Exelsiorпереводчик
|
|
calista-wilson
Оригинал пишется КРАЙНЕ медленно. Глава в пару месяцев, но пока вроде идет. Очень потихоньку, но идет. Вроде как автор не собирается забрасывать, но поди разберись тут. 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
prosto__ya
Не знаю) прост захотелось с перерывом) по расписанию не хотел, так как боялся спойлеров. продержать комментарии чистыми сутки гораздо проще, чем неделю) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Тетя Шерон Ibu79
Да, подписывайтесь на меня. В блог я не пишу, так что спамить не буду. О, и кстати можно еще написать фику рекомендацию, чтобы как можно больше людей познакомились с этой красотой) Всем лайки-балалайки) 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Муссон
Долго выбирал на самом деле. Оригинал называется "The death eater menace". Дословный перевод - Угроза пожирателей смерти. но это не читаемо и звучит не очень. Это вам не Роковые мощи (ха-Ха!). Выбрал такой вариант, потому что хоть "козни" это и интриги в общем случае, но эмоциональный окрас слова несет угрозу. Кмк, в целом подходит. Но книга еще очень глубоко в work in progress, так что если мне придет в голову что-то получше, или мне кто-нибудь подскажет что-нибудь более благозвучное, то без проблем. Но ничего лучше я пока не придумал. |
Exelsiorпереводчик
|
|
Всем приветы. Наша замечательная бета tonisoni предложила для третьей книги следующую схему выкладки глав - по одной в месяц. Сейчас переведено полностью 4 главы, так что хотя бы раз в месяц я и бета сможем вас немного радовать. Как только у меня появится больше времени, разрыв будет сокращаться, но пока только так) Предварительно первая глава будет выложена 1 июня)
17 |
Exelsiorпереводчик
|
|
luunat1k
Оригинал сейчас на 4 курсе. Выбрали чемпионов ТТВ. Количество глав оригинала 163. Разных размеров. В переводе пока 82 главы. 34 в первой книге и 48 во второй. 4 |
Exelsiorпереводчик
|
|
prosto__ya
Все так. И Рождество для Гарри наступило раньше потому что Джим раскрыл себя как змееуста. Соответсвенно вся тяжесть всенародного осуждения легла на него 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Hey, folks. Я обещал вам сообщать, если что-то поменяется и все в этом духе. Пока не поменялось, но обещает измениться. Я решил свою проблему с работой (решил действовать радикально и просто нашел новую), теперь, я надеюсь, у меня получится больше времени уделять переводу. Пока план остается тем же - глава в месяц, но перспективы хорошие)
Всем добра) 16 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Длинножопп
по поводу LP - ок. поправил. я гуглил lp граммофон, мне чего ты выдало и не стал углубляться. по поводу пранков - в русском языке я не знаю такого слова, который бы означал розыгрыш не для того, чтобы было смешно, а для того, чтобы было обидно. если мой транслейт вызывает кринж, на вкладке есть крестик. за указание на ошибки, спасибо 2 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Всем привет. Третья часть отправлена на рассмотрение редакторам. Как только они утвердят ее я отпишусь сюда и приложу ссылку)
7 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Королева_полевых_мышей
Потому что автор, насколько я знаю, профессор и во время учебного года у него очень мало времени. Так что идем по остаточному принципу 3 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Длинножопп
Можете поверить мне, я очень очень долго думал чем заменить слово пранк. Спрашивал у друзей, гуглил, но так и не смог найти достойную замену. В моем понимании пранки близнецов Уизли это что-то, что делается и для того, чтобы сами создатели могли посмеяться, и ради удовлетворения от проделанной работы и ради того, чтобы поднасрать тому, кто им не нравится. Они ведь не играют пранков над теми, кто им нравится. Это именно подсЁр кому то. Но называть пранки подсЁрами мне не хочется. А то получится, что Гарри им говорит, что он фанат их подсЁров. Тут уже чем-то не тем пахнуть начинает. 6 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Про третью часть помню, её пока смотрят. Как только так сразу.
