Черная Птицаавтор
|
|
Kedavra
Спасибо за ответ. Впервые такой термин встречаю. Посмеялась )) Я уж подумала, там какая-то страшная кроказябра... а там всего лишь выпендривающийся Малфой)) А когда Панси начала Гермиону одевать - я сама чуть не удрала... дня три переосмысливала :D Гордюсь собой, да! А вам очень благодарна :) 2 |
Черная Птицаавтор
|
|
Aliska-cool
А, это) А вот, кстати, получается, все эти сокращения "Герми", "Миона" - это придумка фандома? Я так понимаю, в книгах, наверное, никаких сокращений не было (естественно), но само имя "Гермиона" как-нибудь сокращается? А "Дрэй" - да, даже для меня это было странно)) Но оно так хорошо ложилось в ту фразу! Наверное, это даже больше не всерьез, а дружеская шпилька)) |
Анонимный автор
по моему да - это придумка, я так часто читала книги, но не помню там сокращений |
Черная Птицаавтор
|
|
PersikPas
Вы герой! А я вот сейчас признаюсь в очень страшном грехе... но я так и не прочитала книги. Не смогла. Для меня это превращается в какой-то странный аттракцион... Я открываю один перевод, очень близкий к оригиналу (как будто гуглтранслейтом переводили)... Я открываю второй перевод, художественный и красивый, но в котором откуда-то появляются абзацы, которых нет в оригинале... Я открываю оригинал, чтобы вообще понимать, что там было-то... Короче, по сути, я читаю три книги одновременно)) И я забросила... Каюсь. Aliska-cool Спасибо за информацию :) Ну, так-то даже у имени "Ричард" есть сокращение... весьма спорное, но есть)) Думается мне, не в количестве слогов дело)) И, кстати, у моей подруги племяшка Вероника... ни разу не слышала ничего, кроме "Ники")) |
Черная Птицаавтор
|
|
Aliska-cool
Спасибо, поищу) Правда, нужно будет еще набраться храбрости, чтобы прочитать)) Так-то я живу сейчас в блаженном неведении, насколько у меня все ООС-но и АУ-шно и вообще... а вот прочитаю, расстроюсь и удалю все нафих :D PersikPas Я могу читать в оригинале, но если есть в переводе, все-таки предпочитаю перевод. Особенно художественный. Но в этом и проблема: если перевод хороший, качественный - в нем много от переводчика. А хотелось бы от автора. Поэтому так и тянет посравнивать... и это затягивает процесс) У меня тоже муж отлично в английский - сейчас вот пытаюсь уломать его на совместный гетный макси перевод :D |
Черная Птицаавтор
|
|
Decadent
Ну, по сюжету фанфика Малфой и Грейнджер друзья. И он называет ее по фамилии только при общении с ней же (типа чтобы "поддержать марку", внутренняя шутка) А с Крамом - да, тоже резануло. Не думаю, что он называл бы/будет называть ее по фамилии... просто в тот конкретный момент такая ситуация была. Крам раздражен и озлоблен, он думает, что его любовнику совершенно наплевать на него и важны только чувства его подруги. Ну, и таким образом показывает свое раздражение. Спасибо, что поделились :) |
А вот эта история мне понравилась. Тут видны характеры, тут видны люди. Конечно, немного жаль Гермиону, но я надеюсь, она найдёт своё счастье.
Спасибо, уважаемый автор, за вашу историю. |
Черная Птицаавтор
|
|
NAD
Спасибо вам за такие приятные слова :) Да, вот как раз сейчас работаю над тем, чтобы Гермиона нашла свое счастье... и оставила его себе в безраздельное пользование. Счастье, конечно, сопротивляется, но от автора еще никто так просто не уходил! Надеюсь, к деанону успею)) |
Анонимный автор
Вы таки решили осчастливить и Панси заодно? |
Черная Птицаавтор
|
|
1 |
Черная Птицаавтор
|
|
cаravella
Спасибо большое за ваш комментарий :) на моменте с описанием модных образом Гермионы и Драко. Ой, даже не спрашивайте)) Сделала, что смогла, я вообще не умею в подобное, факт)слишком влюбленная в того, кого так методично отшивала несколько лет назад. Хм. Просто понадеявшаяся таким образом "утереть нос бывшему"? И убедившая себя, что это будет сделать очень легко, так как "будущий" столь явно проявлял в прошлом свою симпатию...не слишком ли рано Гарри и Невилл стали у вас преподами в Хогвартсе? Как-то зеленоваты они для этого, мне кажется :) Как-то даже не задумывалась об этом... Вы правы, наверное) Мое упущение. |