↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Происшествие в морге» (гет)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Первый комментарий каждого комментатора

13 комментариев
Ох уж эти несчастные влюбленные.
Stasya R Онлайн
Шерлок такой Шерлок, а Молли такая Молли =)
Немного сбил впечатление прыгающий фокал, но это вопрос к автору. А вот вопрос относительно фразы "Красивая женщина должна благоухать красивым ароматом" - уже к вам. Уверены, что нельзя перевести иначе? Благоухать ароматом - смысловая избыточность. "Красивая женщина должна благоухать", т.е. хорошо и приятно пахнуть - в этом, кажется, уже заключено всё. К тому же аромат вряд ли можно назвать красивым, это не лицо, не одежда и даже не поступок. Как думаете?
Типичная история для этого пейринга, милая, но не более. Штампованный флафф, но шипперам зайдёт. К качеству перевода много вопросов, за фразу «Красивая женщина должна благоухать красивым ароматом» должен стоять отдельный котёл в филологическом аду.
Парасонпереводчик
Dreaming Owl
Ох уж эти несчастные влюбленные.
Ага, старо как мир. Я люблю ее, она - его, а ему, как видно, нравится другая.
Я нe узнаю вас в гриме
К качеству перевода много вопросов
Да что вы такое говорите, моя дорогая... Какие могут быть вопросы к переводу, в котором даже название конфет написали неправильно. Холмс. Ну надо же!
Правильное название - Холс. Холс!!!
Фанфик прямо для фанатов этой пары. Ненавязчивый, милый, местами невхарактерный. Есть кое-что, что меня радует в сюжетном плане - пусть и ненадолго, пусть и навязчиво, пусть и тайком, но у Молли появился ухажёр. С "благоуханием", кажется, разобрались выше, так что к переводу у меня претензий нет. Я косяков не искала и не нашла)
Анонимный переводчик
Хороший текст для перевода вы выбрали.
Шерлок Холмс и Молли Хупер. Чем не пара? Вполне себе пара. Разве что им нужно осознать, как хорошо они подходят друг к другу. И в этом им поможет тайный поклонник мисс Хупер, который создаст атмосферу соперничества. Сюжет наивный, Шерлок для четвёртого сезона-то слишком жёсткий, но это всё претензии для автора оригинала. Перевод же вполне себе нормальный. Встретилась пара странных мест, но это ладно.
Ох, люблю я этот штамп или троп, или как там это называется, когда один герой тихонечко сохнет по второму, а второй дурачок. Ой как люблю))) Это было весело и интересно, мне нравится, что автор изначально не делает из тайного воздыхателя тайну, концентрируя сюжет на муках Холмса (на которые, боже мой, так смешно смотреть). Правильно, пусть помучается. Молли свое, кажется, отмучилась)))
Надеюсь, с Полом всё будет хорошо) Он довольно проницательный юноша, главное найти подходящую девушку)
Скачущий фокал, конечно, боль, но терпимая. Кактус всё же вкусный)
Смешно) Перевод, мне кажется, хороший, сюжет интересный. "Зачем ты преследуешь моего патологоанатома?" - звучит очень необычно) В конце как-то грубовато (хотя и соответствует ситуации).
В жизни каждой девушки наступает момент, когда её женственность замечают засранцынятые юноши. Даже если они уже не совсем юноши, но совсем-совсем засранцынятые. Отличный выбор текста для перевода, добавивший в конкурс юмора и тепла. Спасибо.
Как очаровательно! В какой-то момент я заподозрила, что это хитрая попытка Молли заставить Шерлока ревновать, но все оказалось интереснее и проще, главный подозреваемый успел засветиться лично. Не ожидала драки, но Шерлок в особо напряженные моменты этим не пренебрегает, так что вполне. И оказывается, что Молли для него не менее важна, чем избавить мир от великого злодея Мориарти (на моей памяти он только с Мориарти и дрался). Полу хочется пожелать найти ту, кто будет больше ему подходить, и кто не будет уже чьим-то персональным патологоанатомом. Очень теплая история, пусть в процессе чтения и пришлось понервничать и побояться, что подозрения Шерлока могут быть обоснованы.
Приятный текст, спасибо переводчику.
Наверное, всё-таки Шерлок не "завидует", а "ревнует".
Cabernet Sauvignon Онлайн
Спасибо вам огромное за перевод! Очень текст понравился. Холмс такой Холмс в этих попытках отстоять свое право безраздельно владеть свободным временем Молли.
Отдельно умилилась тому, что он даже не допускает, что это - ревность с его стороны.
Ну и просто порадовалась за то, что кто-то искренне очаровался Молли))
Спасибо еще раз. Вы меня прям уронили в этот пейринг своим переводом!
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть