↓
 ↑
Регистрация
Имя/email

Пароль

 
Войти при помощи

Комментарии «Тайна Чертова холма» (джен)


« Вернуться на страницу с описанием произведения
Читать »

Комментарии от: Alda

6 комментариев
Aldaавтор
Агнета Блоссом
Прекрасно всё: идея, сюжет, исполнение!
А уж язык просто чудо!
Автор, вы душка!
Как я рада, что случился этот конкурс, теперь можно две недели перебирать жемчуг, и одну из настоящих жемчужин я уже нашла.
Спасибо! Приятно, что моя история вам понравилась ☺️
Aldaавтор
flamarina
А я вот скажу, что проблема как раз в стилизации. Которая то есть, то её нет, современные выражения соседствуют со старинными, канцелярит с образом бесхитростно-недалёкой барышни... прочесть бы под единый стиль всё-таки...
А примеры можно?
Aldaавтор
flamarina
Анонимный автор
Ну например:

"мирового научного сообщества"
"Общество" употреблялось чаще, чем "сообщество". Например, наше Русское Географическое.
Плюс, если девица не с идеальной памятью и это не дословная цитата, то она сказала бы скорее "у светил мировой науки". Несколько неоднородных прилагательных подряд - нетипично для стиля молодой девушки тех лет.

"совершенно варварски раскопал верхние культурные слои, повредив немало важных артефактов"
Снова похоже на цитату. Плюс, для пересказа не хватает инверсии.
Слова "культурный слой" и "важные артефакты" слишком на месте для человека, который эту археологию в гробу видел и вовсе не интересуется. Для сравнения, допустим, что было так:
"И, дескать, поздние культуры, что были сверху, раскопал совершенно варварски. Всё там повредил и разрушил".

- и так далее.
Была бы девица фанатом археологии или палеонтологии, всё было бы на месте)))

Я не ставила целью сделать текст абсолютно неотличимым от русскоязычных текстов конца XIX века - начала XX века. :)))))
А то мне тогда придется и яти с фитами и ижицами ставить, и окончания менять (например, раньше прилагательные в мужском и среднем роде, имеющие в форме именительного падежа единственного числа окончания -ый, -ий, в родительном падеже окан­чиваются на -аго, -яго: большущаго, кипяченаго).
А насчет "цитат" - у героини младший брат увлекается археологией, она вполне могла перенять у него многие термины. И профессора она тоже просто-напросто цитирует, потому что сама не знает синонимов к нужным словам)))
Показать полностью
Aldaавтор
flamarina
Ну да, вот только их все-таки адаптировали ближе к современному языку)
Aldaавтор
Jana Mazai-Krasovskaya
А мне понравилась концовка... Ай да барышня!
Но почему-то юмор не заявлен...
Оказывается, метка "юмор" слетела, хотя я была уверена, что ставила ее. Спасибо, что подсказали)
Aldaавтор
мисс Элинор
Метка "юмор" должна была быть, но видимо слетела, когда я редактировала текст. Поправила))
ПОИСК
ФАНФИКОВ











Закрыть
Закрыть
Закрыть