Название: | The Queen in Waiting |
Автор: | shiny_silver_socks |
Ссылка: | https://archiveofourown.org/works/35471473 |
Язык: | Английский |
Наличие разрешения: | Разрешение получено |
EnniNova Онлайн
|
|
Действительно ужасно жалко, что нет продолжения этой интересной и прекрасной выписанной истории. Замечательно. Спасибо, что перевели и принесли сюда эту красоту.
2 |
Анонимный переводчик, надо самим состряпать продолжение))) А может, и автор надумает что-нибудь позже?
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
EnniNova
И вам спасибо)) На самом интересном месте, как говорится (грешу тем же, но все-таки). мисс Элинор И то и другое будет неплохо) Вот понесу после конкурса автору ссылку (у него blanket permission), можно будет тонко намекнуть. 1 |
История понятна, но не слишком тронула.
"Они видели, как твоя сестра отталкивала союзников из-за прихотливого нрава". Прихотливый нрав - звучит непривычно) |
Шаттенлидпереводчик
|
|
michalmil
Ну да, там скорее "вспыльчивый" по контексту должно быть) В оригинале просто "temper". 1 |
Маловата, понимаес, маловата будет! (с)
Сам перевод хороший, но ощущение, что это только затравка к большому роману) 1 |
Шаттенлидпереводчик
|
|
Cergart
Спасибо) Увы, это частое явление у авторов. Пока копалась в ориджах, не нашла такого, чтобы действительно законченным был (и при этом мало-мальски приемлемого размера). 1 |
Отличный перевод - конечно, герои довольно пафосно говорят, но для атмосферы - самое оно.
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
ONeya
Спасибо! Ну так - королева в изгнании и рыцарь, им позволительно) 2 |
А неплохо. Перевод в паре мест спотыкается, и история довольно клишированная, но всё равно трогает какие-то струны в душе. Героям хочется сопереживать, и даже представить, что может быть дальше.
|
Красиво написано и красиво переведено. Конец какой-то странный, правда, смазанный и непонятный.
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
DistantSong
А неплохо. Перевод в паре мест спотыкается, и история довольно клишированная, но всё равно трогает какие-то струны в душе. Не подскажете, где именно?) Глаз уже замылился. Заранее благодарю)Героям хочется сопереживать, и даже представить, что может быть дальше. В клубе желающих продолжения прибыло?)Nepisaka Спасибо) Будь это пролог к макси, конец бы выглядел куда органичнее, конечно. |
Шаттенлидпереводчик
|
|
DistantSong
Спасибо! Первое действительно лучше поправить. Второе, как по мне, нормально, но если придет в голову что-то лучше, заменю. |
Кмк, перевод лучше оригинала. Стиль больше попадает в антураж
|
Шаттенлидпереводчик
|
|
Lothraxi
Спасибо, это весьма лестно)) |