|
Exelsiorпереводчик
|
|
Первая глава третьей части здесь - Гарри Поттер и Козни Пожирателей Смерти
поехали) 6 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Длинножопп
Показать полностью
Беспредметная дискуссия. Никаких альтернатив слову «Пранк» кроме архаизмов предложено не было. Это слово будет использоваться и дальше. Будут и другие англицизмы. Если вас это настолько бесит, то могу предложить больше не читать эту серию. От себя могу добавить, что несмотря на то, что я не лингвист, я отдаю себе отчет в том, что язык - вещь динамичная. Он развивается и трансформируется под влиянием других языков. Когда вы описываете площадь по которой маршируют, вы не говорите площадь для строевой подготовки. Вы говорите плац. То есть немецкое слово platz. Вы не говорите хранилище для денег - вы говорите казна, то есть арабское слово хазне, означающее хранилище. После крещения Руси в РУССКИЙ ЯЗЫК пришли слова из греческого языка: алфавит, икона, монастырь. Далее была латынь: министр, диктатура, революция, цензура, политика, конституция. Командир, штраф, матрос, мичман, рейд - опять заимствования. На этот раз из немецкого, голландского и английского. Да даже самое простое слово свитер, просто свитер. Пришло из английского. Корневое слово - глагол to sweat - потеть. Одежда в которой можно вспотеть. Все это я нагуглил за чуть меньше чем мгновенно. Короче Я и дальше буду использовать англицизмы, которые уже прочно вошли в современную речь. Я делаю это не из-за неуважения к РУССКОМУ ЯЗЫКУ или из глупого желания его исковеркать. Я уважаю родной язык, но также принимаю его динамичность и спокойно отношусь к его постепенной трансформации. 7 |
Exelsiorпереводчик
|
|
VAFLA44
И эльфы и потрахушки будут важны дальше по сюжету вроде как. Упоминания об эльфах нитью идут через весь сюжет. Пока сам не знаю куда она ведет, но, зная какие выкрутасы делает автор, не удивлюсь если все будет сведено к какой то зубодробительной истории. По поводу секса - ну что тут сказать, это будет обыгрываться, но по ощущениям это просто раскрытие персонажа Нарциссы. Дальше будет ещё. По поводу ОВОНа ничего говорить не буду потому что потому, но, по аналогии с нынешней структурой силовых структур (масло, ага), мне показалось что это самое удачное название. Рад что вам понравилось, или огорчен, что не понравилось. Не понял на самом деле. Дальше лучше, буду рад видеть ваши комментарии в третьем томе) 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
VAFLA44
Я перевожу прямо вот отсюда - https://m.fanfiction.net/s/11191235 у меня сплит экрана для перевода, поэтому мне удобно. если вы читаете с телефона, то я рекомендую их приложение. В appstore оно точно есть, за другие магазины сказать не могу. Это примитивная читалка, но чтобы читать - самое оно. пагинация сделана по главам, запоминает позиции скролла 1 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Длинножопп
Так. Давай скажу так, чтобы было понятнее. Все варианты, которые ты предложил - говно. Как обходятся официальные переводы - мне абсолютно насрать. Что-то не нравится - посмотри на свои ноги, если они у тебя есть - куда идти знаешь. Не нравится читать перевод - закрой. Полгода обсуждений - придумал вариант глум и наеба. Лингвист. 8 |
Exelsiorпереводчик
|
|
Читатель всего подряд
Этот читатель улетел в чёрный список. Больше писать комментарии к моим работам он не может. |
Exelsiorпереводчик
|
|
idgella_rein
Здравствуйте. Проверил, в оригинале около 3х дюймов. Это 76,2 миллиметра, т.е. чуть больше 7 см. Я округлил до десяти. Думаю здесь все дело в том, что ребята ожидали увидеть традиционный щит, закрывающий все тело, и просто не обратили внимание на небольшой полупрозрачный щит, который возник на конце палочки |