↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Боггарты» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 33
Здравствуйте. Я к вам с забега. Дублирую обзор.
Первый в номинации Боггарты маленький на 3 кб рассказ о боггартах Снейпа и Дамблдора. Сам фик довольно интересно показывает отношения этих двоих через их боггартов. Не сказать, что идея нова (боггарт Снейпа мне встречался не раз), но определенно подача хороша. И тут сложно что-то добавить, чтобы не заспойлерить.
Перевод в целом достойный, без явных огрехов, а то, что я напишу дальше, можно смело считать стилистической вкусовщиной и игнорировать (читателям так точно, переводчику тоже)))
глаза, в которых отсутствовали мерцающие искры
Как-то очень формально что ли, на мой вкус. Лучше: глаза, в которых не было мерцающих искр, или, ещё лучше, глаза без мерцающих искр
сданное студентом эссе
Может, лучше просто школьное эссе? Да, я знаю, что в Хоге студенты, прямо как в наших бывших ПТУ и техникумах, а нынче лицеях и колледжах, но все же как-то привычнее, что в школе учатся школьники, и слово student вполне допустимо так переводить. А, есть ещё дивное слово "учащийся". Но я его совсем не люблю.
в настоящий момент лежали в запертом и защищенном заклинаниями сундуке в его покоях.
Может лучше, "сейчас", а то попахивает канцеляризмом. Слово "конкретный" мне тоже не очень нравится, но адекватную замену не подберу.
воспоминание об этом разговоре будет блестеть в его глазах.
Я понимаю, что это скорее всего авторское, но мне почему-то не нравится это выражение. Все же воспоминания обычно стоят, а не блестят в глазах.
И ещё раз повторюсь - все это по большому счету придирки, ведь всем не угодишь, а переводчик может принимать их во внимание, а может и нет.
Показать полностью
Анонимный переводчик
ох! Это и правда очень круто! И выбор истории - горю теперь желанием увидеть оригинал, и раскопать много чего еще его автора. Надеюсь, что язык английский. И ваш перевод - точный, выверенный, ритмичный. на одном дыхании. Именно так. Спасибо!
tigrjonokпереводчик
шамсена, огромное спасибо! Мне очень приятно :)
Да, язык английский :)

Э Т ОНея, благодарю.
Должна с вами согласиться - это и впрямь совсем вкусовщина. И обсуждать ее не имеет смысла.
Однако не могу не заметить:
а) Студенты - это канон. Причем, в отличие от крестражей, максимально широко используемый в фиках, и, в отличие от лимонных долек, не являющийся ошибкой.
б) Блестящее воспоминание - это прямая отсылка к конкретной сцене в каноне, и стоять там ничего не может по определению, потому что в каноничной сцене глаза именно блестели, без вариантов.
Анонимный переводчик
Вот и славно. Я ж сразу написала, что вполне признаю, что все мои замечания — придирки и вкусовщина и их можно смело игнорировать.
Страхи вообще зыбкая почва. А уж какой страх Северуса, никому не ведомо. Спасибо, что принесли эту историю
tigrjonokпереводчик
Dreaming Owl, и вам спасибо :)
tigrjonokпереводчик
Книжник_
Огромное спасибо за шикарные иллюстрации! Чбшная очень настроенческая, прямо пробирает, а вторая такая волшебная, перетекание формы в форму, превращение, яркие такие ассоциации получаются.
Книжник_
Анонимный переводчик
Я рада, что вам понравились обложки:)))
Книжник_
Классные обложки. Стильные и душевные!
Книжник_
шамсена
Спасибо!))))
Сильная история, мало объема, а смысла сколько! Страхи и доверие, боязнь недоверия, боязнь разочарования - и все они рассыпаются, когда страхи встречаются лицом к лицу. Приятно, что Снейп и Дамблдор не просто молча разошлись, а объяснились, словами такое высказать сложнее, чем показать боггартом. Очень понравился этот момент, не меньше, чем вид боггартов.
tigrjonokпереводчик
Мурkа, спасибо!
Мне тоже их диалог очень нравится :)
Очень интересная история, хорошо вписывается как пропущенная сцена. Привычка повторять одно и то же может раздражать, а может быть и полезной. Наверное. Спасибо за перевод!
tigrjonokпереводчик
Мандолина, и вам спасибо :)
Привычка повторять одно и то же может раздражать, а может быть и полезной.
Ну это ведь просто риторический прием :)) Которым Дамблдор часто пользуется, кстати. По крайней мере, в фаноне, про канон не помню, проверять лень, хотя, емнип, это из канона все-таки вытащили. Конечно, он это говорит именно потому, что Снейп ни в чем таком не уверен и ему надо это услышать. Но Снейп болезненно гордый человек, и Дамблдор дает ему возможность сохранить лицо этим "я это говорю не потому, что вижу, как тебя расколбасило, и снова протягиваю тебе руку помощи, а потому что вот такой я пожилой человек, постоянно одно и то же повторяю, сорян" :))) Хотя не думаю, что Снейп действительно покупается на это кокетство, просто делает вид (по крайней мере, так в моем хэдканоне, про автора не знаю).

Мне вот интересно, чем Альбус так кокетничал в молодости :))) Возраст там не проходил, а гриффиндорцем он бы не смог, он к этому слишком серьезно относится, к сожалению. Видимо, профессией, больше-то особо нечем :)
Весь фик в целом мне понравился, но вот слово "конкретная" применительно к мантии резануло. Охарактеризовать мантию как "реально существующую, предметно определенную, чётко обозначенную", конечно, можно, но для меня это выглядит очень странно.
tigrjonokпереводчик
murrrf, благодарю за внимание :)
О, как это здорово) очень жду деанона, я хочу ещё)
tigrjonokпереводчик
Ли-сан, спасибо :)
Ух как сильно! Благодарю))
tigrjonokпереводчик
Vmt, спасибо :)
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть