↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи
Временно не работает,
как войти читайте здесь!

Купание в океане (джен)



Переводчик:
Оригинал:
Показать / Show link to original work
Бета:
Рейтинг:
PG-13
Жанр:
Приключения, Пропущенная сцена
Статус:
Закончен
Предупреждения:
Пре-гет
 
Проверено на грамотность
Чем занималась Элизабет во время пребывания на необитаемом острове, пока Джек Воробей спал?
Чтобы скачать фанфик, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
QRCode
От переводчика:
Предупреждение "пре-гет" относится к паре Элизабет/Уилл, но поскольку Уилл в тексте только упоминается, указывать этот пейринг в шапке я посчитала не совсем верным
Конкурс:
Микроскоп 3
Номинация Внеконкурс
Конкурс проводился в 2022 году



Произведение добавлено в 1 приватную коллекцию



16 комментариев из 26
Все ждала, что Воробей если уж не прокомментирует, то хоть подсмотрит. Хотя, кто его знает, спит ли эта зараза.
Hermione Delacourпереводчик
EnniNova
В фильме все же спал, проснувшись, ром бы сжечь не позволил) Но кто его знает, этого пирата, может проснувшись, решил, что спит и все же подсмотрел, а потом за сон принял)
Милая история
Hermione Delacourпереводчик
Whirlwind Owl
Спасибо)
Очень... странная история))
Во-первых, это как минимум смело. Купаться голышом в присутствии мужика, да ещё пирата, пусть и спящего.
Во-вторых, о чем она там расскажет Уиллу? "Дорогой, представь: только голая я, прекрасный океан и спящий пьяный Джек на фоне"? Как эротично)))
Перевод неплохой, фик оставил много вопросов, но это все равно было прикольно, спасибо))
Hermione Delacourпереводчик
cаravella
Спасибо)
Немайн
Качество текста говорит о мастерстве переводчика, ведь по некоторым фанфикам, переведённых с английского, прямо чувствуется иностранная подача. Здесь же я на это не обратила внимания, и осознала что это перевод лишь после прочтения, когда внимательно перечитала шапку. За это переводчику респект.

Что же до самого текста — ни сюжет, ни идею оценить не могу, ибо она совершенно обыкновенная. Просто пропущенная сцена, которая так и просит пре-гета не с Уиллом, а с Джеком. Пока читала ждала когда же Джек проснётся и начнётся самое интересное. Этого не случилось, увы х)
Hermione Delacourпереводчик
Немайн
Спасибо, я старалась) Тем, что она мило дополняет фильм, мне и приглянулась эта сценка)
Раз в фильме не проснулся Джек, значит и здесь не должен был) Но такая пара тоже возможна, согласна)
Очень понимаю Элизабет, это ее тяжелое платье - настоящая пытка. И как она ощущает свободу, избавившись только от наряда! Одно в этой истории сомнительно - крепкий сон Джека Воробья. О-очень сомнительно. Но полагаю, ему лучше еще немного поспать, а то Элизабет может ему устроить.
Hermione Delacourпереводчик
Мурkа
Да, Элизабет я тоже понимаю)Да, Джеку с Элизабет лучше не связываться) Спасибо)
Очень приятный перевод, хотя сама описанная сцена, увы, не трогает (только то, что мысли о Уилле, а не о Джеке лол)) спасибо, что указали в примечании, а то я не любитель джеколизабет😅😅
EnniNova
Если бы он не спал, то ром бы сжечь не дал!
Lonesome Rider
Я тоже ненавижу этот шип)
cаravella
Меня от твоей версии,о том как Элизабэт расскажет это Уилу разнесло на атомы)
Вот поэтому Элизабет и попала в этого приключение, а не какая-нибудь благовоспитанная леди вместо неё.
Или капитан и благовоспитанную леди научит плохому?
Hermione Delacourпереводчик
Птица Гамаюн
Думаю, что верны оба утверждения) Элизабет из тех леди, кто приключений на свои вторые девяносто всегда найдет, но и с Джека станется) Причем исключительно из лучших, в его понимании, соображений)
Чтобы написать комментарий, войдите

Если вы не зарегистрированы, зарегистрируйтесь
ПОИСК
ФАНФИКОВ













Закрыть
Закрыть
Закрыть