DistantSongпереводчик
|
|
Ящерица 666 13
Не так уж правильно. Тем более что было это не "сразу", а после пыток. Автор явно демонстрирует, что герои в тот момент сами стали почти как Тёмный Лорд. С одной стороны это по-своему впечатляюще (враг повержен и уничтожен), а с другой — страшно и даже грустно. |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
В Хогвартсе никто не проводит полноценных расследований, волшебники для этого слишком нелогично мыслят.) Палочки можно "забить" следами других заклинаний. Сывороткой правды мало кто пользуется. Так что нормальное алиби. |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Как говорится, каждый мнит себя стратегом, видя бой со стороны.) 3 |
DistantSongпереводчик
|
|
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Вот только в следующих главах выяснится, что другого способа ДЕЙСТВИТЕЛЬНО не существует. Так что никакой он в данном случае не манипулятор. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Опять же, не факт, что это именно манипуляция. Я воспринимаю это скорее как "Дамблдор понял, что сокрытие планов, даже очень хорошо выстроенных, может навредить, и раскрыл их ещё паре человек". Почему не большему количеству? Он сам же об этом говорит: снизить шанс того, что Реддл узнает. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
1 |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Это был не форс-мажор. Если не заметили, у героев не было ни шанса одолеть Дамблдора, они были в его власти. Он мог сделать что угодно, но, тем не менее, выполнил их требование, рассказав всю правду. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
bu-spok
И какую же часть правды, по-вашему, он от них скрыл? Анатолий Мичман Толя Рон — не просто друг, это его первый друг. И к тому же это наложилось на сравнительно недавнюю смерть Сириуса. 3 |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Про крестраж в голове. Сначала не хотел выдавать, но когда увидел, что Гарри уходит, не приняв его точку зрения - сказал. Про Наследство Сириуса - зажал. Неправильно. Гарри просто начал вставать, думая, что это всё, но Дамблдор ещё не закончил говорить. Ничего большего тут нет. Про наследство Сириуса — перечитайте шестую книгу. Про него Дамблдор рассказал Гарри ещё до начала шестого курса. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
Deskolador
Расценивать-то вы можете... только вот факт таков, что перед тем, как встать, Гарри кивнул, показывая, что наоборот, соглашается с Дамблдором. Он пытался ему возражать ранее, но сам это расценивал как хватание за соломинки, а в глубине души осознавал его правоту. А Дамблдор достаточно разбирается в людях, чтобы это видеть. Так что нет, он явно не собирался об этом умалчивать. 1 |
DistantSongпереводчик
|
|
molfare
Не за что. Рад, что вам понравилось.) |
DistantSongпереводчик
|
|
EKATERINA99
А что именно вам не понравилось? |
DistantSongпереводчик
|
|
Скарамар
Человек в сильном эмоциональном раздрае не настроен на то, чтобы думать. Потом, в четвёртой главе, Гарри уже более рассудителен. Рад, что вам понравилось. Если какие-то шероховатости так уж вас цепанули — можете написать о них в личке или прямо здесь. Я и сам знаю, что не всегда удачно подбираю слова. А Снегга, если угодно, могу исправить на нынешний официальный перевод —Злотеуса Злея.) 2 |
DistantSongпереводчик
|
|
Скарамар
Насчёт шероховатостей: я их вижу, потому что сама переводами занимаюсь, не будь этого, скорее всего, не обратила бы внимания, но кое-что попозже могу в личку написать)) Спасибо. Собственно говоря, я и сам порой вижу у себя шероховатости, перечитывая свои переводы, просто не всегда руки доходят исправить. Даже мелькали мысли взять и перечитать всё переведённое, устроить масштабное вычищение шероховатостей, ошибок и неточностей, но пока руки не доходят. Да, кстати, почитал я пару ваших переводов. Действительно, крайне хорошо переведено. Хотя даже у вас встречаются лёгкие шероховатости.) |
DistantSongпереводчик
|
|
Nomed
Что-то не припоминаю, чтобы он так уж за это ратовал. А смерть Малфоя, полагаю, его так выбила из колеи, потому что разрушила его планы. |
DistantSongпереводчик
|
|
Angelonisima
Кажется, вы забыли раскладку на клавиатуре переключить. |
DistantSongпереводчик
|
|
Чал Мышыкъ
Война там появляется только во второй половине. Изначально фик скорее о том, как меняет героев смерть лучшего друга. И, на мой взгляд, о том, что "тёмный герой", чей типаж так любят облизывать многие другие фики, — это не только "круто", но и жутковато, горько и печально. 2 |
DistantSongпереводчик
|
|
Mary Holmes 94
И вам спасибо, что прочли и оставили отзыв! Да, фик очень пробирающий. Но мне кажется, попытайся Волан-де-Морт выкатить такую претензию, его бы только на смех подняли. Ибо жестокие расправы над Пожирателями не оставались неизвестными, и люди это, похоже, только поддерживали (ну а как же, отплатить им их же монетой!). Что до "обнимашек" — это попытка адаптировать оборот из оригинала. Там было "No-one wins a war by being all lovey-dovey". 2 |
DistantSongпереводчик
|
|
Halena1178
Да, внимание он приковывает на отлично. Моё вот тоже приковал.) 1 |