↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Фианкетто (гет)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Фандом:
Рейтинг:
R
Жанр:
Общий, Романтика
Статус:
Закончен
 
Проверено на грамотность
Вернувшись в США после турнира в Москве, Бет проводит с Бенни ночь в Нью-Йорке.
Чтобы скачать фанфик войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Фианкетто — фланговое развитие шахматного слона в дебюте.
Идея приема заключается в установлении контроля над центральными диагоналями доски или оказании давления на пешечный центр противника.
Конкурс:
Редкая птица 8
Номинация У кинескопа
Конкурс проводился в 2024 году

Добавить в коллекцию



13 комментариев из 16
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
flamarina
Мне кажется, что уважение открывает путь к доверию)
Симпатичная история! Мужчинам не нравится, когда женщина их обыгрывает, и Бет придется к этому привыкнуть, кмк.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Home Orchid
Спасибо, Бет еще всем покажет) У Юдит Полгар не вышло, а у нее действительно может получиться и на самый высокий титул замахнуться)
DistantSong Онлайн
Как по мне, слишком пафосно и выспренно. До такой степени, что аж смешно получается, хотя это явно не задумывалось. Диалоги какие-то натянутые, и в химию между этими двоими не слишком верится.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
DistantSong
Думаю, дело вкуса) Спасибо, что заглянули)
Классно. Нежно люблю этот сериал. Никогда не забуду, как замирала от волнения во время финальной партии с Борговым. Не так давно пересматривала, и эффект был тот же.
Очень хорошо передана химия между персонажами. И все эти рассуждения о доверии... Я надеюсь, они разберутся после очередной "партии")))
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Stasya R
Да, сериал очень классный, и Бет я очень люблю) Обязательно разберутся и помогут друг-другу) Спасибо)
EnniNova Онлайн
. Следуя за ним, Бет вовсе не уверена, что он говорит о шахматах.
А я, так прямо уверена, что не о них)))
Мне очень нравится, как это написано. Я увидела героев и в них поверила
Сериал не смотрела, но всё-таки пришла)
Лёгкая зарисовка, показалась немного оборванной - словно выдрали страничку из книжки. Или, скорее, главу.

И вопросы-то подняты фундаментальные - о доверии и уважении в отношениях. Только остаётся ощущение... некоторой недоработанности, что ли. Персонажи ещё не до конца поняли, не решили, будут они вместе и надолго ли... а что же автор? Что нам хотели сказать этой историей? Передать ощущение тревоги, волнения и попыток решить - и решиться?

Ну или это я смотрю на отношения Бет и Бенни взглядом заматеревшей тётки. Потому что хочется сказать персонажам: "Детки, за пределами шахматной доски и надувного матраса существует ещё целая огромная жизнь, и вот сможете ли вы в этой жизни друг друга уважать и друг другу доверять - это и есть главный вопрос".
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
EnniNova
Спасибо, рада, что понравилось)
мисс Элинор
А мне она этой оборванностью и понравилась) У обоих за пределами шахмат все непросто, они эту жизнь только учатся видеть - может, будут учиться и вместе) Спасибо, что пришли)
У Бет уже игродеформация, для нее все - шахматы, она даже в постели в шахматы играет и пытается построить отношения как партию. Это. конечно, удобно, ведь в шахматах, насколько я знаю, есть готовые элементы партий, наборы ходов, вот только что в игре, что в жизни, нужно элементы правильно комбинировать. Кажется, она заигралась, и если не остановится, то сама превратится в фигуру. Что радует - она в финале на мгновение готова отключиться от шахмат, предположить, что будет что-то кроме схемы победа-пат-поражение. Как история забавно, но я с трудом представляю, как жить в обычном мире, но в вечных шахматах.
Анонимный переводчик
EnniNova
Спасибо, рада, что понравилось)
мисс Элинор
А мне она этой оборванностью и понравилась) У обоих за пределами шахмат все непросто, они эту жизнь только учатся видеть - может, будут учиться и вместе) Спасибо, что пришли)

О, точно, это ж перевод... а я и не заметила)

Ну, это хорошо, если они будут вместе учиться) А то можно и закружиться-потеряться в дебрях оторванных от реальности терзаний и размышлений, и... основное-то и упустить.
Hermione Delacourпереводчик Онлайн
Мурkа
У всех свой мир, если Бет такая жизнь по душе, почему бы и нет? Спасибо за ваш обзор и отзыв)
мисс Элинор
Значит перевод мне удался) В сериале концовка от открытая, здесь тоже - так что все возможно)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ







Закрыть
Закрыть
Закрыть