будешь похожа на Идиотку. Что собственно с тобой и произошло.
Не хочешь поговорить про твой любимый перевод от Спивак? Ладно, я не настаиваю. Действительно, зачем обсуждать перевод на конкурсе переводов? Лучше, конечно, нести херню, делая попытки в ироничную вежливость. (нет)
А на счёт неинтересности моего мнения... Ну ещё бы! Тебе ведь интересны только слова одобрения, сказанные отчасти из вежливости, отчасти от состояния "похуй".
Ладно, посмотрим, сколько голосов наберёт твой чудный текст.
И напоминаю, что существует слово "месье".
Анонимный переводчик

По тебе сразу было ясно-понятно, что ты Тролль. Открыл Америку, ха-ха-ха. Но боже мой! Обидчивый Тролль с комплексами - жалкое зрелище. И на счёт стеночки... Дружище, шутка повторённая на четвёртый раз - не становится смешнее. Андэстэнд?
Анонимный переводчик
Возможно, я и сама была бы такой в школьные годы (хотя до уровня обретающегося тут у меня экземпляра даже и в том возрасте далеко не дошла бы),

Я чувствую, что из ностальгической речи черепахи Тортиллы, торчат камни в мой огород. Так вот, я не люблю драмиону, потому что этот пейринг - скучный. Скучнее него только Гарри/Джинни. Но моя нелюбовь к драмионе, никак не связана с тем, что мне НЕ понравился сюжет фанфика, а также с тем, что в вашем переводе просматривается гугл, не в каждом предложении конечно, но он есть. Но вам ведь не интересна работа над ошибками, главное ведь позубоскалить, да?
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть