↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Lilac» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 33
Анонимный автор
MaggieSwon
Когда-нибудь выпущу свою версию его книг... (шутка (может быть))
Анонимный автор
Georgie Alisa
Я бы тоже, если бы его редакторы не зарубили такое чудесное ЙА
Анонимный автор
Аноним8878
Спасибо, вначале аж сдрейфила что фик оформили как перевод)
Анонимный автор
Э Т ОНея
Юмор Локхарта (в книгах) такой тонкий, что его больше никто не понял)
Анонимный автор
Лариса2443
Да-да, то чувство, когда через персонажа можно безнаказанно "скромничать";)
EnniNova Онлайн
Великолепно! Гилдерой о себе, и снова о себе, и опять о себе. Абсолютно узнаваем с первых строк. Автор, браво! Спасибо
Локхарт во всей своей красе)) Замечательный рассказ. Я узнала этого персонажа со второй ноты) т.е. абзаца. Автор спасибо, прекрасный текст.
Отличная стилизация.
Персонаж узнается по стилю, но загадка из шапки все же заставляет сомневаться - а вдруг не он, а подражатель? Пощекотало интерес, а история вполне в духе этого персонажа, такой же из всех щелей пафос и то же самовосхваление. Поставить бы в метки стеб… но это будет очевидно и разрушит всю загадку, так что не надо.
#смотрите_орг_пришёл
Изысканные сказки тысячи и одной но книги несравненного Гилдероя.
Возможно, это новый тираж, напечатанный уже после попадания в Мунго, ибо память о взрослой жизни утрачена безвозвратно, и только юные забавы великого волшебника тешат наш взор.
Автор, с вас семикнижие, не меньше!
Вот умеет Гилдерой живописать. Из него бы получился замечательный блоггер. "Как я позавтракал", "Как я выключил будильник".

Отлично, автор. Так и слышишь эти витиеватые речи. Витя и вата. Кстати, у меня была в том числе и идея про Локхарта на первый тур, я думала о его первом выбросе в Мунго. Приятно было прочитать вашу версию. Он, Гилдерой, тут ну очень узнаваем.
Спасибо, уважаемый автор.
Да, забыла сказать про название, которое на английском, поэтому сразу не уловила связи. Вот откуда у Гилдероя любовь к сиреневому цвету!
Анонимный автор
NAD
Да, забыла сказать про название, которое на английском, поэтому сразу не уловила связи. Вот откуда у Гилдероя любовь к сиреневому цвету!
Сказка - ложь, да в ней намёк;)
Afarran
Следует отметить, что у Гилдероя отличный слог!
Afarran
Следует отметить, что у Гилдероя отличный слог!
Он нанял бригаду литнег литэльфов.
Очень достоверный Гилдерой у Вас получился. Спасибо, автор
Автор! Как достоверно! С первых строк. Спасибо!
Боже, сколько пафоса!
...подступающее дыхание осени уже щекотало мой затылок, оттого я был мрачен и подавлен. Сгущались облака, воздух дрожал, и я чувствовал: нечто должно было произойти. Это тайное знание нависало надо мной — а вы знаете, я всегда был чувствительным к таким вещам...
Апплодирую Гилдерою стоя! И вам, уважаемый автор, это надо же настолько достоверно передать мысли этого человека! Потрясающе.
Анонимный автор
Крон
Это было нетрудно - от лица Локхарта можно сколько угодно опрокидывать солонку с пафосом;)
Анонимный Автор
Это было нетрудно - от лица Локхарта можно сколько угодно опрокидывать солонку с пафосом;)
Это надо уметь. Я - не умею. Поэтому восхищаюсь)).
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть