Название: | Obedience Training |
Автор: | VickyVicarious |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/2565062/ |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
Мне совсем не нравится метка "Романтика" по отношению к этому тексту... Но это, наверное, к автору вопрос.
Показать полностью
Перевод хорош. Реально хорош. А сам текст... Вух... Жуть какая. Прочитала ваш ответ предыдущему комментатору, чтобы лучше понять, о чем идет речь. Страшно. Страшно от того, что произошло с этими людьми. Страшно за Такеши. Хотя бояться уже поздно. С какой же скоростью он разрушается... И это уже отклонение. Это настоящая зависимость. Когда тебе некуда пойти, и ты сначала боишься - ужасно боишься - и готов на все. И привыкаешь - жить в вечном страхе и... жить как тот, чью роль тебе навязали. Не представляю, как такое может произойти... но это жутко. И самое мерзкое, что нет, Такеши зря думает, что потерял себя, что он Момо. Он все еще он - и он может выбрать, и он сознательно, черт возьми, выбирает зависимость. И он отдает себе полный отчет в том, что ведет себя мерзко (с тем же лучшим другом), но уже прикрывается тем, что это не он. Он перестает брать на себя ответственность за себя же. Сумирэ затеяла слишком страшную игру, желая выбраться из пучины горя и не понимая, к чему ее действия могут привести. А мы в ответе за тех, кого приручили... Но, черт возьми, он же все еще человек, он тоже в ответе за себя! Но нет: он уже выбрал. И ему так, наверное, легче. И, наверное, это самое неприятное, что есть во всей этой ситуации и конкретно в Такеши. И, похоже, у него изначально была предрасположенность к чему-то такому. Потому что, повторюсь: это отклонение в психике, произошедешее страшно и стремительно. Нездорово все это... В этой игре оба хороши. И оба эгоисты. Блин, очень тяжелое, липкое, неприятное ощущение после этой работы остается... Читать было жутко. Но все же, самую чуточку - интересно. Потому что страшно. Ну, как-то так я, по крайней мере, все это вижу. Спасибо вам, переводчик, за то, что перевели - и перевели хорошо! - эту работу! И работа интересная, хоть и неприятная, и я теперь буду потихоньку от нее отходить... Спасибо! |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Viara species
Показать полностью
Как же это здорово, когда читатель прочувствовал текст... Меня этот фанфик заинтересовал для перевода по двум причинам. Во-первых, он показывает изнутри мысли героя. Именно героя, а не героини: канон, особенно экранизации, ориентирован на взрослых женщин, а не на юношей, так что муссируются там в основном переживания Сумирэ, а переживания Такеши-Момо остаются за кадром, и актер должен больше действиями, чем словами, отыгрывать этот баланс человека и собаки, истинного чувства и игры (надо сказать, во всех трех экранизациях актеры с этим блестяще справились, хотя образы вышли очень разные). А тут приведены мысли самого Момо. Это здорово. А во-вторых мне понравилось, что будучи по сути этюдом о персонаже, этот фанфик не копирует канон - он сильно сгущает краски, добавляет мрачности, показывает проблему с очень неожиданной позиции. Но учитывая тот факт, что Такеши - артист балета, человек тонкий, капризный, творческая личность, то ему такое простительно. Главное тут - свежий взгляд автора фанфика. В каноне Такеши, битый и умудренный жизнью, несмотря на юный возраст, конечно, не докатился до того, чтобы считать себя собакой всерьез. Он просто ревнует, обижен и хочет завоевать Сумирэ. Ревновать есть к кому, но обижаться не на что: сам ведь согласился быть только собакой. А вот завоевать... В пылу своих переживаний Такеши не видит, что Сумирэ он уже дорог не только и не столько как замена Момо. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Viara species
Вам спасибо за то, что стараетесь рассмотреть новые грани этого текста и самого канона. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
GlassFairy
Спасибо! Ваш отзыв очень подбодрил меня! Так приятно... 2 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Мурkа
Спасибо! Вы очень глубоко погрузились в этот текст... Для читателя, незнакомого с каноном, это - чудо. Я в восторге просто. 2 |
Анонимный переводчик, это скорее заслуга текста, в который просто погрузиться как в самостоятельный мир. Без попытки понять, какие события за намеками, тут достаточно сведений, чтоб разобраться.
1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
Мурkа
Может быть. Я не могу посмотреть на этот текст со стороны, то есть понять, как он ощущается без знания канона. 1 |
Наиля Баннаевапереводчик
|
|
GrimReader
Спасибо! Как же это здорово, когда текст способен склонить читателя отказаться от предубеждений! Да, это бессюжетная зарисовка, я и сама их не очень жалую, но здесь... В общем, я не смогла пройти мимо. 1 |