Ух ты. Мрачно, проникновенно, слегка жутковато и грустно. При таком малом размере и так хорошо передать чувства... не всем это удаётся. Перевод тоже неплох, хотя в паре мест взгляд споткнулся.
Например, "а на следующий день у Джинни страшно шумит в голове, и этому шуму вторит дребезжание шкафов". Не знаю, как там в оригинале, но звучит не очень. А ещё самая последняя фраза... как-то она слегка разрушает общий настрой текста.
клевчук:
Зло банально. Оно не крадется в ночи,
Не хохочет зловеще - мол, от страха кричи!
Зло обычно и серо, и не носит доспех,
и встречается часто - да всё, как у всех!
Но банальное зло, как и злобное зло...>>Зло банально. Оно не крадется в ночи,
Не хохочет зловеще - мол, от страха кричи!
Зло обычно и серо, и не носит доспех,
и встречается часто - да всё, как у всех!
Но банальное зло, как и злобное зло,
останавливать надо.
Хоть смерти назло.