Название: | Halves |
Автор: | Kittenshift17 |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/13638753?view_adult=true |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Запрос отправлен |
Stasya R Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Работа ваша хороша, но я-то пришла канонный гет почитать) Запуталась я немножко)) |
aliska-nowпереводчик
|
|
Stasya R
Анонимный переводчик Я перепутала номинации: прочитала, что рядом рейтинговый слэш, а тут рейтинговый гет, и решила, что он тогда сюда относится. Но в "Никанон" тоже мог бы не пройти, наверно, потому что есть элементы слэша, а туда нельзя высокорейтинговый слэш... Да и организаторы не поправили мою ошибку. Так что вот как есть теперь)))Работа ваша хороша, но я-то пришла канонный гет почитать) Запуталась я немножко)) Спасибо за отзыв:) 2 |
хорошее безобоснуйное задорное порно. Описано хорошо, даже горячо) интересный выбор, я, мне кажется, возможно знаю переводчика... на деаноне посмотрим)
1 |
aliska-nowпереводчик
|
|
coxie
хорошее безобоснуйное задорное порно. Описано хорошо, даже горячо) интересный выбор, я, мне кажется, возможно знаю переводчика... на деаноне посмотрим) Жалко, что на переводы нет угадайки))Да, для порно обоснуй особо и не важен))) спасибо за отзыв! Рада, что «Описано хорошо, даже горячо)» :)) 1 |
Анонимный переводчик
я вам потом скажу) вместо угадайки) |
aliska-nowпереводчик
|
|
aliska-nowпереводчик
|
|
coxie
ой, кстати, вспомнила, с чего орала как припадочная))) Говорят, у близнецов своё понимание родственных связей))"— Это же родственники! — воскликнул Джордж, скорчив гримасу отвращения. — На них даже не встанет, Грейнджер! — подтвердил Фред." ох уж эти близнецы хддд)))) Кстати, в оригинале автор использовал слово "сиблинги" (родные братья и сестры, но не близнецы), но слово у нас как-то не распространено, так что заменила на "родственников")) А поорать полезно, ящитаю))))) 2 |
как бы импотенцию лечить не пришлось… словила вьетнамский флэшбэк хдд)))2 |
aliska-nowпереводчик
|
|
Deskolador
В принципе - горячо. Интересно про близнецов. Я знаю в реале только одних взрослых близнецов, и хз как у них) Потому что это в принципе же не принято показывать, а мы не так близко знакомы(Что близнецы любят друга по-всякому - встречал и в реале. Что Гермиона возбудилась от их парочки - тоже. Но споткнулся я на эрекции )) Близнецы не ожидают визита Гермионы, они скрывают такие аспекты отношений. А их внезапно ловят на горячем. Какая стоящий хер Фреда, какой секс на троих, как бы импотенцию лечить не пришлось… Но по-настоящему резануло от обращения - Любимая, увы :( Про эрекцию вопрос спорный))) Может от чувства опасности ещё сильнее завёлся, такое тоже возможно) Ну и в целом они ребята стрессоустойчивые)) с "любимой" соглашусь, что звучит не очень... но в оригинале это однозначно так было. Есть мнение, что в постели можно говорить что угодно, и на остальную жизнь это может никак не влиять (не говорю, что я лично за, но такое есть). Спасибо за развёрнутый отзыв! 3 |
Анонимный переводчик
Ога, я как раз спросить хотел, а что в оригинале было. С близнецов начал уже ржать. Они ещё и эксгибиционисты, получается ))) 2 |
aliska-nowпереводчик
|
|
Deskolador
Анонимный переводчик близнецы-эксгибиционисты в отношениях? Заинтриговали)))Ога, я как раз спросить хотел, а что в оригинале было. С близнецов начал уже ржать. Они ещё и эксгибиционисты, получается ))) |
aliska-nowпереводчик
|
|
келли малфой
Очень стремительное... произведения. Вот как с места и в карьер - вошла, увидела и все понеслась реакция тела... В жизни оно так же бывает? Мне всегда казалось что девочки так... быстро не вспыхивают. Но, наверное, мне просто неправильно казалось)) Но работу я бы назвала веселой, выбор переводчика - метким, а сам перевод - хорошим. Быстрое женское возбуждение? Бывает, почему бы и нет))Спасибо за отзыв и положительные оценки работе автора и переводчика! 3 |
За перевод тоже хвалю.
Особенно после того, как непонятное место разъяснилось. А вот автора - нет :) |
aliska-nowпереводчик
|
|
Deskolador
За перевод тоже хвалю. Спасибо за похвалу! :))Особенно после того, как непонятное место разъяснилось. А вот автора - нет :) |
aliska-nowпереводчик
|
|
Lidusik
"— Ты же не хочешь сказать, что вы так же… хм… любите ещё и других братьев и сестру? Я уже выше уточняла, что в оригинале были «сиблинги», но в России это слово редко используют, а отправлять читателей порнушки в Гугл - так себе идея))))Близнецы посмотрели на неё так, будто она только что совершила святотатство. — Это же родственники! — воскликнул Джордж, скорчив гримасу отвращения." Ну т.е они не не родственники? Так что решила, что «родственники» подходят, сохраняют смысл и разницу в восприятии: остальные - родственники, это табу, а близнецы - единое целое, им можно)) 3 |
aliska-nowпереводчик
|
|
Rinaria
Пришла, в надежде зачесть по большей части гет. Я, конечно, видела в шапке Фред/Джордж, но не ожидала... Такого. Добрый вечер!Несомненный плюс: хороший слог автора (или хороший перевод?). В остальном — я совсем не фанат слэша, и тем паче упоминаний инцеста. Но тут прям слэшный инцест! Извините, но это слишком трудно для моего понимания. Да и далеко от моих литературных предпочтений(( Как бы там ни было, уверена, что автор найдет свою аудиторию и искренне желаю удачи! Во-первых, скажу, что в шапке есть соответствующие предупреждения: и про слэш, и про инцест. И в пейрингах отдельно выделены Фред/Джордж. Но по большей части это всё-таки гет, так что вот в эту номинацию попал. Я искренне не хотела никого дезинформировать, потому что сама не люблю, когда внезапно и без предупреждения встречаю то, что меня сквикает(( Но во-вторых, спасибо вам, что оценили хороший перевод, это всегда приятно! И вам удачи! В поиске фанфиков, которые придутся вам по вкусу! :)) 1 |
Горячо и страстно.
И да, Рон бы точно не понял. В чем вся суть |
aliska-nowпереводчик
|
|
Dreaming Owl
Горячо и страстно. Всё хорошо, что хорошо кончается)))И да, Рон бы точно не понял. В чем вся суть Спасибо за отзыв! |
aliska-nowпереводчик
|
|
Миравно
Dreaming Owl Вот что подошло бы на Уизлиманию - тройные Уизли!))))Читала я фики, где рон вполне даже понял))) Анонимный переводчик Хороший перевод! Спасибо вам! |
aliska-nowпереводчик
|
|
GlassFairy
Спасибо, уважаемый переводчик. Шалость удалась, но ребята всё равно опоздали на обед. Интересно, если бы история имела продолжение, что за вредилку пришлось бы срочно придумать близнецам, если уж на неё Гермиона отвлеклась? Или близнецы с одной на двоих подружкой не вызвали бы у семьи такой же шок, как близнецы без подружки вообще? А ведь правда - на обед опоздали)))В качестве алиби нужно бы было придумать какую-нибудь полезную вредилку... или что-то наоборот опасное, поэтому Гермиона решила остаться и проследить, чтоб не ничего не случилось) а потом всегда можно сказать, что не получилось ничего - и не надо предъявлять доказательства!)))) Спасибо большое за отзыв!!! 1 |
aliska-nowпереводчик
|
|
Мурkа
Как хорошо, что пошла Гермиона, а не Рон! Что было бы, страшно подумать. И чего не было! История очень горячая, так и жжется! Им повезло встретиться, Гермионе - найти классных парней сразу в двух экземплярах, близнецам - разнообразие, а как читать задорно - я уже говорила. Весело-задорно))) спасибо за отзыв и обзор!!!1 |
EnniNova Онлайн
|
|
Ну да! Вот такой вот поворот. А чё нет то? Весело ж... И всем хорошо.
1 |
aliska-nowпереводчик
|
|
EnniNova
Ну да! Вот такой вот поворот. А чё нет то? Весело ж... И всем хорошо. Точно, в случае с PWP главное - чтобы всем было хорошо))) Спасибо!!! ♥1 |
О, это было горячо! 💙
Огнище огненное, потрясающе вкусная работа! Спасибо за рекомендацию 💙 |
aliska-nowпереводчик
|
|
_Chiffa_
О, это было горячо! 💙 Ура!))) рада, что зашло! ❤️❤️❤️Огнище огненное, потрясающе вкусная работа! Спасибо за рекомендацию 💙 |
Как же это замечательно. Мне аж захотелось быть на месте Мионы и все почувствовать самой
|
aliska-nowпереводчик
|
|
Кот из Преисподней
Как же это замечательно. Мне аж захотелось быть на месте Мионы и все почувствовать самой Значит, и правда зацепило)))Спасибо за отзыв, очень приятно! 1 |
Рекомендую😍😍😍