|
Exelsior
Почему название третьей части перевели как Козни Пожирателей Смерти? |
|
|
Exelsior
Спасибо, интересно. Буду ждать (или читать в оригинале). Или ждать. 1 |
|
|
А как насчёт слова "подстава"? Не всегда, но иногда было бы уместно, мне кажется.
|
|
|
Тут скорее речь о том, что в литературном тексте это слово все ещё непривычно и режет глаз.
|
|
|
Мем это нормальное слово с искаженным смыслом.
1 |
|
|
Читатель всего подряд
Я не про значение слова писал. |
|
|
МайкL
С Википедии: Ноктю́рн (от фр. nocturne — «ночной») Т.е. если брать исходное слово, то это еще как "ночная аллея", ночь, темно, мрачно. И да, музыкальная тема с пьесами тут присутствует. И адаптировать с логикой, как вы дальше писали, "Лютный"-"лютый", хороший вариант, потому что сохраняет смысл. 1 |
|