↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Боггарты» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

15 комментариев
Спасибо за прекрасный перевод. Думается, канонному Северусу очень не хватало подобной встречи.
Afarran
Сколько я писала о боггартах - но мне так никогда и не хватило храбрости представить, каков он - боггарт Снейпа.
Автору хватило. :)
Что ж, лично я не думаю, что самый страшный страх Северуса - недоверие Директора. А вот боггарт самого Дамблдора - ух, да, хотелось бы верить.

Но работа действительно интересная и драматичная, переводчику спасибо.
tigrjonokпереводчик
michalmil, и вам спасибо :)

Afarran, если мне не изменяет склероз, это довольно распространенная версия в отношении их обоих. И она мне всегда нравилась (потому я фик и перевела). Не, хэдканоны есть хэдканоны, конечно, но в мои это все вполне укладывается.
Благодарю.
Как интересно они дорожат друг другом! Я не задумывалась над тем, какие богарты у этих персонажей, но сама бы подумала о каких-то других... и тем интереснее читать про эти))

Спасибо за перевод! Мне очень понравился!
Спасибо вам большое за этот перевод!♡ Почитала в комментариях, что идея популярна, но вот я с 2008-2009 года в фандоме и не сказать, чтобы постоянно на нее натыкалась )) По крайней мере обыгранную таким образом. Поэтому спасибо, что познакомили с фанфиком. Да, я тоже всегда думала, что боггарт у Снейпа другой, жуткий, причем он видел его в реальности, не боггартом, а явью. Возможно, он даже сталкивался по-настоящему со своим самым большим страхом неединожды, а как минимум дважды. И то, почему глаза у Снейпа горели-блестели в финале 4 книги, объясняла себе по-другому. Но у автора получилась такая складная с исчерпывающими взаимосвязями, внутренней логикой и обоснуем интерпретация, и, что самое главное, с настолько сильным эмоциональным посылом, что невозможно этим всем не зарядится и не проникнутся. Автора за подачу своей теории можно только уважать.
Ну и еще я вполне верю в такую интерпретацию из-за временного момента, когда происходит действие. Они оба уже понимают, что вот-вот наступит момент, когда Волдеморт вернется, предсказать все точно невозможно, напряжение зашкаливает. У них обоих на первый план выходят связанные с этим внутренние сомнения. У Снейпа -- действительно ли Дамблдор ему доверяет, отправляя вновь двойным агентом к Волдеморту. Свой он или чужой? А у Дамблдора -- ну, не так-то просто посылать человека с заданием, которое с большой долей вероятности может закончится его очень мучительной смертью. Причем человека, с которым ты бок о бок давно и прошел многое, плохое и хорошее. Поэтому вполне могу поверить, что в _конкретный_ период времени, их боггарты стали принимать именно такие образы.
Показать полностью
Скажи мне, кто твой боггарт, и я скажу, кто ты. Примерно так )
В авторский замысел совершенно не поверил. А вот перевод порадовал.
Книжник_
Анонимный переводчик
Спасибо за перевод. Очень сильный фанфик. Мне понравился.
Здравствуйте. Я к вам с забега. Дублирую обзор.
Первый в номинации Боггарты маленький на 3 кб рассказ о боггартах Снейпа и Дамблдора. Сам фик довольно интересно показывает отношения этих двоих через их боггартов. Не сказать, что идея нова (боггарт Снейпа мне встречался не раз), но определенно подача хороша. И тут сложно что-то добавить, чтобы не заспойлерить.
Перевод в целом достойный, без явных огрехов, а то, что я напишу дальше, можно смело считать стилистической вкусовщиной и игнорировать (читателям так точно, переводчику тоже)))
глаза, в которых отсутствовали мерцающие искры
Как-то очень формально что ли, на мой вкус. Лучше: глаза, в которых не было мерцающих искр, или, ещё лучше, глаза без мерцающих искр
сданное студентом эссе
Может, лучше просто школьное эссе? Да, я знаю, что в Хоге студенты, прямо как в наших бывших ПТУ и техникумах, а нынче лицеях и колледжах, но все же как-то привычнее, что в школе учатся школьники, и слово student вполне допустимо так переводить. А, есть ещё дивное слово "учащийся". Но я его совсем не люблю.
в настоящий момент лежали в запертом и защищенном заклинаниями сундуке в его покоях.
Может лучше, "сейчас", а то попахивает канцеляризмом. Слово "конкретный" мне тоже не очень нравится, но адекватную замену не подберу.
воспоминание об этом разговоре будет блестеть в его глазах.
Я понимаю, что это скорее всего авторское, но мне почему-то не нравится это выражение. Все же воспоминания обычно стоят, а не блестят в глазах.
И ещё раз повторюсь - все это по большому счету придирки, ведь всем не угодишь, а переводчик может принимать их во внимание, а может и нет.
Показать полностью
Анонимный переводчик
ох! Это и правда очень круто! И выбор истории - горю теперь желанием увидеть оригинал, и раскопать много чего еще его автора. Надеюсь, что язык английский. И ваш перевод - точный, выверенный, ритмичный. на одном дыхании. Именно так. Спасибо!
Страхи вообще зыбкая почва. А уж какой страх Северуса, никому не ведомо. Спасибо, что принесли эту историю
Сильная история, мало объема, а смысла сколько! Страхи и доверие, боязнь недоверия, боязнь разочарования - и все они рассыпаются, когда страхи встречаются лицом к лицу. Приятно, что Снейп и Дамблдор не просто молча разошлись, а объяснились, словами такое высказать сложнее, чем показать боггартом. Очень понравился этот момент, не меньше, чем вид боггартов.
Очень интересная история, хорошо вписывается как пропущенная сцена. Привычка повторять одно и то же может раздражать, а может быть и полезной. Наверное. Спасибо за перевод!
Весь фик в целом мне понравился, но вот слово "конкретная" применительно к мантии резануло. Охарактеризовать мантию как "реально существующую, предметно определенную, чётко обозначенную", конечно, можно, но для меня это выглядит очень странно.
О, как это здорово) очень жду деанона, я хочу ещё)
Ух как сильно! Благодарю))
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть