↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Комментарии «Lilac» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

20 комментариев из 33
Анонимный автор
MaggieSwon
Когда-нибудь выпущу свою версию его книг... (шутка (может быть))
Анонимный автор
Georgie Alisa
Я бы тоже, если бы его редакторы не зарубили такое чудесное ЙА
Анонимный автор
Аноним8878
Спасибо, вначале аж сдрейфила что фик оформили как перевод)
Анонимный автор
Э Т ОНея
Юмор Локхарта (в книгах) такой тонкий, что его больше никто не понял)
Анонимный автор
Лариса2443
Да-да, то чувство, когда через персонажа можно безнаказанно "скромничать";)
EnniNova Онлайн
Великолепно! Гилдерой о себе, и снова о себе, и опять о себе. Абсолютно узнаваем с первых строк. Автор, браво! Спасибо
Agra18 Онлайн
Локхарт во всей своей красе)) Замечательный рассказ. Я узнала этого персонажа со второй ноты) т.е. абзаца. Автор спасибо, прекрасный текст.
Отличная стилизация.
Персонаж узнается по стилю, но загадка из шапки все же заставляет сомневаться - а вдруг не он, а подражатель? Пощекотало интерес, а история вполне в духе этого персонажа, такой же из всех щелей пафос и то же самовосхваление. Поставить бы в метки стеб… но это будет очевидно и разрушит всю загадку, так что не надо.
#смотрите_орг_пришёл
Изысканные сказки тысячи и одной но книги несравненного Гилдероя.
Возможно, это новый тираж, напечатанный уже после попадания в Мунго, ибо память о взрослой жизни утрачена безвозвратно, и только юные забавы великого волшебника тешат наш взор.
Автор, с вас семикнижие, не меньше!
NAD Онлайн
Вот умеет Гилдерой живописать. Из него бы получился замечательный блоггер. "Как я позавтракал", "Как я выключил будильник".

Отлично, автор. Так и слышишь эти витиеватые речи. Витя и вата. Кстати, у меня была в том числе и идея про Локхарта на первый тур, я думала о его первом выбросе в Мунго. Приятно было прочитать вашу версию. Он, Гилдерой, тут ну очень узнаваем.
Спасибо, уважаемый автор.
NAD Онлайн
Да, забыла сказать про название, которое на английском, поэтому сразу не уловила связи. Вот откуда у Гилдероя любовь к сиреневому цвету!
Анонимный автор
NAD
Да, забыла сказать про название, которое на английском, поэтому сразу не уловила связи. Вот откуда у Гилдероя любовь к сиреневому цвету!
Сказка - ложь, да в ней намёк;)
Afarran
Следует отметить, что у Гилдероя отличный слог!
Afarran
Следует отметить, что у Гилдероя отличный слог!
Он нанял бригаду литнег литэльфов.
Очень достоверный Гилдерой у Вас получился. Спасибо, автор
irisha_Q Онлайн
Автор! Как достоверно! С первых строк. Спасибо!
Боже, сколько пафоса!
...подступающее дыхание осени уже щекотало мой затылок, оттого я был мрачен и подавлен. Сгущались облака, воздух дрожал, и я чувствовал: нечто должно было произойти. Это тайное знание нависало надо мной — а вы знаете, я всегда был чувствительным к таким вещам...
Апплодирую Гилдерою стоя! И вам, уважаемый автор, это надо же настолько достоверно передать мысли этого человека! Потрясающе.
Анонимный автор
Крон
Это было нетрудно - от лица Локхарта можно сколько угодно опрокидывать солонку с пафосом;)
Анонимный Автор
Это было нетрудно - от лица Локхарта можно сколько угодно опрокидывать солонку с пафосом;)
Это надо уметь. Я - не умею. Поэтому восхищаюсь)).
ПОИСК
ФАНФИКОВ









Закрыть
Закрыть
Закрыть