Название: | Un rato |
Автор: | Sailor_M |
Ссылка: | https://www.wattpad.com/821208217-hataraku-saibou-historias-breves-un-rato |
Язык: | Испанский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
ahaaпереводчик
|
|
1 |
Мне всегда было сложно воспринимать фандом Клеток, но этот фф неожиданно понравился. Слова и чувства героя вызывают доверие. Перевод приятный, глаз почти ни за что не цеплялся))
|
ahaaпереводчик
|
|
michalmil
Спасибо большое! Гм, может это потому, что это другие клетки чем обычно. Это спин-офф клеточной серии, там совсем другая атмосфера, намного более серьезная. 1 |
ahaaпереводчик
|
|
ONeya
Забавно, что лейкоцит (клетка крови) ходит вся в крови))) Уже в цитолимфе тогда, что ли. Это правда, но оно там на самом деле выглядит как кровь, вот и многие авторы по этому фандому так пишут. :)Да, фандом такой (там ОЧЕНЬ много драмы и страдания). Спасибо за отзыв! 1 |
ahaaпереводчик
|
|
Эс-Кей
Да, это совсем другие клетки. Они живут в теле, которое курит, пьет и болеет, в мире, где коллеги погибают прямо у них на глазах, а работа никогда не заканчивается. Вот трейлер аниме, который прекрасно все показывает: https://m.youtube.com/watch?v=FiXxQgi-9K8&pp=ygUYY2VsbHMgYXQgd29yayBjb2RlIGJsYWNr В самой серии романтики нет, только намеки, а так эти двое самая популярная пара в этом фандоме. Спасибо, что пришли! 1 |
Stasya R Онлайн
|
|
Поучительный фик. Если уж бедняга эритроцит так борется за жизнь, то и нам подавно нужно))
А вообще чуточку странное. Я знаю фандом только по фанфикам и пока не привыкла к столь своеобразным персонажам. 1 |
ahaaпереводчик
|
|
Stasya R
Спасибо за отзыв! Да, я слышала, что некоторые благодаря этому спин-оффу даже прекратили курить и вообще начали вести более здоровый образ жизни. Очень рекомендую посмотреть/прочитать! 1 |
Pauli Bal Онлайн
|
|
Спасибо за призыв!
Пронзительная истрия, перевод удался - вы прекрасно передали атмосферу как безнадеги, как и светлой надежды. Мне понравилось, что герои не смотря не на что готовы бороться и ищут поддержку и утешение в близости друг с другом. Вроде о клетках, но тема актуальна для многих. Здорово, спасибо! 1 |
ahaaпереводчик
|
|
Lothraxi
Спасибо за обзор! Да, оригинал испанский. Но нет, это не игра слов, здесь на самом деле просто речь о том, что он не ребенок, а взрослый мужчина. Он клетка и человеком быть не может. 2 |
ahaaпереводчик
|
|
1 |
Lothraxi Онлайн
|
|
Анонимный переводчик
Но ведь клетка и мужчиной быть не может. И будь тут другой смысл, было бы не инопланетян как антоним к человеку, а женщина или девочка как антоним к мужчине... ну, или что-то из их канона, что там является антонимом клеток крови. Клетка эпителия! Но, может, автор действительно имел в виду не то, что вижу я. Тут только спрашивать )) Вам спасибо за ответ. |
ahaaпереводчик
|
|
Lothraxi
Да, это с инопланетянином конечно неудачное сравнение (только сейчас заметила), ведь откуда клетке знать, что такое инопланетянин? С удовольствием бы спросила, но ее уже пару месяцев нет в сети. :) 1 |